14349 lines
565 KiB
Plaintext
14349 lines
565 KiB
Plaintext
|
# translation of lv.po to Latvian
|
|||
|
# translation of cthulhu.HEAD.lv.po to
|
|||
|
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|||
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|||
|
#
|
|||
|
#
|
|||
|
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007.
|
|||
|
# Edgars Kodorāns <edgars.kodorans@gmail.com>, 2007.
|
|||
|
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021, 2022.
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Project-Id-Version: lv\n"
|
|||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cthulhu/issues\n"
|
|||
|
"POT-Creation-Date: 2022-07-14 19:12+0000\n"
|
|||
|
"PO-Revision-Date: 2022-09-11 22:27+0300\n"
|
|||
|
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
|||
|
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|||
|
"Language: lv\n"
|
|||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|||
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :"
|
|||
|
" 2);\n"
|
|||
|
"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
|
|||
|
|
|||
|
#: cthulhu-autostart.desktop.in:4
|
|||
|
msgid "Cthulhu Screen Reader"
|
|||
|
msgstr "Cthulhu ekrāna lasītājs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
|
|||
|
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:36
|
|||
|
msgid "???"
|
|||
|
msgstr "???"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
|
|||
|
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
|
|||
|
#. around three characters to preserve real estate on the braille
|
|||
|
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
|
|||
|
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:43
|
|||
|
msgid "alrt"
|
|||
|
msgstr "trauksme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:46
|
|||
|
msgid "anim"
|
|||
|
msgstr "anim"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:49
|
|||
|
msgid "arw"
|
|||
|
msgstr "bulta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:52
|
|||
|
msgid "cal"
|
|||
|
msgstr "kal"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:55
|
|||
|
msgid "cnv"
|
|||
|
msgstr "aud"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
|
|||
|
#. table caption).
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:59
|
|||
|
msgid "cptn"
|
|||
|
msgstr "rpan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 src/cthulhu/braille_rolenames.py:65
|
|||
|
msgid "chk"
|
|||
|
msgstr "atks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:68
|
|||
|
msgid "clrchsr"
|
|||
|
msgstr "krizv"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 src/cthulhu/braille_rolenames.py:230
|
|||
|
msgid "colhdr"
|
|||
|
msgstr "kgalv"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:74
|
|||
|
msgid "cbo"
|
|||
|
msgstr "kbo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:77
|
|||
|
msgid "dat"
|
|||
|
msgstr "dat"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 src/cthulhu/braille_rolenames.py:131
|
|||
|
msgid "icn"
|
|||
|
msgstr "ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 src/cthulhu/braille_rolenames.py:119
|
|||
|
msgid "frm"
|
|||
|
msgstr "rām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
|
|||
|
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
|
|||
|
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
|
|||
|
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:89
|
|||
|
msgctxt "shortbraille"
|
|||
|
msgid "dial"
|
|||
|
msgstr "zvan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:92
|
|||
|
msgid "dlg"
|
|||
|
msgstr "digs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:95
|
|||
|
msgid "dip"
|
|||
|
msgstr "dip"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 src/cthulhu/braille_rolenames.py:128
|
|||
|
msgid "html"
|
|||
|
msgstr "html"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:101
|
|||
|
msgid "draw"
|
|||
|
msgstr "zīmēt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:104
|
|||
|
msgid "fchsr"
|
|||
|
msgstr "fizv"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:107
|
|||
|
msgid "flr"
|
|||
|
msgstr "aizp"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:110
|
|||
|
msgid "fnt"
|
|||
|
msgstr "fts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
|
|||
|
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
|
|||
|
#. the translated word for "form". It is OK to use an
|
|||
|
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:116
|
|||
|
msgctxt "shortbraille"
|
|||
|
msgid "form"
|
|||
|
msgstr "forma"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:122
|
|||
|
msgid "gpn"
|
|||
|
msgstr "stpan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:125
|
|||
|
msgid "hdng"
|
|||
|
msgstr "galv"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:134
|
|||
|
msgid "img"
|
|||
|
msgstr "att"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:137
|
|||
|
msgid "ifrm"
|
|||
|
msgstr "rām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:140
|
|||
|
msgid "lbl"
|
|||
|
msgstr "eti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:143
|
|||
|
msgid "lyrdpn"
|
|||
|
msgstr "slpan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:146
|
|||
|
msgid "lnk"
|
|||
|
msgstr "Saite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:149
|
|||
|
msgid "lst"
|
|||
|
msgstr "sar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:152
|
|||
|
msgid "lstitm"
|
|||
|
msgstr "sarelem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:155
|
|||
|
msgid "mnu"
|
|||
|
msgstr "izv"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:158
|
|||
|
msgid "mnubr"
|
|||
|
msgstr "izvjla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:161
|
|||
|
msgid "mnuitm"
|
|||
|
msgstr "izvlieta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:164
|
|||
|
msgid "optnpn"
|
|||
|
msgstr "iespan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:167
|
|||
|
msgid "pgt"
|
|||
|
msgstr "pgt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:170
|
|||
|
msgid "tblst"
|
|||
|
msgstr "tabsar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:173
|
|||
|
msgid "pnl"
|
|||
|
msgstr "pan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:176
|
|||
|
msgid "pwd"
|
|||
|
msgstr "par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:179
|
|||
|
msgid "popmnu"
|
|||
|
msgstr "izlizv"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:182
|
|||
|
msgid "pgbar"
|
|||
|
msgstr "attjla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:185
|
|||
|
msgid "btn"
|
|||
|
msgstr "pga"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:188
|
|||
|
msgid "radio"
|
|||
|
msgstr "radio"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:191
|
|||
|
msgid "rdmnuitm"
|
|||
|
msgstr "radizvlieta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:194
|
|||
|
msgid "rtpn"
|
|||
|
msgstr "span"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 src/cthulhu/braille_rolenames.py:233
|
|||
|
msgid "rwhdr"
|
|||
|
msgstr "rgalv"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:200
|
|||
|
msgid "scbr"
|
|||
|
msgstr "rjla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:203
|
|||
|
msgid "scpn"
|
|||
|
msgstr "rpan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:206
|
|||
|
msgid "sctn"
|
|||
|
msgstr "rpan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:209
|
|||
|
msgid "seprtr"
|
|||
|
msgstr "atdal"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:212
|
|||
|
msgid "sldr"
|
|||
|
msgstr "slnis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:215
|
|||
|
msgid "spltpn"
|
|||
|
msgstr "sadpan"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:218
|
|||
|
msgid "spin"
|
|||
|
msgstr "rotēt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:221
|
|||
|
msgid "statbr"
|
|||
|
msgstr "stjos"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:224
|
|||
|
msgid "tbl"
|
|||
|
msgstr "tla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:227
|
|||
|
msgid "cll"
|
|||
|
msgstr "šūna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:236
|
|||
|
msgid "tomnuitm"
|
|||
|
msgstr "pizvlieta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:239
|
|||
|
msgid "term"
|
|||
|
msgstr "term"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:242
|
|||
|
msgid "txt"
|
|||
|
msgstr "txt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:245
|
|||
|
msgid "tglbtn"
|
|||
|
msgstr "ppoga"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:248
|
|||
|
msgid "tbar"
|
|||
|
msgstr "rjla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:251
|
|||
|
msgid "tip"
|
|||
|
msgstr "paraugs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:254
|
|||
|
msgid "tre"
|
|||
|
msgstr "koks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:257
|
|||
|
msgid "trtbl"
|
|||
|
msgstr "ktbl"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:260
|
|||
|
msgid "unk"
|
|||
|
msgstr "nms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:263
|
|||
|
msgid "vwprt"
|
|||
|
msgstr "sklda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:266
|
|||
|
msgid "wnd"
|
|||
|
msgstr "lgs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:269
|
|||
|
msgid "hdr"
|
|||
|
msgstr "gvn"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:272
|
|||
|
msgid "ftr"
|
|||
|
msgstr "kjn"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:275
|
|||
|
msgid "para"
|
|||
|
msgstr "para"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:278
|
|||
|
msgid "app"
|
|||
|
msgstr "app"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:281
|
|||
|
msgid "auto"
|
|||
|
msgstr "auto"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:284
|
|||
|
msgid "edtbr"
|
|||
|
msgstr "redja"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
|
|||
|
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:287
|
|||
|
msgid "emb"
|
|||
|
msgstr "ieg"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:36
|
|||
|
msgid "Czech Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Čehu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:40
|
|||
|
msgid "Spanish Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Spāņu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:44
|
|||
|
msgid "Canada French Grade 2"
|
|||
|
msgstr "Kanādas franču 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:48
|
|||
|
msgid "France French Grade 2"
|
|||
|
msgstr "Francijas franču 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:52
|
|||
|
msgid "Latvian Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Latvijas 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:56
|
|||
|
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Nīderlandes holandiešu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:60
|
|||
|
msgid "Norwegian Grade 0"
|
|||
|
msgstr "Norvēģu 0. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:64
|
|||
|
msgid "Norwegian Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Norvēģu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:68
|
|||
|
msgid "Norwegian Grade 2"
|
|||
|
msgstr "Norvēģu 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:72
|
|||
|
msgid "Norwegian Grade 3"
|
|||
|
msgstr "Norvēģu 3. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:76
|
|||
|
msgid "Polish Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Poļu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:80
|
|||
|
msgid "Portuguese Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Portugāļu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:84
|
|||
|
msgid "Swedish Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Zviedru 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:88
|
|||
|
msgid "Arabic Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Arābu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:92
|
|||
|
msgid "Welsh Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Velsiešu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:96
|
|||
|
msgid "Welsh Grade 2"
|
|||
|
msgstr "Velsiešu 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:100
|
|||
|
msgid "German Grade 0"
|
|||
|
msgstr "Vācu 0. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:104
|
|||
|
msgid "German Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Vācu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:108
|
|||
|
msgid "German Grade 2"
|
|||
|
msgstr "Vācu 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:112
|
|||
|
msgid "U.K. English Grade 2"
|
|||
|
msgstr "Britu angļu 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:116
|
|||
|
msgid "U.K. English Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Britu angļu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:120
|
|||
|
msgid "U.S. English Grade 1"
|
|||
|
msgstr "ASV angļu 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:124
|
|||
|
msgid "U.S. English Grade 2"
|
|||
|
msgstr "ASV angļu 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:128
|
|||
|
msgid "Canada French Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Kanādas franču 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:132
|
|||
|
msgid "France French Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Francijas franču 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:136
|
|||
|
msgid "Greek Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Grieķu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:140
|
|||
|
msgid "Hindi Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Hindu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:144
|
|||
|
msgid "Hungarian 8 dot computer"
|
|||
|
msgstr "Ungāru 8 punktu dators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:148
|
|||
|
msgid "Hungarian Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Ungāru 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:152
|
|||
|
#| msgid "Hungarian Grade 1"
|
|||
|
msgid "Hungarian Grade 2"
|
|||
|
msgstr "Ungāru 2. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:156
|
|||
|
msgid "Italian Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Itāliešu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
|
|||
|
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/brltablenames.py:160
|
|||
|
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
|
|||
|
msgstr "Beļģijas holandiešu 1. pakāpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the space character
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:41 src/cthulhu/keynames.py:143
|
|||
|
msgid "space"
|
|||
|
msgstr "atstarpe"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:45
|
|||
|
msgid "newline"
|
|||
|
msgstr "jauna rinda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:49 src/cthulhu/keynames.py:135
|
|||
|
msgid "tab"
|
|||
|
msgstr "tabulācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:53
|
|||
|
msgid "exclaim"
|
|||
|
msgstr "izsaukums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:57
|
|||
|
msgid "quote"
|
|||
|
msgstr "pēdiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:61
|
|||
|
msgid "number"
|
|||
|
msgstr "izlaide"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:65
|
|||
|
msgid "dollar"
|
|||
|
msgstr "dolārs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:69
|
|||
|
msgid "percent"
|
|||
|
msgstr "procenti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:73
|
|||
|
msgid "and"
|
|||
|
msgstr "un"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:77
|
|||
|
msgid "apostrophe"
|
|||
|
msgstr "apostrofs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:81
|
|||
|
msgid "left paren"
|
|||
|
msgstr "kreisā iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:85
|
|||
|
msgid "right paren"
|
|||
|
msgstr "labā iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:89
|
|||
|
msgid "star"
|
|||
|
msgstr "zvaigznīte"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:93 src/cthulhu/keynames.py:303
|
|||
|
msgid "plus"
|
|||
|
msgstr "pluss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:97
|
|||
|
msgid "comma"
|
|||
|
msgstr "komats"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:101
|
|||
|
msgid "dash"
|
|||
|
msgstr "domu zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:105
|
|||
|
msgid "dot"
|
|||
|
msgstr "punkts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:109
|
|||
|
msgid "slash"
|
|||
|
msgstr "slīpsvītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:113
|
|||
|
msgid "colon"
|
|||
|
msgstr "kols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:117
|
|||
|
msgid "semicolon"
|
|||
|
msgstr "semikols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:121
|
|||
|
msgid "less"
|
|||
|
msgstr "mazāk"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:125
|
|||
|
msgid "equals"
|
|||
|
msgstr "vienāds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:129
|
|||
|
msgid "greater"
|
|||
|
msgstr "vairāk"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:133
|
|||
|
msgid "question"
|
|||
|
msgstr "jautājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:137
|
|||
|
msgid "at"
|
|||
|
msgstr "@"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:141
|
|||
|
msgid "left bracket"
|
|||
|
msgstr "kreisā kvadrātiekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:145
|
|||
|
msgid "backslash"
|
|||
|
msgstr "atpakaļslīpsvītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:149
|
|||
|
msgid "right bracket"
|
|||
|
msgstr "labā kvadrātiekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:153
|
|||
|
msgid "caret"
|
|||
|
msgstr "simbols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:157
|
|||
|
msgid "underline"
|
|||
|
msgstr "pasvītrots"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:161 src/cthulhu/keynames.py:260
|
|||
|
msgid "grave"
|
|||
|
msgstr "gravis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:165
|
|||
|
msgid "left brace"
|
|||
|
msgstr "kreisā figūriekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:169
|
|||
|
msgid "vertical bar"
|
|||
|
msgstr "vertikāla josla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:173
|
|||
|
msgid "right brace"
|
|||
|
msgstr "labā figūriekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:177 src/cthulhu/keynames.py:275
|
|||
|
msgid "tilde"
|
|||
|
msgstr "tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
|
|||
|
#. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:182
|
|||
|
msgid "no break space"
|
|||
|
msgstr "bezatdalīšanas atstarpe"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:186
|
|||
|
msgid "inverted exclamation point"
|
|||
|
msgstr "apgriezta izsaukuma zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:190
|
|||
|
msgid "cents"
|
|||
|
msgstr "centi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:194
|
|||
|
msgid "pounds"
|
|||
|
msgstr "mārciņa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:198
|
|||
|
msgid "currency sign"
|
|||
|
msgstr "valūtas zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:202
|
|||
|
msgid "yen"
|
|||
|
msgstr "jēna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:206
|
|||
|
msgid "broken bar"
|
|||
|
msgstr "pārlauzta svītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:210
|
|||
|
msgid "section"
|
|||
|
msgstr "paragrāfs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:214 src/cthulhu/keynames.py:280
|
|||
|
msgid "diaeresis"
|
|||
|
msgstr "umlauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:218
|
|||
|
msgid "copyright"
|
|||
|
msgstr "autortiesības"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:222
|
|||
|
msgid "superscript a"
|
|||
|
msgstr "augšraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:226
|
|||
|
msgid "left double angle bracket"
|
|||
|
msgstr "stūrainās atvērējpēdiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:230
|
|||
|
msgid "logical not"
|
|||
|
msgstr "loģiskais nē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+00ad)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:234
|
|||
|
msgid "soft hyphen"
|
|||
|
msgstr "nosacījuma pārnesumzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:238
|
|||
|
msgid "registered"
|
|||
|
msgstr "Reģistrēts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:242
|
|||
|
msgid "macron"
|
|||
|
msgstr "garumzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:246
|
|||
|
msgid "degrees"
|
|||
|
msgstr "grādi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:250
|
|||
|
msgid "plus or minus"
|
|||
|
msgstr "plus vai mīnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:254
|
|||
|
msgid "superscript 2"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 2"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:258
|
|||
|
msgid "superscript 3"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 3"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:262 src/cthulhu/keynames.py:265
|
|||
|
msgid "acute"
|
|||
|
msgstr "akūts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:266
|
|||
|
msgid "mu"
|
|||
|
msgstr "mī"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:270
|
|||
|
msgid "paragraph marker"
|
|||
|
msgstr "paragrāfa simbols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:274
|
|||
|
msgid "middle dot"
|
|||
|
msgstr "punkts pa vidu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:278 src/cthulhu/keynames.py:290
|
|||
|
msgid "cedilla"
|
|||
|
msgstr "sediļa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:282
|
|||
|
msgid "superscript 1"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 1"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:286
|
|||
|
msgid "ordinal"
|
|||
|
msgstr "kārtas simbols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:290
|
|||
|
msgid "right double angle bracket"
|
|||
|
msgstr "stūrainās aizvērējpēdiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:294
|
|||
|
msgid "one fourth"
|
|||
|
msgstr "viena ceturdaļa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:298
|
|||
|
msgid "one half"
|
|||
|
msgstr "viena puse"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:302
|
|||
|
msgid "three fourths"
|
|||
|
msgstr "trīs ceturdaļas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:306
|
|||
|
msgid "inverted question mark"
|
|||
|
msgstr "apgriezta jautājuma zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:310
|
|||
|
msgid "a acute"
|
|||
|
msgstr "a akūts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:314
|
|||
|
msgid "A GRAVE"
|
|||
|
msgstr "A GRAVIS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:318
|
|||
|
msgid "A ACUTE"
|
|||
|
msgstr "A AKŪTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:322
|
|||
|
msgid "A CIRCUMFLEX"
|
|||
|
msgstr "A JUMTIŅŠ"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:326
|
|||
|
msgid "A TILDE"
|
|||
|
msgstr "A TILDE"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:330
|
|||
|
msgid "A UMLAUT"
|
|||
|
msgstr "A UMLAUTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:334
|
|||
|
msgid "A RING"
|
|||
|
msgstr "A APLIS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:338
|
|||
|
msgid "A E"
|
|||
|
msgstr "A E"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:342
|
|||
|
msgid "C CEDILLA"
|
|||
|
msgstr "C SEDIĻA"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:346
|
|||
|
msgid "E GRAVE"
|
|||
|
msgstr "E GRAVIS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:350
|
|||
|
msgid "E ACUTE"
|
|||
|
msgstr "E AKŪTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:354
|
|||
|
msgid "E CIRCUMFLEX"
|
|||
|
msgstr "E JUMTIŅŠ"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:358
|
|||
|
msgid "E UMLAUT"
|
|||
|
msgstr "E UMLAUTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:362
|
|||
|
msgid "I GRAVE"
|
|||
|
msgstr "I GRAVIS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:366
|
|||
|
msgid "I ACUTE"
|
|||
|
msgstr "I AKŪTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:370
|
|||
|
msgid "I CIRCUMFLEX"
|
|||
|
msgstr "I JUMTIŅŠ"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:374
|
|||
|
msgid "I UMLAUT"
|
|||
|
msgstr "I UMLAUTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:378
|
|||
|
msgid "ETH"
|
|||
|
msgstr "ETH"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:382
|
|||
|
msgid "N TILDE"
|
|||
|
msgstr "N TILDE"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:386
|
|||
|
msgid "O GRAVE"
|
|||
|
msgstr "O GRAVIS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:390
|
|||
|
msgid "O ACUTE"
|
|||
|
msgstr "O AKŪTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:394
|
|||
|
msgid "O CIRCUMFLEX"
|
|||
|
msgstr "O JUMTIŅŠ"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:398
|
|||
|
msgid "O TILDE"
|
|||
|
msgstr "O TILDE"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:402
|
|||
|
msgid "O UMLAUT"
|
|||
|
msgstr "O UMLAUTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:406
|
|||
|
msgid "times"
|
|||
|
msgstr "reizes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:410
|
|||
|
msgid "O STROKE"
|
|||
|
msgstr "O SVĪTRA"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:414
|
|||
|
msgid "U GRAVE"
|
|||
|
msgstr "U GRAVIS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:418
|
|||
|
msgid "U ACUTE"
|
|||
|
msgstr "U AKŪTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:422
|
|||
|
msgid "U CIRCUMFLEX"
|
|||
|
msgstr "U JUMTIŅŠ"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:426
|
|||
|
msgid "U UMLAUT"
|
|||
|
msgstr "U UMLAUTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:430
|
|||
|
msgid "Y ACUTE"
|
|||
|
msgstr "Y AKŪTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:434
|
|||
|
msgid "THORN"
|
|||
|
msgstr "THORN"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:438
|
|||
|
msgid "s sharp"
|
|||
|
msgstr "ss ligatūŗa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:442
|
|||
|
msgid "a grave"
|
|||
|
msgstr "a gravis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:446
|
|||
|
msgid "a circumflex"
|
|||
|
msgstr "a jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:450
|
|||
|
msgid "a tilde"
|
|||
|
msgstr "a tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:454
|
|||
|
msgid "a umlaut"
|
|||
|
msgstr "a umlauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:458
|
|||
|
msgid "a ring"
|
|||
|
msgstr "a aplis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:462
|
|||
|
msgid "a e"
|
|||
|
msgstr "a e"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:466
|
|||
|
msgid "c cedilla"
|
|||
|
msgstr "c sediļa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:470
|
|||
|
msgid "e grave"
|
|||
|
msgstr "e gravis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:474
|
|||
|
msgid "e acute"
|
|||
|
msgstr "e akūts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:478
|
|||
|
msgid "e circumflex"
|
|||
|
msgstr "e jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:482
|
|||
|
msgid "e umlaut"
|
|||
|
msgstr "e umlauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:486
|
|||
|
msgid "i grave"
|
|||
|
msgstr "i gravis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:490
|
|||
|
msgid "i acute"
|
|||
|
msgstr "i akūts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:494
|
|||
|
msgid "i circumflex"
|
|||
|
msgstr "i jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:498
|
|||
|
msgid "i umlaut"
|
|||
|
msgstr "i umlauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:502
|
|||
|
msgid "eth"
|
|||
|
msgstr "eth"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:506
|
|||
|
msgid "n tilde"
|
|||
|
msgstr "n tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:510
|
|||
|
msgid "o grave"
|
|||
|
msgstr "o gravis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:514
|
|||
|
msgid "o acute"
|
|||
|
msgstr "o akūts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:518
|
|||
|
msgid "o circumflex"
|
|||
|
msgstr "o jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:522
|
|||
|
msgid "o tilde"
|
|||
|
msgstr "o tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:526
|
|||
|
msgid "o umlaut"
|
|||
|
msgstr "o umlauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:530
|
|||
|
msgid "divided by"
|
|||
|
msgstr "sadalīts pēc"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:534
|
|||
|
msgid "o stroke"
|
|||
|
msgstr "o svītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:538
|
|||
|
msgid "thorn"
|
|||
|
msgstr "thorn"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:542
|
|||
|
msgid "u acute"
|
|||
|
msgstr "u akūts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:546
|
|||
|
msgid "u grave"
|
|||
|
msgstr "u gravis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:550
|
|||
|
msgid "u circumflex"
|
|||
|
msgstr "u jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:554
|
|||
|
msgid "u umlaut"
|
|||
|
msgstr "u umlauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:558
|
|||
|
msgid "y acute"
|
|||
|
msgstr "y akūts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:562
|
|||
|
msgid "y umlaut"
|
|||
|
msgstr "y umlauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:566
|
|||
|
msgid "Y UMLAUT"
|
|||
|
msgstr "Y UMLAUTS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:570
|
|||
|
msgid "florin"
|
|||
|
msgstr "florin"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:574
|
|||
|
msgid "en dash"
|
|||
|
msgstr "domu zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘
|
|||
|
#. (U+2018)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:579
|
|||
|
msgid "left single quote"
|
|||
|
msgstr "kreisais shift"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’
|
|||
|
#. (U+2019)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:584
|
|||
|
msgid "right single quote"
|
|||
|
msgstr "labais shift"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:588
|
|||
|
msgid "single low quote"
|
|||
|
msgstr "atverošās vienpēdiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:592
|
|||
|
msgid "left double quote"
|
|||
|
msgstr "kreisās dubultpēdiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:596
|
|||
|
msgid "right double quote"
|
|||
|
msgstr "labās dubultpēdiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:600
|
|||
|
msgid "double low quote"
|
|||
|
msgstr "atverošās pēdiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:604
|
|||
|
msgid "dagger"
|
|||
|
msgstr "Duncis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:608
|
|||
|
msgid "double dagger"
|
|||
|
msgstr "dubult duncis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:612
|
|||
|
msgid "bullet"
|
|||
|
msgstr "aizzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:616
|
|||
|
msgid "triangular bullet"
|
|||
|
msgstr "trīsstūrveida aizzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:620
|
|||
|
msgid "per mille"
|
|||
|
msgstr "per mile"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:624
|
|||
|
msgid "prime"
|
|||
|
msgstr "prim"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:628
|
|||
|
msgid "double prime"
|
|||
|
msgstr "dubults prim"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:632
|
|||
|
msgid "triple prime"
|
|||
|
msgstr "trīskāršs prim"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:636
|
|||
|
msgid "hyphen bullet"
|
|||
|
msgstr "savienojuma aizzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:640
|
|||
|
msgid "euro"
|
|||
|
msgstr "eiro"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:644
|
|||
|
msgid "trademark"
|
|||
|
msgstr "prečzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
|
|||
|
#. It can be used as a bullet in a list.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:649
|
|||
|
msgid "check mark"
|
|||
|
msgstr "atzīmēt rūtiņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
|
|||
|
#. It can be used as a bullet in a list.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:654
|
|||
|
msgid "heavy check mark"
|
|||
|
msgstr "pārbaudīt atzīmēto rūtiņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
|
|||
|
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
|
|||
|
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
|
|||
|
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
|
|||
|
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
|
|||
|
#. use of "x-shaped bullet".
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:663
|
|||
|
msgid "x-shaped bullet"
|
|||
|
msgstr "x-veida aizzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:667
|
|||
|
msgid "superscript 0"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:671
|
|||
|
msgid "superscript 4"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 4"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:675
|
|||
|
msgid "superscript 5"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 5"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:679
|
|||
|
msgid "superscript 6"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 6"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:683
|
|||
|
msgid "superscript 7"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 7"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:687
|
|||
|
msgid "superscript 8"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 8"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:691
|
|||
|
msgid "superscript 9"
|
|||
|
msgstr "augšraksts 9"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:695
|
|||
|
msgid "superscript plus"
|
|||
|
msgstr "augšraksts plus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:699
|
|||
|
msgid "superscript minus"
|
|||
|
msgstr "augšraksts mīnuss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:703
|
|||
|
msgid "superscript equals"
|
|||
|
msgstr "augšraksts vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:707
|
|||
|
msgid "superscript left paren"
|
|||
|
msgstr "augšraksts atverošā iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:711
|
|||
|
msgid "superscript right paren"
|
|||
|
msgstr "augšraksts aizverošā iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:715
|
|||
|
msgid "superscript n"
|
|||
|
msgstr "augšraksts n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:719
|
|||
|
msgid "subscript 0"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 0"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:723
|
|||
|
msgid "subscript 1"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 1"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:727
|
|||
|
msgid "subscript 2"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 2"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:731
|
|||
|
msgid "subscript 3"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 3"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:735
|
|||
|
msgid "subscript 4"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 4"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:739
|
|||
|
msgid "subscript 5"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 5"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:743
|
|||
|
msgid "subscript 6"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 6"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:747
|
|||
|
msgid "subscript 7"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 7"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:751
|
|||
|
msgid "subscript 8"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 8"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:755
|
|||
|
msgid "subscript 9"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts 9"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:759
|
|||
|
msgid "subscript plus"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts plus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:763
|
|||
|
msgid "subscript minus"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts mīnuss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:767
|
|||
|
msgid "subscript equals"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:771
|
|||
|
msgid "subscript left paren"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts atverošā iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:775
|
|||
|
msgid "subscript right paren"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts aizverošā iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
|
|||
|
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
|
|||
|
#. please use the same translation for this character.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:781
|
|||
|
msgid "black square"
|
|||
|
msgstr "melns kvadrāts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
|
|||
|
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
|
|||
|
#. please use the same translation for this character.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:787
|
|||
|
msgid "black diamond"
|
|||
|
msgstr "melns rombs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
|
|||
|
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
|
|||
|
#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
|
|||
|
#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
|
|||
|
#. accessibility support for embedded objects, Cthulhu should present the object
|
|||
|
#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
|
|||
|
#. is missing, the user can arrow to this character and Cthulhu should not be
|
|||
|
#. silent. This string is what Cthulhu will speak to the user should this occur.
|
|||
|
#. More information about this character can be found at:
|
|||
|
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
|
|||
|
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/chnames.py:801
|
|||
|
msgid "object replacement character"
|
|||
|
msgstr "objekta aizvietošanas rakstzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
|
|||
|
#. without clicking on it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:37
|
|||
|
msgid "Route the pointer to the current item"
|
|||
|
msgstr "Novietot rādītāju uz pašreizējā priekšmeta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:45
|
|||
|
msgid "Perform left click on current flat review item"
|
|||
|
msgstr "Izpildīt kreiso klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:53
|
|||
|
msgid "Perform right click on current flat review item"
|
|||
|
msgstr "Izpildīt labo klikšķi uz pašreizējā vienotā pārskata objekta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have
|
|||
|
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
|
|||
|
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
|
|||
|
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:59
|
|||
|
msgid "Speak entire document"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt visu dokumentu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the user to explore the
|
|||
|
#. text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all the text from all
|
|||
|
#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
|
|||
|
#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
|
|||
|
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
|
|||
|
#. which causes Cthulhu to speak the entire contents of the window using flat review.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:67
|
|||
|
msgid "Speak entire window using flat review"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt visu logu, izmantojot plakanu pārskatu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the "Where Am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
|
|||
|
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
|
|||
|
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
|
|||
|
#. with focus as well as its mnemonic.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:73
|
|||
|
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
|
|||
|
msgstr "Izpildīt vienkāršo “kur es atrodos” darbību"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the "Where Am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
|
|||
|
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
|
|||
|
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
|
|||
|
#. with focus as well as its mnemonic.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:79
|
|||
|
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
|
|||
|
msgstr "Izpildīt detalizēto “kur es atrodos” darbību"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
|
|||
|
#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
|
|||
|
#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
|
|||
|
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
|
|||
|
#. the selected/highlighted icons. Etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:86
|
|||
|
msgid "Speak the current selection"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt esošo atlasi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
|
|||
|
#. about a link, such as the uri and type of link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:90
|
|||
|
msgid "Speak link details"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt informāciju par saiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
|
|||
|
#. spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:94
|
|||
|
msgid "Speak the status bar"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt stāvokļa joslu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:97
|
|||
|
msgid "Speak the title bar"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt virsraksta joslu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
|||
|
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
|||
|
#. the "OK" button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:102
|
|||
|
msgid "Open the Find dialog"
|
|||
|
msgstr "Atvērt meklētāja logu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
|||
|
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
|||
|
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
|
|||
|
#. string.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:108
|
|||
|
msgid "Search for the next instance of a string"
|
|||
|
msgstr "Meklēt nākamo daļu no virknes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
|||
|
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
|||
|
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
|
|||
|
#. string.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
|
|||
|
msgid "Search for the previous instance of a string"
|
|||
|
msgstr "Meklēt iepriekšējo daļu no virknes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:121
|
|||
|
msgid "Enter and exit flat review mode"
|
|||
|
msgstr "Ienākt un iziet no vienotā pārskata"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. The home position is the beginning of the content in the window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:129
|
|||
|
msgid "Move flat review to the home position"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz māju novietojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. The home position is the last bit of information in the window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
|
|||
|
msgid "Move flat review to the end position"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz beigu novietojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
|
|||
|
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējās rindas sākumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:152
|
|||
|
msgid "Speak the current flat review line"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt esošo vienotā pārskatā rindu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
|
|||
|
#. by character.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
|
|||
|
msgid "Spell the current flat review line"
|
|||
|
msgstr "Nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
|
|||
|
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:171
|
|||
|
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
|
|||
|
msgstr "Fonētiski nosaukt pa burtiem esošo vienotā pārskatā rindu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:178
|
|||
|
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamās rindas sākumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
|
|||
|
#. will wrap across lines if necessary).
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:187
|
|||
|
msgid "Move flat review to the previous item or word"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo lietu vai vārdu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This command will speak the current word or item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
|
|||
|
msgid "Speak the current flat review item or word"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt esošā pārskata lietu vai vārdu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
|
|||
|
#. character by character.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:204
|
|||
|
msgid "Spell the current flat review item or word"
|
|||
|
msgstr "Nosaukt pa burtiem esošā pārskata lietu vai vārdu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
|
|||
|
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
|
|||
|
#. and so on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:215
|
|||
|
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Fonētiski izrunāt pa burtiem vai pārbaudīt esošā pārskata lietu vai vārdu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
|
|||
|
#. will wrap across lines if necessary).
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:224
|
|||
|
msgid "Move flat review to the next item or word"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz nākamo lietu vai vārdu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
|
|||
|
#. line upward on the screen.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:233
|
|||
|
msgid "Move flat review to the word above the current word"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir virs esošā vārda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
|
|||
|
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
|
|||
|
#. will speak the text associated with the object.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:243
|
|||
|
msgid "Speak the current flat review object"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt esošā pārskata objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
|
|||
|
#. line downward on the screen.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:252
|
|||
|
msgid "Move flat review to the word below the current word"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz vārdu, kas ir zem esošā vārda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
|
|||
|
#. will wrap across lines if necessary).
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:261
|
|||
|
msgid "Move flat review to the previous character"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz iepriekšējo simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This command will speak the current character
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:269
|
|||
|
msgid "Speak the current flat review character"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically,
|
|||
|
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:279
|
|||
|
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
|
|||
|
msgstr "Fonētiski izrunāt esošo vienoto pārskata simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode
|
|||
|
#. value.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:289
|
|||
|
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt unikoda vērtību esošā vienotā pārskata simbolam"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
|
|||
|
#. will wrap across lines if necessary).
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:298
|
|||
|
msgid "Move flat review to the next character"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz nākamo simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This command will move to and present the end of the line.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:306
|
|||
|
msgid "Move flat review to the end of the line"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienoto pārskatu uz rindas beigām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:314
|
|||
|
msgid "Move flat review to the bottom left"
|
|||
|
msgstr "Virzīt vienotu pārskatu uz apakšu pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
|
|||
|
#. clipboard.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:323
|
|||
|
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Kopēt saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
|
|||
|
#. the existing contents of the clipboard.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:333
|
|||
|
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
|
|||
|
msgstr "Pievienot saturu zem vienotā pārskata starpliktuvē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
|
|||
|
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
|
|||
|
#. to be presented to them.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:339
|
|||
|
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt uz tikai esošās tabulas šūnu vai visu rindu lasīšanu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
|
|||
|
#. bold, italic, font name, font size, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:344
|
|||
|
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
|
|||
|
msgstr "Lasīt atribūtus saistītos ar esošo teksta simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
|
|||
|
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
|
|||
|
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
|
|||
|
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
|
|||
|
#. so they can pan left and right over this line.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:351
|
|||
|
msgid "Pan the braille display to the left"
|
|||
|
msgstr "Pagriezt braila displeju pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
|
|||
|
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
|
|||
|
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
|
|||
|
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
|
|||
|
#. so they can pan left and right over this line.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:358
|
|||
|
msgid "Pan the braille display to the right"
|
|||
|
msgstr "Pagriezt braila displeju pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
|
|||
|
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
|
|||
|
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
|
|||
|
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
|
|||
|
#. will return the flat review to the object with focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
|
|||
|
msgid "Return to object with keyboard focus"
|
|||
|
msgstr "Atgriezt pie objekta ar tastatūras fokusu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
|
|||
|
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
|
|||
|
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
|
|||
|
#. and uncontracted.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
|
|||
|
msgid "Turn contracted braille on and off"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt un izslēdz kontrakcijas Brailu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
|
|||
|
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
|
|||
|
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
|
|||
|
msgid "Process a cursor routing key"
|
|||
|
msgstr "Apstrādāt kursora novietošanas taustiņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:382
|
|||
|
msgid "Mark the beginning of a text selection"
|
|||
|
msgstr "Marķēt teksta atlases sākumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:385
|
|||
|
msgid "Mark the end of a text selection"
|
|||
|
msgstr "Marķēt teksta atlases beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
|||
|
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
|||
|
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
|||
|
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
|||
|
#. have a handler.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:392
|
|||
|
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ienākt mācīšanās režīmā. Nospiediet atsoli, lai izietu no mācīšanās režīma"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
|
|||
|
#. generate speech.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:396
|
|||
|
msgid "Decrease the speech rate"
|
|||
|
msgstr "Samazināt izrunas ātrumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
|
|||
|
#. generate speech.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:400
|
|||
|
msgid "Increase the speech rate"
|
|||
|
msgstr "Palielināt izrunas ātrumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
|
|||
|
#. speech synthesis engine will generate speech.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:404
|
|||
|
msgid "Decrease the speech pitch"
|
|||
|
msgstr "Samazināt izrunas placi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
|
|||
|
#. speech synthesis engine will generate speech.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:408
|
|||
|
msgid "Increase the speech pitch"
|
|||
|
msgstr "Palielināt izrunas placi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
|
|||
|
#. speech synthesis engine will generate speech.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:412
|
|||
|
msgid "Increase the speech volume"
|
|||
|
msgstr "Palielināt izrunas skaļumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
|
|||
|
#. speech synthesis engine will generate speech.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:416
|
|||
|
msgid "Decrease the speech volume"
|
|||
|
msgstr "Samazināt izrunas skaļumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off.
|
|||
|
#. We call it 'silencing'.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
|
|||
|
msgid "Toggle the silencing of speech"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt izrunas klusēšanu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
|
|||
|
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
|
|||
|
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
|
|||
|
#. This string describes that command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:426
|
|||
|
msgid "Toggle speech verbosity level"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt runas detalizētības līmeni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
|
|||
|
#. Cthulhu.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:430
|
|||
|
msgid "Quit the screen reader"
|
|||
|
msgstr "Iziet no ekrāna lasītāja"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
|
|||
|
#. users to set their preferences for Cthulhu.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:434
|
|||
|
msgid "Display the preferences configuration dialog"
|
|||
|
msgstr "Rādīt izvēles konfigurācijas logu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
|
|||
|
#. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
|
|||
|
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
|
|||
|
msgstr "Rādīt aplikāciju izvēles konfigurācijas dialogu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation
|
|||
|
#. and justification.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:444
|
|||
|
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt atkāpes un izlīdzināšanas izrunāšanu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
|
|||
|
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
|
|||
|
#. three"). This string to be translated refers to an Cthulhu command for quickly
|
|||
|
#. toggling between the two options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:450
|
|||
|
msgid "Change spoken number style"
|
|||
|
msgstr "Mainīt skaitļu izrunāšanas stilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None,
|
|||
|
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
|
|||
|
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
|
|||
|
msgstr "Iet cauri uz nākamo interpunkcijas izrunāšanas līmeni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles,"
|
|||
|
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
|
|||
|
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
|
|||
|
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
|
|||
|
#. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
|
|||
|
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:462
|
|||
|
msgid "Cycle to the next settings profile"
|
|||
|
msgstr "Iet cauri uz nākamo iestatījumu profilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
|
|||
|
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
|
|||
|
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
|
|||
|
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
|
|||
|
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it
|
|||
|
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
|||
|
#. to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:471
|
|||
|
msgid "Cycle to the next capitalization style"
|
|||
|
msgstr "Iet cauri uz nākamo burtu reģistru stilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
|
|||
|
#. the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
|
|||
|
#. choose which type of echo is being used.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
|
|||
|
msgid "Cycle to the next key echo level"
|
|||
|
msgstr "Iet cauri uz nākamo taustiņa atbalss līmeni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It
|
|||
|
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
|
|||
|
#. information that Cthulhu generates at run time.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:488
|
|||
|
msgid "Cycle the debug level at run time"
|
|||
|
msgstr "Iet cauri atkļūdošanas līmeņiem izpildes laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
|
|||
|
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
|
|||
|
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
|
|||
|
#. page.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:495
|
|||
|
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
|
|||
|
msgstr "Ielikt grāmatzīmē “kur es esmu” attiecībā pret pašreizējo novietojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
|
|||
|
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
|
|||
|
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
|
|||
|
#. a web page.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:501
|
|||
|
msgid "Go to previous bookmark location"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo grāmatzīmes vietu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
|
|||
|
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
|
|||
|
#. accessible object, typically on a web page.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:506
|
|||
|
msgid "Go to bookmark"
|
|||
|
msgstr "Iet uz grāmatzīmi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
|
|||
|
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
|
|||
|
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
|
|||
|
#. page.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
|
|||
|
msgid "Go to next bookmark location"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo grāmatzīmes vietu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
|
|||
|
#. the given input key command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:516
|
|||
|
msgid "Add bookmark"
|
|||
|
msgstr "Pievienot grāmatzīmi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
|
|||
|
#. to disk.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
|
|||
|
msgid "Save bookmarks"
|
|||
|
msgstr "Saglabāt grāmatzīmes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
|
|||
|
#. the feature without the need to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:524
|
|||
|
msgid "Toggle mouse review mode"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt peles pārskata režīmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in
|
|||
|
#. braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:528
|
|||
|
msgid "Present current time"
|
|||
|
msgstr "Rāda pašreizējo laiku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in
|
|||
|
#. braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:532
|
|||
|
msgid "Present current date"
|
|||
|
msgstr "Rāda pašreizējo datumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to present the pixel size and location of
|
|||
|
#. the current object. This string is how this command is described in the list
|
|||
|
#. of keyboard shortcuts.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:537
|
|||
|
msgid "Present size and location of current object"
|
|||
|
msgstr "Pašreizējā objekta izmērs un atrašanās vieta šajā brīdī"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
|
|||
|
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
|
|||
|
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
|
|||
|
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:544
|
|||
|
msgid "Pass the next command on to the current application"
|
|||
|
msgstr "Padot nākamo komandu uz pašreizējo lietotni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
|||
|
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
|
|||
|
#. keyboard commands used to review those previous messages.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:549
|
|||
|
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt un pārveidot brailā čata istabas ziņojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
|
|||
|
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
|
|||
|
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement
|
|||
|
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
|
|||
|
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:557
|
|||
|
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt, vai paziņot, kad biedri raksta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
|||
|
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
|
|||
|
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
|
|||
|
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
|
|||
|
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
|
|||
|
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
|
|||
|
#. or off.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:567
|
|||
|
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pārslēgt vai mēs pieliekam tērzēšanas istabas ziņojumiem tērzēšanas istabas "
|
|||
|
"nosaukumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
|
|||
|
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
|||
|
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
|||
|
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
|
|||
|
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
|
|||
|
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
|
|||
|
#. the command to toggle room name presentation on or off.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Pārslēgt vai mēs pieliekam čata istabas ziņojumiem čata istabas nosaukumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display scrolls to the left.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:584
|
|||
|
msgid "Line Left"
|
|||
|
msgstr "Pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display scrolls to the right.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:589
|
|||
|
msgid "Line Right"
|
|||
|
msgstr "Pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display scrolls up.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:594
|
|||
|
msgid "Line Up"
|
|||
|
msgstr "Uz augšu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display scrolls down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:599
|
|||
|
msgid "Line Down"
|
|||
|
msgstr "Uz leju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, it instructs the braille display to freeze.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:604
|
|||
|
msgid "Freeze"
|
|||
|
msgstr "Iesalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:609
|
|||
|
msgid "Top Left"
|
|||
|
msgstr "Augšā pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:614
|
|||
|
msgid "Bottom Left"
|
|||
|
msgstr "Apakšā pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:619
|
|||
|
msgid "Cursor Position"
|
|||
|
msgstr "Kursora virzienā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
|
|||
|
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:624
|
|||
|
msgid "Six Dots"
|
|||
|
msgstr "Seši punkti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
|
|||
|
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
|
|||
|
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
|
|||
|
#. display.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:631
|
|||
|
msgid "Cursor Routing"
|
|||
|
msgstr "Kursora maršrutēšana"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
|
|||
|
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
|
|||
|
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
|
|||
|
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:638
|
|||
|
msgid "Cut Begin"
|
|||
|
msgstr "Kopēšanas sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
|
|||
|
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
|
|||
|
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
|
|||
|
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
|
|||
|
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:645
|
|||
|
msgid "Cut Line"
|
|||
|
msgstr "Kopēšanas beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received
|
|||
|
#. notification message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:649
|
|||
|
msgid "Present last notification message"
|
|||
|
msgstr "Parādīt pēdējo paziņojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the
|
|||
|
#. notification messages received.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:653
|
|||
|
msgid "Present notification messages list"
|
|||
|
msgstr "Parādīt paziņojumu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous
|
|||
|
#. notification message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
|
|||
|
msgid "Present previous notification message"
|
|||
|
msgstr "Parādīt iepriekšējo paziņojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:660
|
|||
|
msgid "Go to next character"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:663
|
|||
|
msgid "Go to previous character"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:666
|
|||
|
msgid "Go to next word"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo lietu vai vārdu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:669
|
|||
|
msgid "Go to previous word"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo lietu vai vārdu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
|
|||
|
msgid "Go to next line"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo rindu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:675
|
|||
|
msgid "Go to previous line"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:678
|
|||
|
msgid "Go to the top of the file"
|
|||
|
msgstr "Iet uz datnes augšpusi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:681
|
|||
|
msgid "Go to the bottom of the file"
|
|||
|
msgstr "Iet uz datnes apakšu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:684
|
|||
|
msgid "Go to the beginning of the line"
|
|||
|
msgstr "Iet uz rindas sākumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:687
|
|||
|
msgid "Go to the end of the line"
|
|||
|
msgstr "Iet uz rindas beigām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:690
|
|||
|
msgid "Go to the next object"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:693
|
|||
|
msgid "Go to the previous object"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
|
|||
|
#. by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:698
|
|||
|
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
|
|||
|
msgstr "Liek pašreizējam kombinētajam lodziņam izvērsties"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
|
|||
|
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
|
|||
|
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
|
|||
|
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:705
|
|||
|
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt starp vietējo un ekrāna lasītāja kursora navigāciju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
|
|||
|
#. to cycle through the different "politeness" levels.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:714
|
|||
|
msgid "Advance live region politeness setting"
|
|||
|
msgstr "Turpināt dzīvo apgabalu pieklājības iestatīšanu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
|
|||
|
#. to turn off live regions by default.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:724
|
|||
|
msgid "Set default live region politeness level to off"
|
|||
|
msgstr "Iestatīt noklusēto dzīvā apgabala pieklājību uz izslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
|
|||
|
#. messages.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:730
|
|||
|
msgid "Review live region announcement"
|
|||
|
msgstr "Pārskatīt dzīvo apgabalu paziņojumus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether
|
|||
|
#. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off
|
|||
|
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
|
|||
|
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
|
|||
|
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
|
|||
|
#. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
|
|||
|
#. enabled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:741
|
|||
|
msgid "Monitor live regions"
|
|||
|
msgstr "Monitora dzīvie apgabali"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
|
|||
|
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
|
|||
|
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
|
|||
|
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
|
|||
|
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:748
|
|||
|
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
|
|||
|
msgstr "Pārvietot fokusu uz un no objekta, virs kura ir pele"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
|||
|
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
|
|||
|
#. the command to set the row.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:753
|
|||
|
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
|
|||
|
msgstr "Iestatīt lietojamo rindu kā dinamisku kolonnas galveni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
|||
|
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
|
|||
|
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
|
|||
|
#. column headers.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:759
|
|||
|
msgid "Clear the dynamic column headers"
|
|||
|
msgstr "Attīrīt dinamiskās kolonnas galveni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
|||
|
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
|
|||
|
#. string refers to the command to set the column.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:764
|
|||
|
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
|
|||
|
msgstr "Iestatīt lietojamo kolonnu kā dinamisku rindas galveni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
|||
|
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
|
|||
|
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
|
|||
|
#. as if it contained row headers.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:770
|
|||
|
msgid "Clear the dynamic row headers"
|
|||
|
msgstr "Attīrīt dinamiskās rindas galveni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers
|
|||
|
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:774
|
|||
|
msgid "Present the contents of the input line"
|
|||
|
msgstr "Rādīt ievades rindas saturu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
|
|||
|
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
|
|||
|
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
|
|||
|
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
|
|||
|
#. writing functions.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:781
|
|||
|
msgid "Toggle structural navigation keys"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt strukturālās pārvietošanās taustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:784
|
|||
|
msgid "Go to previous blockquote"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo bloka citātu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:787
|
|||
|
msgid "Go to next blockquote"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo bloka citātu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:790
|
|||
|
msgid "Display a list of blockquotes"
|
|||
|
msgstr "Rādīt bloka citātu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:793
|
|||
|
msgid "Go to previous button"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo pogu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:796
|
|||
|
msgid "Go to next button"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo pogu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:799
|
|||
|
msgid "Display a list of buttons"
|
|||
|
msgstr "Rādīt pogu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:802
|
|||
|
msgid "Go to previous check box"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo atzīmes rūtiņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:805
|
|||
|
msgid "Go to next check box"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo atzīmes rūtiņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:808
|
|||
|
msgid "Display a list of check boxes"
|
|||
|
msgstr "Rādīt atzīmes rūtiņu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
|
|||
|
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:812
|
|||
|
msgid "Go to previous clickable"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo klikšķināmo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
|
|||
|
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:816
|
|||
|
msgid "Go to next clickable"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo klikšķināmo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
|
|||
|
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:820
|
|||
|
msgid "Display a list of clickables"
|
|||
|
msgstr "Rādīt sarakstu ar klikšķināmajiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:823
|
|||
|
msgid "Go to previous combo box"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo kombinēto lodziņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
|
|||
|
msgid "Go to next combo box"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo kombinēto lodziņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
|
|||
|
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
|
|||
|
#. lists, and blockquotes.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:831
|
|||
|
msgid "Go to start of container"
|
|||
|
msgstr "Iet uz konteinera sākumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
|
|||
|
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
|
|||
|
#. lists, and blockquotes.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
|
|||
|
msgid "Go to end of container"
|
|||
|
msgstr "Iet uz konteinera beigām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:839
|
|||
|
msgid "Display a list of combo boxes"
|
|||
|
msgstr "Rādīt kombinēto lodziņu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:842
|
|||
|
msgid "Go to previous entry"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo ierakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:845
|
|||
|
msgid "Go to next entry"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo ierakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:848
|
|||
|
msgid "Display a list of entries"
|
|||
|
msgstr "Rādīt ierakstu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:851
|
|||
|
msgid "Go to previous form field"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo formas lauku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:854
|
|||
|
msgid "Go to next form field"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo formas lauku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:857
|
|||
|
msgid "Display a list of form fields"
|
|||
|
msgstr "Rādīt formu lauku sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:860
|
|||
|
msgid "Go to previous heading"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo virsrakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:863
|
|||
|
msgid "Go to next heading"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo virsrakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:866
|
|||
|
msgid "Display a list of headings"
|
|||
|
msgstr "Rādīt galveņu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
|||
|
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to previous heading at level %d"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo %d. līmeņa virsrakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
|||
|
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Go to next heading at level %d"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo %d. līmeņa virsrakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
|
|||
|
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Display a list of headings at level %d"
|
|||
|
msgstr "Rādīt galveņu sarakstu %d līmenī"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:881
|
|||
|
msgid "Go to previous image"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo attēlu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:884
|
|||
|
msgid "Go to next image"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo attēlu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:887
|
|||
|
msgid "Display a list of images"
|
|||
|
msgstr "Rādīt attēlu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
|
|||
|
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
|
|||
|
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:892
|
|||
|
msgid "Go to previous landmark"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo orientieri"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
|
|||
|
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
|
|||
|
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:897
|
|||
|
msgid "Go to next landmark"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo orientieri"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
|
|||
|
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
|
|||
|
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:902
|
|||
|
msgid "Display a list of landmarks"
|
|||
|
msgstr "Rādīt orientieru sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
|
|||
|
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
|||
|
#. a table, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
|
|||
|
msgid "Go to previous large object"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējā pārskata objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
|
|||
|
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
|||
|
#. a table, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:912
|
|||
|
msgid "Go to next large object"
|
|||
|
msgstr "Iet uz esošā pārskata objektu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
|
|||
|
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
|||
|
#. a table, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:917
|
|||
|
msgid "Display a list of large objects"
|
|||
|
msgstr "Rādīt lielu objektu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:920
|
|||
|
msgid "Go to previous link"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo saiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:923
|
|||
|
msgid "Go to next link"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo saiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:926
|
|||
|
msgid "Display a list of links"
|
|||
|
msgstr "Rādīt saišu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:929
|
|||
|
msgid "Go to previous list"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
|
|||
|
msgid "Go to next list"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:935
|
|||
|
msgid "Display a list of lists"
|
|||
|
msgstr "Rādīt sarakstu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:938
|
|||
|
msgid "Go to previous list item"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo saraksta vienību"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:941
|
|||
|
msgid "Go to next list item"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo saraksta vienību"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:944
|
|||
|
msgid "Display a list of list items"
|
|||
|
msgstr "Rādīt sarakta vienumu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
|
|||
|
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
|
|||
|
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
|
|||
|
msgid "Go to previous live region"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo dzīvo apgabalu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
|
|||
|
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
|
|||
|
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:954
|
|||
|
msgid "Go to next live region"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo dzīvo apgabalu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
|
|||
|
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
|
|||
|
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:959
|
|||
|
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
|
|||
|
msgstr "Iet uz pēdējo dzīvo apgabalu, kurā ir veikts paziņojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:962
|
|||
|
msgid "Go to previous paragraph"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo rindkopu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:965
|
|||
|
msgid "Go to next paragraph"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo rindkopu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
|
|||
|
msgid "Display a list of paragraphs"
|
|||
|
msgstr "Rādīt rindkopu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:971
|
|||
|
msgid "Go to previous radio button"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo radio pogu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:974
|
|||
|
msgid "Go to next radio button"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo radio pogu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:977
|
|||
|
msgid "Display a list of radio buttons"
|
|||
|
msgstr "Rādīt radio pogu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
|
|||
|
#. document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:981
|
|||
|
msgid "Go to previous separator"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo atdalītāju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
|
|||
|
#. document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:985
|
|||
|
msgid "Go to next separator"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo atdalītāju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
|
|||
|
msgid "Go to previous table"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo tabulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
|
|||
|
msgid "Go to next table"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo tabulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
|
|||
|
msgid "Display a list of tables"
|
|||
|
msgstr "Rādīt tabulu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
|
|||
|
msgid "Go down one cell"
|
|||
|
msgstr "Iet uz apakšējo šūnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
|
|||
|
msgid "Go to the first cell in a table"
|
|||
|
msgstr "Iet uz pirmo šūnu tabulā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
|
|||
|
msgid "Go to the last cell in a table"
|
|||
|
msgstr "Iet uz pēdējo šūnu tabulā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
|
|||
|
msgid "Go left one cell"
|
|||
|
msgstr "Iet uz kreiso šūnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
|
|||
|
msgid "Go right one cell"
|
|||
|
msgstr "Iet uz labo šūnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
|
|||
|
msgid "Go up one cell"
|
|||
|
msgstr "Iet uz augšējo šūnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
|
|||
|
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
|
|||
|
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
|
|||
|
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
|
|||
|
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
|
|||
|
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
|
|||
|
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
|
|||
|
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
|
|||
|
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
|
|||
|
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Cthulhu
|
|||
|
#. command to manually toggle layout mode on/off.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
|
|||
|
msgid "Toggle layout mode"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgt izkārtojuma režīmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
|
|||
|
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
|
|||
|
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
|
|||
|
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
|
|||
|
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
|
|||
|
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
|
|||
|
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
|
|||
|
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
|
|||
|
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
|
|||
|
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
|
|||
|
#. This string is associated with the Cthulhu command to manually switch
|
|||
|
#. between these two modes.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1041
|
|||
|
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
|
|||
|
msgstr "Pārslēgties starp pārlūkošanas režīmu un fokusa režīmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
|
|||
|
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
|
|||
|
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
|
|||
|
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
|
|||
|
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
|
|||
|
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
|
|||
|
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
|
|||
|
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
|
|||
|
#. This string is associated with the Cthulhu command to enable sticky focus mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1052
|
|||
|
msgid "Enable sticky focus mode"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt lipīgā fokusa režīmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
|
|||
|
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
|
|||
|
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
|
|||
|
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
|
|||
|
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
|
|||
|
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
|
|||
|
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
|
|||
|
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
|
|||
|
#. This string is associated with the Cthulhu command to enable sticky browse mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1063
|
|||
|
msgid "Enable sticky browse mode"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt lipīgo pārlūkošanas režīmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1066
|
|||
|
msgid "Go to previous unvisited link"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo neapmeklēto saiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1069
|
|||
|
msgid "Go to next unvisited link"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo neapmeklēto saiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1072
|
|||
|
msgid "Display a list of unvisited links"
|
|||
|
msgstr "Rādīt neapmeklēto saišu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1075
|
|||
|
msgid "Go to previous visited link"
|
|||
|
msgstr "Iet uz iepriekšējo apmeklēto saiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1078
|
|||
|
msgid "Go to next visited link"
|
|||
|
msgstr "Iet uz nākamo apmeklēto saiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
|
|||
|
msgid "Display a list of visited links"
|
|||
|
msgstr "Rādīt apmeklēto saišu sarakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:35
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "alice blue"
|
|||
|
msgstr "leduszils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:40
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "antique white"
|
|||
|
msgstr "antīks balts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:45
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "aquamarine"
|
|||
|
msgstr "akvamarīns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:50
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "azure"
|
|||
|
msgstr "debeszils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:55
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "beige"
|
|||
|
msgstr "bēšs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:60
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "bisque"
|
|||
|
msgstr "krēmzupas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:65
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "black"
|
|||
|
msgstr "melns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:70
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "blanched almond"
|
|||
|
msgstr "mandeļkrāsa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:75
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "blue"
|
|||
|
msgstr "zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:80
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "blue violet"
|
|||
|
msgstr "zili volets"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:85
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "brown"
|
|||
|
msgstr "brūns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:90
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "burlywood"
|
|||
|
msgstr "parketbrūns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:95
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "cadet blue"
|
|||
|
msgstr "kadetu zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:100
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "chartreuse"
|
|||
|
msgstr "šartrēzzaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:105
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "chocolate"
|
|||
|
msgstr "šokolādes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:110
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "coral"
|
|||
|
msgstr "koraļļu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:115
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "cornflower blue"
|
|||
|
msgstr "rudzupuķes zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:120
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "cornsilk"
|
|||
|
msgstr "kukurūzas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:125
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "crimson"
|
|||
|
msgstr "tumšsarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:130
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "cyan"
|
|||
|
msgstr "ciāna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:135
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark blue"
|
|||
|
msgstr "tumši zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:140
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark cyan"
|
|||
|
msgstr "tumši ciāna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:145
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark goldenrod"
|
|||
|
msgstr "tumši zeltains"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:150
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark gray"
|
|||
|
msgstr "tumši pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:155
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark green"
|
|||
|
msgstr "tumši zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:160
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark khaki"
|
|||
|
msgstr "tumši haki"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:165
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark magenta"
|
|||
|
msgstr "tumši fuksīns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:170
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark olive green"
|
|||
|
msgstr "tumši olīvzaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:175
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark orange"
|
|||
|
msgstr "tumši oranžs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:180
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark orchid"
|
|||
|
msgstr "tumšas orhidejas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:185
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark red"
|
|||
|
msgstr "tumši sarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:190
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark salmon"
|
|||
|
msgstr "tumši laša krāsa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:195
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark sea green"
|
|||
|
msgstr "tumši jūras zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:200
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark slate blue"
|
|||
|
msgstr "tumši šīfera zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:205
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark slate gray"
|
|||
|
msgstr "tumši šīfera pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:210
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark turquoise"
|
|||
|
msgstr "tumši tirkīza"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:215
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dark violet"
|
|||
|
msgstr "tumši violets"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:220
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "deep pink"
|
|||
|
msgstr "tumši rozā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:225
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "deep sky blue"
|
|||
|
msgstr "tumši debeszils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:230
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dim gray"
|
|||
|
msgstr "blāvi pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:235
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "dodger blue"
|
|||
|
msgstr "dodger zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:240
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "fire brick"
|
|||
|
msgstr "ķieģeļsarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:245
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "floral white"
|
|||
|
msgstr "ziedu balts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:250
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "forest green"
|
|||
|
msgstr "meža zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:255
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "fuchsia"
|
|||
|
msgstr "fuksija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:260
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "gainsboro"
|
|||
|
msgstr "ļoti gaiši pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:265
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "ghost white"
|
|||
|
msgstr "spoku balts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:270
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "gold"
|
|||
|
msgstr "zelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:275
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "goldenrod"
|
|||
|
msgstr "zeltains"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:280
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "gray"
|
|||
|
msgstr "pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:285
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "green"
|
|||
|
msgstr "zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:290
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "green yellow"
|
|||
|
msgstr "zaļi dzeltens"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:295
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "honeydew"
|
|||
|
msgstr "melones"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:300
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "hot pink"
|
|||
|
msgstr "karsti rozā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:305
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "indian red"
|
|||
|
msgstr "indiāņu sarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:310
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "indigo"
|
|||
|
msgstr "indigo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:315
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "ivory"
|
|||
|
msgstr "ziloņkaula"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:320
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "khaki"
|
|||
|
msgstr "haki"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:325
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "lavender"
|
|||
|
msgstr "lavanda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:330
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "lavender blush"
|
|||
|
msgstr "lavandas sarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:335
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "lawn green"
|
|||
|
msgstr "mauriņa zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:340
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "lemon chiffon"
|
|||
|
msgstr "citronu šifons"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:345
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light blue"
|
|||
|
msgstr "gaiši zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:350
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light coral"
|
|||
|
msgstr "gaiši koraļļu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:355
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light cyan"
|
|||
|
msgstr "gaiši ciāns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:360
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light goldenrod yellow"
|
|||
|
msgstr "gaiši zeltaini dzeltens"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:365
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light gray"
|
|||
|
msgstr "gaiši pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:370
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light green"
|
|||
|
msgstr "gaiši zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:375
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light pink"
|
|||
|
msgstr "gaiši rozā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:380
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light salmon"
|
|||
|
msgstr "gaiši laša krāsas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:385
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light sea green"
|
|||
|
msgstr "gaiši jūras zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:390
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light sky blue"
|
|||
|
msgstr "gaiši debeszils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:395
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light slate gray"
|
|||
|
msgstr "gaiši šīfera pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:400
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light steel blue"
|
|||
|
msgstr "gaiši tērauda zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:405
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "light yellow"
|
|||
|
msgstr "gaiši dzeltens"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:410
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "lime"
|
|||
|
msgstr "laima"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:415
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "lime green"
|
|||
|
msgstr "laima zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:420
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "linen"
|
|||
|
msgstr "lins"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:425
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "magenta"
|
|||
|
msgstr "fuksīns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:430
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "maroon"
|
|||
|
msgstr "kastaņbrūns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:435
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium aquamarine"
|
|||
|
msgstr "vidēji akvamarīns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:440
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium blue"
|
|||
|
msgstr "vidēji zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:445
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium orchid"
|
|||
|
msgstr "vidējas orhidejas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:450
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium purple"
|
|||
|
msgstr "vidēji purpura"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:455
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium sea green"
|
|||
|
msgstr "vidēji jūras zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:460
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium slate blue"
|
|||
|
msgstr "vidēji šīfera zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:465
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium spring green"
|
|||
|
msgstr "vidēji pavasara zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:470
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium turquoise"
|
|||
|
msgstr "vidēji tirkīza"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:475
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "medium violet red"
|
|||
|
msgstr "vidēji violeti sarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:480
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "midnight blue"
|
|||
|
msgstr "pusnakts zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:485
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "mint cream"
|
|||
|
msgstr "piparmētru krēma"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:490
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "misty rose"
|
|||
|
msgstr "miglaini rožains"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:495
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "moccasin"
|
|||
|
msgstr "mokasīns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:500
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "navajo white"
|
|||
|
msgstr "navaho balts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:505
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "navy"
|
|||
|
msgstr "tumšzils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:510
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "old lace"
|
|||
|
msgstr "vecu mežģīņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:515
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "olive"
|
|||
|
msgstr "olīva"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:520
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "olive drab"
|
|||
|
msgstr "tumši olīvu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:525
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "orange"
|
|||
|
msgstr "oranžs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:530
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "orange red"
|
|||
|
msgstr "oranži sarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:535
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "orchid"
|
|||
|
msgstr "jas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:540
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "pale goldenrod"
|
|||
|
msgstr "blāvi zeltains"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:545
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "pale green"
|
|||
|
msgstr "blāvi zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:550
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "pale turquoise"
|
|||
|
msgstr "blāvi tirkīza"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:555
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "pale violet red"
|
|||
|
msgstr "blāvi violeti sarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:560
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "papaya whip"
|
|||
|
msgstr "blāvi oranžs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:565
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "peach puff"
|
|||
|
msgstr "gaiši persiku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:570
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "peru"
|
|||
|
msgstr "peru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:575
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "pink"
|
|||
|
msgstr "rozā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:580
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "plum"
|
|||
|
msgstr "plūmju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:585
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "powder blue"
|
|||
|
msgstr "pulverzils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:590
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "purple"
|
|||
|
msgstr "purpura"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:595
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "red"
|
|||
|
msgstr "sarkans"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:600
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "rosy brown"
|
|||
|
msgstr "rožaini brūns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:605
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "royal blue"
|
|||
|
msgstr "tumši zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:610
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "saddle brown"
|
|||
|
msgstr "sedlu brūns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:615
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "salmon"
|
|||
|
msgstr "laša krāsas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:620
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "sandy brown"
|
|||
|
msgstr "smilšaini brūns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:625
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "sea green"
|
|||
|
msgstr "jūras zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:630
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "seashell"
|
|||
|
msgstr "gliemežvāks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:635
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "sienna"
|
|||
|
msgstr "sjēna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:640
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "silver"
|
|||
|
msgstr "sudraba"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:645
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "sky blue"
|
|||
|
msgstr "debeszils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:650
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "slate blue"
|
|||
|
msgstr "šīfera zils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:655
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "slate gray"
|
|||
|
msgstr "šīfera pelēks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:660
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "snow"
|
|||
|
msgstr "sniegs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:665
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "spring green"
|
|||
|
msgstr "pavasara zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:670
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "steel blue"
|
|||
|
msgstr "tēraudzils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:675
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "tan"
|
|||
|
msgstr "dzeltenbrūns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:680
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "teal"
|
|||
|
msgstr "pelēkciāna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:685
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "thistle"
|
|||
|
msgstr "gaiši violets"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:690
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "tomato"
|
|||
|
msgstr "tomātu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:695
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "turquoise"
|
|||
|
msgstr "tirkīza"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:700
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "violet"
|
|||
|
msgstr "violets"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:705
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "wheat"
|
|||
|
msgstr "kviešu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:710
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "white"
|
|||
|
msgstr "balts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:715
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "white smoke"
|
|||
|
msgstr "baltu dūmu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:720
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "yellow"
|
|||
|
msgstr "dzeltens"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
|
|||
|
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
|
|||
|
#: src/cthulhu/colornames.py:725
|
|||
|
msgctxt "color name"
|
|||
|
msgid "yellow green"
|
|||
|
msgstr "dzelteni zaļš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
|
|||
|
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
|
|||
|
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
|
|||
|
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
|
|||
|
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
|
|||
|
#. it to show all of its contents. And so on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:40
|
|||
|
msgid "_Activate"
|
|||
|
msgstr "_Aktivizēt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
|
|||
|
#. within an application. For instance, on a web page Cthulhu's Structural Navigation
|
|||
|
#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
|
|||
|
#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
|
|||
|
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
|
|||
|
#. move you to the next heading. Because Cthulhu doesn't know what you want to do,
|
|||
|
#. it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats key presses as commands to read
|
|||
|
#. the content; in focus mode, Cthulhu treats key presses as something that should be
|
|||
|
#. handled by the focused widget. Cthulhu optionally can attempt to detect which mode
|
|||
|
#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
|
|||
|
#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
|
|||
|
#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
|
|||
|
#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
|
|||
|
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
|
|||
|
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
|
|||
|
#. a navigation command to move amongst entries.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:58
|
|||
|
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
|
|||
|
msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms struktūras navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
|
|||
|
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
|
|||
|
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
|
|||
|
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
|
|||
|
#. Cthulhu doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu
|
|||
|
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Cthulhu
|
|||
|
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
|
|||
|
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
|
|||
|
#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
|
|||
|
#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
|
|||
|
#. move into an entry but once you had done so, Cthulhu would switch to Focus mode
|
|||
|
#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
|
|||
|
#. and not by Cthulhu. If this setting is not enabled, Cthulhu would continue to control
|
|||
|
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
|
|||
|
#. of the entry.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:76
|
|||
|
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
|
|||
|
msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms kursora navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
|
|||
|
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
|
|||
|
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
|
|||
|
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
|
|||
|
#. Cthulhu doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu
|
|||
|
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Cthulhu
|
|||
|
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
|
|||
|
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
|
|||
|
#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
|
|||
|
#. Here "native" means "not Cthulhu"; it could be a browser navigation command such
|
|||
|
#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
|
|||
|
#. automatically gaining focus when the page loads.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:91
|
|||
|
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
|
|||
|
msgstr "Automātiskais fokusēšanas režīms vietējā navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
|
|||
|
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
|
|||
|
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
|
|||
|
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:97 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2308
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2408 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3327
|
|||
|
msgid "Dot _7"
|
|||
|
msgstr "_7 punkti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
|
|||
|
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
|
|||
|
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
|
|||
|
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:103 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2324
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2424 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3343
|
|||
|
msgid "Dot _8"
|
|||
|
msgstr "_8 punkti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
|
|||
|
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
|
|||
|
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
|
|||
|
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:109 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2340
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2440 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3359
|
|||
|
msgid "Dots 7 an_d 8"
|
|||
|
msgstr "7 un 8 _punkti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:112 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:176
|
|||
|
msgid "_Cancel"
|
|||
|
msgstr "At_celt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:115
|
|||
|
msgid "_Jump to"
|
|||
|
msgstr "Pārle_kt uz"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:118 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:192
|
|||
|
msgid "_OK"
|
|||
|
msgstr "_Labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
|
|||
|
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
|
|||
|
#. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:126
|
|||
|
msgctxt "capitalization style"
|
|||
|
msgid "Icon"
|
|||
|
msgstr "Ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
|
|||
|
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
|
|||
|
#. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:134
|
|||
|
msgctxt "capitalization style"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nekas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
|
|||
|
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
|
|||
|
#. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:142
|
|||
|
msgctxt "capitalization style"
|
|||
|
msgid "Spell"
|
|||
|
msgstr "Pareizrakstība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of
|
|||
|
#. your buddies is typing a message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:146
|
|||
|
msgid "Announce when your _buddies are typing"
|
|||
|
msgstr "Paziņot, kad tavi _draugi raksta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with
|
|||
|
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
|
|||
|
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
|
|||
|
msgid "Provide chat room specific _message histories"
|
|||
|
msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņoju_mu vēsturi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
|
|||
|
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
|
|||
|
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
|
|||
|
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
|
|||
|
#. any channel, but only if the chat application has focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:158
|
|||
|
msgid "Speak messages from"
|
|||
|
msgstr "Lasīt ziņojumus no"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
|
|||
|
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
|
|||
|
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
|
|||
|
msgid "All cha_nnels"
|
|||
|
msgstr "Visi ka_nāli"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
|
|||
|
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
|
|||
|
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "All channels when an_y %s window is active"
|
|||
|
msgstr "Visi kanāli, kas kā_ds %s logs ir aktīvs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
|
|||
|
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
|
|||
|
#. whether the chat application has focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
|
|||
|
msgid "A channel only if its _window is active"
|
|||
|
msgstr "Kanāls tikai tad, ja _logs ir aktīvs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the
|
|||
|
#. chat room prior to presenting an incoming message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:177
|
|||
|
msgid "_Speak Chat Room name"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt tērzēšanas i_stabas nosaukumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
|
|||
|
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
|
|||
|
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
|
|||
|
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
|
|||
|
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
|
|||
|
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
|
|||
|
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
|
|||
|
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
|
|||
|
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
|
|||
|
#. both for presentation and navigation.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:189
|
|||
|
msgid "Enable layout mode for content"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt izkārtojuma režīmu saturam"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key
|
|||
|
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences
|
|||
|
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
|
|||
|
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
|
|||
|
#. using a mouse.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:194 src/cthulhu/keybindings.py:200
|
|||
|
msgid "double click"
|
|||
|
msgstr "dubultklikšķis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key
|
|||
|
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences
|
|||
|
#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
|
|||
|
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
|
|||
|
#. using a mouse.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:206
|
|||
|
msgid "triple click"
|
|||
|
msgstr "trīskāršs klikšķis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
|
|||
|
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
|
|||
|
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
|
|||
|
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:205
|
|||
|
msgid "Default Synthesizer"
|
|||
|
msgstr "Noklusētais sintezators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation
|
|||
|
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
|
|||
|
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
|
|||
|
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
|
|||
|
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
|
|||
|
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:213
|
|||
|
msgid "Actual String"
|
|||
|
msgstr "Pati virkne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation
|
|||
|
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
|
|||
|
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
|
|||
|
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
|
|||
|
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
|
|||
|
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
|
|||
|
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:222
|
|||
|
msgid "Replacement String"
|
|||
|
msgstr "Aizvietojošā virkne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written
|
|||
|
#. by the user. While Cthulhu's "key echo" options present the actual keyboard keys
|
|||
|
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
|
|||
|
#. is inserted as a result of the keypress.
|
|||
|
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:228 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2809
|
|||
|
msgid "Enable echo by cha_racter"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt atbalsi pa _rakstzīmēm"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written
|
|||
|
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
|
|||
|
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
|
|||
|
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2783
|
|||
|
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
|
|||
|
msgstr "Aktivēt ne-atstarpes _diakritiskos taustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a "find" feature which allows the user to search the
|
|||
|
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
|
|||
|
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
|
|||
|
#. from the top of the screen.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:239 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
|
|||
|
msgid "C_urrent location"
|
|||
|
msgstr "Pašreizējā atrašanās vieta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
|
|||
|
#. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu
|
|||
|
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:244
|
|||
|
msgid "Minimum length of matched text:"
|
|||
|
msgstr "Minimālais sakrītošā teksta garums:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu
|
|||
|
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:248
|
|||
|
msgid "Find Options"
|
|||
|
msgstr "Meklēšanas opcijas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
|
|||
|
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
|
|||
|
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
|
|||
|
#. which contained the last match.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:254
|
|||
|
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
|
|||
|
msgstr "Iz_runāt tikai mainītās rindas meklēšanas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
|
|||
|
#. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the
|
|||
|
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
|
|||
|
#. Firefox.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:260
|
|||
|
msgid "Speak results during _find"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt rezultātus _meklēšanas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
|
|||
|
#. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when
|
|||
|
#. the user invokes that keyboard command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
|
|||
|
msgid "Command"
|
|||
|
msgstr "Komanda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
|
|||
|
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu
|
|||
|
#. commands.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
|
|||
|
msgid "Key Binding"
|
|||
|
msgstr "Atslēgas Saistījums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which
|
|||
|
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
|
|||
|
#. to, for instance, web browsing.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
|
|||
|
msgctxt "keybindings"
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Noklusējuma"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
|
|||
|
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
|
|||
|
#. are what determine the actions Cthulhu will take when the user presses these
|
|||
|
#. buttons.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:281
|
|||
|
msgid "Braille Bindings"
|
|||
|
msgstr "Braille Bindings"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which
|
|||
|
#. do not currently have an associated key binding.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
|
|||
|
msgid "Unbound"
|
|||
|
msgstr "Nav saistīti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Modified is a table column header in Cthulhu's preferences dialog.
|
|||
|
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
|
|||
|
#. for an Cthulhu command has been changed by the user to something other than its
|
|||
|
#. default value.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:291
|
|||
|
msgctxt "keybindings"
|
|||
|
msgid "Modified"
|
|||
|
msgstr "Modificēts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:294 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:242
|
|||
|
msgid "_Desktop"
|
|||
|
msgstr "_DarbaVirsmas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu's preferences can be configured on a per-application basis,
|
|||
|
#. allowing users to customize Cthulhu's behavior, keybindings, etc. to work one
|
|||
|
#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
|
|||
|
#. title of Cthulhu's application-specific preferences dialog for an application.
|
|||
|
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
|
|||
|
#. "Gedit", "Firefox", etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:302
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
|
|||
|
msgstr "Ekrāna lasītāja %s iestatījumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
|
|||
|
#. checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will indicate the associated item
|
|||
|
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
|
|||
|
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
|
|||
|
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:309
|
|||
|
msgid "Mark in braille"
|
|||
|
msgstr "Marķēt Brailā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
|
|||
|
#. of the Cthulhu preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
|
|||
|
#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
|
|||
|
#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
|
|||
|
#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
|
|||
|
#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
|
|||
|
#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
|
|||
|
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
|
|||
|
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
|
|||
|
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
|
|||
|
msgid "Present Unless"
|
|||
|
msgstr "Parādīt, ja vien"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
|
|||
|
#. single checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will speak the associated
|
|||
|
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
|
|||
|
#. when the user gives the Cthulhu command to obtain the format and font details of
|
|||
|
#. the current text).
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:328
|
|||
|
msgid "Speak"
|
|||
|
msgstr "Runā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
|
|||
|
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
|
|||
|
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
|
|||
|
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
|
|||
|
#. braille and selected when reading Spanish content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:335
|
|||
|
msgid "Save Profile As Conflict"
|
|||
|
msgstr "Saglabāt profilu kā konfliktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
|
|||
|
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
|
|||
|
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
|
|||
|
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
|
|||
|
#. braille and selected when reading Spanish content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:342
|
|||
|
msgid "User Profile Conflict!"
|
|||
|
msgstr "Lietotāja profila konflikts!"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
|
|||
|
#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
|
|||
|
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
|
|||
|
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
|
|||
|
#. braille and selected when reading Spanish content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:349
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Profile %s already exists.\n"
|
|||
|
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Profils %s jau eksistē.\n"
|
|||
|
"Turpināt esošā profila atjaunināšanu ar šīm izmaiņām?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
|
|||
|
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
|
|||
|
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
|
|||
|
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
|
|||
|
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
|
|||
|
#. reading Spanish content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:359
|
|||
|
msgid "Load user profile"
|
|||
|
msgstr "Ielādēt lietotāja profilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
|
|||
|
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
|
|||
|
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
|
|||
|
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
|
|||
|
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
|
|||
|
#. reading Spanish content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:368
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to change the active profile. If you\n"
|
|||
|
"have just made changes in your preferences, they will\n"
|
|||
|
"be dropped at profile load.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Continue loading profile discarding previous changes?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Tiks mainīts aktīvais profils. Ja esat tikko\n"
|
|||
|
"veicis izmaiņas iestatījumos, tās tiks atmestas\n"
|
|||
|
"pēc profila ielādēšanas.\n"
|
|||
|
"\n"
|
|||
|
"Turpināt ielādēt profilu un atmest iepriekšējās izmaiņas?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
|
|||
|
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
|
|||
|
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
|
|||
|
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
|
|||
|
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
|
|||
|
#. defined profile.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:379
|
|||
|
msgid "Save Profile As"
|
|||
|
msgstr "Saglabāt profilu kā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
|
|||
|
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
|
|||
|
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
|
|||
|
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
|
|||
|
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
|
|||
|
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:387
|
|||
|
msgid "_Profile Name:"
|
|||
|
msgstr "_Profila nosaukums:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
|
|||
|
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
|
|||
|
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
|
|||
|
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
|
|||
|
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
|
|||
|
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:395
|
|||
|
msgid "Remove user profile"
|
|||
|
msgstr "Izņemt lietotāja profilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
|
|||
|
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
|
|||
|
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
|
|||
|
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
|
|||
|
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
|
|||
|
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:403
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
|
|||
|
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
|
|||
|
"profile and all related settings?"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jūs grasāties izņemt profilu %s. Visi nesaglabātie iestatījumi un šajā "
|
|||
|
"profilā saglabātie iestatījumi pazudīs. Vai vēlaties turpināt un izņemt šo "
|
|||
|
"profilu un visus ar to saistītos iestatījumus?"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
|
|||
|
#. should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu will present progress bar
|
|||
|
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:411 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
|
|||
|
msgctxt "ProgressBar"
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Viss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
|
|||
|
#. should be announced. Choosing "Application" means that Cthulhu will present
|
|||
|
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
|
|||
|
#. (but not necessarily in the current window).
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:417
|
|||
|
msgctxt "ProgressBar"
|
|||
|
msgid "Application"
|
|||
|
msgstr "Lietotne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
|
|||
|
#. should be announced. Choosing "Window" means that Cthulhu will present progress
|
|||
|
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
|
|||
|
msgctxt "ProgressBar"
|
|||
|
msgid "Window"
|
|||
|
msgstr "Logs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
|
|||
|
#. as a user reads a document.
|
|||
|
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:426 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1547
|
|||
|
msgctxt "punctuation level"
|
|||
|
msgid "_None"
|
|||
|
msgstr "_Nekādas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
|
|||
|
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
|
|||
|
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:431 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1563
|
|||
|
msgid "So_me"
|
|||
|
msgstr "Da_žs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
|
|||
|
#. will be spoken as a user reads a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:435 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1579
|
|||
|
msgid "M_ost"
|
|||
|
msgstr "Pā_rsvarā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
|
|||
|
#. document, Cthulhu will pause at the end of each line.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:439 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
|
|||
|
msgid "Line"
|
|||
|
msgstr "Rinda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
|
|||
|
#. document, Cthulhu will pause at the end of each sentence.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:443 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
|
|||
|
msgid "Sentence"
|
|||
|
msgstr "Teikums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a blockquote.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:449
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Blockquote"
|
|||
|
msgstr "Bloka citāts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Button"
|
|||
|
msgstr "Poga"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the caption of a table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:461
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Caption"
|
|||
|
msgstr "Paraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the label of a check box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:467
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Check Box"
|
|||
|
msgstr "Atzīmes rūtiņa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:473
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Clickable"
|
|||
|
msgstr "Klikšķināms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the selected item in a combo box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:479
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Combo Box"
|
|||
|
msgstr "Kombinētais lodziņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the description of an element.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:485
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Description"
|
|||
|
msgstr "Apraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a heading.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:491
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Heading"
|
|||
|
msgstr "Virsraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:497
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Image"
|
|||
|
msgstr "Attēls"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the label of a form field.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:503
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Label"
|
|||
|
msgstr "Etiķete"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
|
|||
|
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
|
|||
|
#. main context, search etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:511
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Landmark"
|
|||
|
msgstr "Orientieris"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
|
|||
|
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
|
|||
|
#. and so on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:518
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Level"
|
|||
|
msgstr "Līmenis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:524
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Link"
|
|||
|
msgstr "Saite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:530
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "List"
|
|||
|
msgstr "Saraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a list item.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "List Item"
|
|||
|
msgstr "Saraksta vienums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of an object.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Object"
|
|||
|
msgstr "Objekts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of a paragraph.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Paragraph"
|
|||
|
msgstr "Rindkopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the label of a radio button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Radio Button"
|
|||
|
msgstr "Radio poga"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
|
|||
|
#. "table", "combo box", etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:561
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Role"
|
|||
|
msgstr "Loma"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the selected item of a form field.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:567
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Selected Item"
|
|||
|
msgstr "Izvēlētais vienums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
|
|||
|
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:574
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "State"
|
|||
|
msgstr "Stāvoklis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the text of an entry.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:580
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Text"
|
|||
|
msgstr "Teksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the URI of a link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:586
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "URI"
|
|||
|
msgstr "URI"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
|
|||
|
#. contains the value of a form field.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:592
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Value"
|
|||
|
msgstr "Vērtība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:597
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Blockquotes"
|
|||
|
msgstr "Bloka citāts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:602
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Buttons"
|
|||
|
msgstr "Pogas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:607
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Check Boxes"
|
|||
|
msgstr "Atzīmes rūtiņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:613
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Clickables"
|
|||
|
msgstr "Klikšķināmie"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:618
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Combo Boxes"
|
|||
|
msgstr "Kombinētie lodziņi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Entries"
|
|||
|
msgstr "Ieraksti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:628
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Form Fields"
|
|||
|
msgstr "Formu lauki"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:633
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Headings"
|
|||
|
msgstr "Virsraksti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:638
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Images"
|
|||
|
msgstr "Attēli"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:644
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Headings at Level %d"
|
|||
|
msgstr "Virsraksti līmenī %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
|
|||
|
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:651
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Landmarks"
|
|||
|
msgstr "Orientieri"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
|
|||
|
#. a table, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:658
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Large Objects"
|
|||
|
msgstr "Lieli objekti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:663
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Links"
|
|||
|
msgstr "Saites"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:668
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Lists"
|
|||
|
msgstr "Saraksti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "List Items"
|
|||
|
msgstr "Saraksta vienumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:678
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Paragraphs"
|
|||
|
msgstr "Rindkopas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:683
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Radio Buttons"
|
|||
|
msgstr "Radio pogas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:688
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Tables"
|
|||
|
msgstr "Tabulas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:693
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Unvisited Links"
|
|||
|
msgstr "Neapmeklētās saites"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:698
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Visited Links"
|
|||
|
msgstr "Apmeklētās saites"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
|
|||
|
#. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural
|
|||
|
#. navigation, etc.).
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:703
|
|||
|
msgid "Page Navigation"
|
|||
|
msgstr "Pārvietošanās lapā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
|
|||
|
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
|
|||
|
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:709
|
|||
|
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
|
|||
|
msgstr "Automātiski sākt _lapas runāšanu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
|
|||
|
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
|
|||
|
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:714
|
|||
|
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
|
|||
|
msgstr "_Pasniegt lapas kopsavilkumu, kad tā ir pirmo reizi ielādējusies."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
|
|||
|
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
|
|||
|
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
|
|||
|
#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
|
|||
|
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
|
|||
|
#. utterances has been calculated.
|
|||
|
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:722 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1342
|
|||
|
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
|
|||
|
msgstr "Sadalīt r_unu fragmentos starp pauzēm"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
|
|||
|
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
|
|||
|
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
|
|||
|
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
|
|||
|
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
|
|||
|
#. available "real" voices provided by the speech engine.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:730
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s default voice"
|
|||
|
msgstr "%s noklusēta balss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting the content
|
|||
|
#. of the screen and other messages.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:734
|
|||
|
msgctxt "VoiceType"
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Noklusētā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more
|
|||
|
#. characters which is part of a hyperlink.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:738
|
|||
|
msgctxt "VoiceType"
|
|||
|
msgid "Hyperlink"
|
|||
|
msgstr "Hipersaite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting information
|
|||
|
#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
|
|||
|
#. by the system in some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled" to
|
|||
|
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
|
|||
|
#. Cthulhu might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
|
|||
|
#. third item is selected. And so on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:746
|
|||
|
msgctxt "VoiceType"
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Sistēma"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more
|
|||
|
#. characters which is written in uppercase.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:750
|
|||
|
msgctxt "VoiceType"
|
|||
|
msgid "Uppercase"
|
|||
|
msgstr "Lielie burti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
|
|||
|
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:754
|
|||
|
msgid "Speech Dispatcher"
|
|||
|
msgstr "Runas dispečers"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for a group of options related to Cthulhu's behavior
|
|||
|
#. when presenting an application's spell check dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:758
|
|||
|
msgctxt "OptionGroup"
|
|||
|
msgid "Spell Check"
|
|||
|
msgstr "Pareizrakstības pārbaude"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
|
|||
|
#. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current error in addition
|
|||
|
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
|
|||
|
#. setting would cause Cthulhu to speak "f o o" after speaking "foo".
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:764
|
|||
|
msgid "Spell _error"
|
|||
|
msgstr "Pareizrakstības _kļūda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
|
|||
|
#. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current suggestion in
|
|||
|
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
|
|||
|
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Cthulhu to speak
|
|||
|
#. "f o r" after speaking "for".
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
|
|||
|
msgid "Spell _suggestion"
|
|||
|
msgstr "Pareizrak_stības ieteikums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
|
|||
|
#. When this option is enabled, Cthulhu will present the context (surrounding text,
|
|||
|
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
|
|||
|
msgid "Present _context of error"
|
|||
|
msgstr "Rādīt kļūdas _kontekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
|
|||
|
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
|
|||
|
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
|
|||
|
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt izklājlapas šūnas koordinātas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for an option which controls what Cthulhu speaks when
|
|||
|
#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Cthulhu will speak just
|
|||
|
#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
|
|||
|
#. user adds A9 to the selection, Cthulhu by default would just say "A9 selected."
|
|||
|
#. Some users, however, prefer to have Cthulhu always announce the entire selected range,
|
|||
|
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
|
|||
|
#. this option.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:790
|
|||
|
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
|
|||
|
msgstr "Vienmēr izrunāt atlasīto izklājlapas diapazonu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
|
|||
|
#. header of a table cell in document content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:794
|
|||
|
msgid "Announce cell _header"
|
|||
|
msgstr "Pateikt sūnas _galveni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
|
|||
|
#. how to navigate tables in document content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:798
|
|||
|
msgid "Table Navigation"
|
|||
|
msgstr "Pārvietošanās tabulā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/
|
|||
|
#. blank cells when navigating tables in document content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:802
|
|||
|
msgid "Skip _blank cells"
|
|||
|
msgstr "Izlaist _tukšās šūnas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
|
|||
|
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
|
|||
|
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
|
|||
|
msgid "Speak _cell"
|
|||
|
msgstr "I_zrunāt šūnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
|
|||
|
#. should speak table cell coordinates in document content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:811
|
|||
|
msgid "Speak _cell coordinates"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt šūnas koordinātas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
|
|||
|
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
|
|||
|
#. a particular table cell spans in a table).
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:816
|
|||
|
msgid "Speak _multiple cell spans"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt vairāku šūnu savienoju_mus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
|
|||
|
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:820
|
|||
|
msgid "Attribute Name"
|
|||
|
msgstr "Atribūta nosaukums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
|
|||
|
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
|
|||
|
#. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the
|
|||
|
#. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the
|
|||
|
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:827
|
|||
|
msgid "Control caret navigation"
|
|||
|
msgstr "Kontrolēt navigāciju ar kursoru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
|
|||
|
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
|
|||
|
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
|
|||
|
msgid "Enable _structural navigation"
|
|||
|
msgstr "Aktivēt _strukturālo navigāciju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to the amount of information Cthulhu provides about a
|
|||
|
#. particular object that receives focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/guilabels.py:836 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1480
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2224
|
|||
|
msgid "Brie_f"
|
|||
|
msgstr "Īs_s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:42
|
|||
|
msgctxt "keyboard"
|
|||
|
msgid "Shift"
|
|||
|
msgstr "Šift"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:46
|
|||
|
msgctxt "keyboard"
|
|||
|
msgid "Alt"
|
|||
|
msgstr "Alt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:50
|
|||
|
msgctxt "keyboard"
|
|||
|
msgid "Control"
|
|||
|
msgstr "Kontrol"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:54
|
|||
|
msgid "left shift"
|
|||
|
msgstr "kreisais shift"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:58
|
|||
|
msgid "left alt"
|
|||
|
msgstr "kreisais alt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:62
|
|||
|
msgid "left control"
|
|||
|
msgstr "kreisā kontrole"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:66
|
|||
|
msgid "right shift"
|
|||
|
msgstr "labais shift"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:70
|
|||
|
msgid "right alt"
|
|||
|
msgstr "labais alt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:74
|
|||
|
msgid "right control"
|
|||
|
msgstr "labā kontrole"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:78
|
|||
|
msgid "left meta"
|
|||
|
msgstr "kreisie meta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:82
|
|||
|
msgid "right meta"
|
|||
|
msgstr "labie meta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:86
|
|||
|
msgid "num lock"
|
|||
|
msgstr "ciparslēdzis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:90
|
|||
|
msgid "caps lock"
|
|||
|
msgstr "reģistra slēdzis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
|
|||
|
#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:95
|
|||
|
msgid "shift lock"
|
|||
|
msgstr "shift slēdzis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:99
|
|||
|
msgid "scroll lock"
|
|||
|
msgstr "ritslēdzis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:103 src/cthulhu/keynames.py:107 src/cthulhu/keynames.py:111
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:115
|
|||
|
msgid "page up"
|
|||
|
msgstr "lapa augšup"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:119 src/cthulhu/keynames.py:123 src/cthulhu/keynames.py:127
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:131
|
|||
|
msgid "page down"
|
|||
|
msgstr "lapa lejup"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:139
|
|||
|
msgid "left tab"
|
|||
|
msgstr "kreisā tabulācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:147
|
|||
|
msgid "backspace"
|
|||
|
msgstr "atpakaļatkāpe "
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:151
|
|||
|
msgid "return"
|
|||
|
msgstr "ievadīšanas taustiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:155
|
|||
|
msgid "enter"
|
|||
|
msgstr "ievadīšanas taustiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:159 src/cthulhu/keynames.py:163
|
|||
|
msgid "up"
|
|||
|
msgstr "augšup"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:167 src/cthulhu/keynames.py:171
|
|||
|
msgid "down"
|
|||
|
msgstr "lejup"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:175 src/cthulhu/keynames.py:179
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:183 src/cthulhu/keynames.py:187
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:191
|
|||
|
msgid "left super"
|
|||
|
msgstr "kreisais super"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:195
|
|||
|
msgid "right super"
|
|||
|
msgstr "labais super"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:199
|
|||
|
msgid "menu"
|
|||
|
msgstr "izvēlne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:203
|
|||
|
msgid "Alt Gr"
|
|||
|
msgstr "Alt Gr"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:207
|
|||
|
msgid "help"
|
|||
|
msgstr "palīdzība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:211
|
|||
|
msgid "multi"
|
|||
|
msgstr "daudz"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:215
|
|||
|
msgid "mode switch"
|
|||
|
msgstr "režīma slēdzis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:219
|
|||
|
msgid "escape"
|
|||
|
msgstr "atsoļa taustiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:223 src/cthulhu/keynames.py:227
|
|||
|
msgid "insert"
|
|||
|
msgstr "ievietot"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:231 src/cthulhu/keynames.py:235
|
|||
|
msgid "delete"
|
|||
|
msgstr "dzēst"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:239 src/cthulhu/keynames.py:243
|
|||
|
msgid "home"
|
|||
|
msgstr "mājas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:247 src/cthulhu/keynames.py:251
|
|||
|
msgid "end"
|
|||
|
msgstr "beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:255
|
|||
|
msgid "begin"
|
|||
|
msgstr "sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:270
|
|||
|
msgid "circumflex"
|
|||
|
msgstr "jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:285
|
|||
|
msgid "ring"
|
|||
|
msgstr "aplis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
|
|||
|
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:295
|
|||
|
msgid "stroke"
|
|||
|
msgstr "svītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keynames.py:299
|
|||
|
msgid "minus"
|
|||
|
msgstr "mīnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "insert" key when used as the Cthulhu modifier.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:145
|
|||
|
msgid "Insert"
|
|||
|
msgstr "Insert"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "caps lock" modifier.
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "caps lock" modifier.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:149 src/cthulhu/keybindings.py:154
|
|||
|
msgid "Caps_Lock"
|
|||
|
msgstr "Burtslēgs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "right alt" modifier.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:161
|
|||
|
msgid "Alt_R"
|
|||
|
msgstr "Alt_L"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "super" modifier.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
|
|||
|
msgid "Super"
|
|||
|
msgstr "Super"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "meta 2" modifier.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
|
|||
|
msgid "Meta2"
|
|||
|
msgstr "Meta2"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "left alt" modifier.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:178
|
|||
|
msgid "Alt_L"
|
|||
|
msgstr "Alt_K"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "control" modifier.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
|
|||
|
msgid "Ctrl"
|
|||
|
msgstr "Ctrl"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
|
|||
|
#. "shift " modifier.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
|
|||
|
msgid "Shift"
|
|||
|
msgstr "Shift"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1120
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "bold %s"
|
|||
|
msgstr "treknraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1130
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "italic %s"
|
|||
|
msgstr "slīpraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1140
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "bold italic %s"
|
|||
|
msgstr "trekns slīpraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1150
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "script %s"
|
|||
|
msgstr "raksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1160
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "bold script %s"
|
|||
|
msgstr "trekns raksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1170
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "fraktur %s"
|
|||
|
msgstr "faktūra %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1180
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double-struck %s"
|
|||
|
msgstr "dubulta svītra %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1190
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "bold fraktur %s"
|
|||
|
msgstr "trekna faktūra %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1200
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "sans-serif %s"
|
|||
|
msgstr "bezrēdzes %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1210
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "sans-serif bold %s"
|
|||
|
msgstr "bezrēdzes treknraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1220
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "sans-serif italic %s"
|
|||
|
msgstr "bezrēdzes slīpraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1230
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "sans-serif bold italic %s"
|
|||
|
msgstr "bezrēdzes trekns slīpraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1240
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "monospace %s"
|
|||
|
msgstr "vienplatuma %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
|
|||
|
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
|
|||
|
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
|
|||
|
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
|
|||
|
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
|
|||
|
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
|
|||
|
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
|
|||
|
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1250
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "dotless %s"
|
|||
|
msgstr "bez punkta %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1253
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1256
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "up arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta uz augšu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1259
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1262
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "down arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta uz leju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1265
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left right arrow"
|
|||
|
msgstr "kreisā-labā bulta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1268
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "up down arrow"
|
|||
|
msgstr "augšup–lejup bulta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1271
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "north west arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1274
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "north east arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta uz augšu pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1277
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "south east arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta uz leju pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1280
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left arrow from bar"
|
|||
|
msgstr "bulta pa kreisi ar svītru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1283
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "up arrow from bar"
|
|||
|
msgstr "bulta uz augšu ar svītru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1286
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right arrow from bar"
|
|||
|
msgstr "bulta pa labi ar svītru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1289
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "down arrow from bar"
|
|||
|
msgstr "bulta uz leju ar svītru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1292
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1295
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "up double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta uz augšu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1298
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1301
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "down double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta uz leju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1304
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left right double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta pa labi un pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1307
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "up down double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta uz augšu un uz leju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1310
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "north west double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta uz augšu pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1313
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "north east double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta uz augšu pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1316
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "south east double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta uz leju pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1319
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "south west double arrow"
|
|||
|
msgstr "dubulta bulta uz leju pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1322
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right-pointing arrow"
|
|||
|
msgstr "pa labi vērsta bulta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1325
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right-pointing arrowhead"
|
|||
|
msgstr "pa labi vērsts bultas uzgalis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1329 src/cthulhu/mathsymbols.py:1417
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "minus"
|
|||
|
msgstr "mīnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than"
|
|||
|
msgstr "mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1337
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than"
|
|||
|
msgstr "lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1341
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circumflex"
|
|||
|
msgstr "jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1345
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "háček"
|
|||
|
msgstr "apgrieztais jumtiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1349
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "breve"
|
|||
|
msgstr "īsuma zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1353
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "dot"
|
|||
|
msgstr "punkts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
|
|||
|
#. as a MathML operator.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1357
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double vertical line"
|
|||
|
msgstr "dubulta vertikāla līnija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1360
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "horizontal ellipsis"
|
|||
|
msgstr "horizontāla daudzpunkte"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "for all"
|
|||
|
msgstr "visiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1366
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "complement"
|
|||
|
msgstr "papildinājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1369
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "partial differential"
|
|||
|
msgstr "parciālais diferenciālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1372
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "there exists"
|
|||
|
msgstr "eksistē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1375
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "there does not exist"
|
|||
|
msgstr "neeksistē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1378
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "empty set"
|
|||
|
msgstr "tukša kopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1381
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "increment"
|
|||
|
msgstr "palielinājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1384
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "nabla"
|
|||
|
msgstr "nabla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1387
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "element of"
|
|||
|
msgstr "pieder"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1390
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not an element of"
|
|||
|
msgstr "nepieder"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1393
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "small element of"
|
|||
|
msgstr "maz pieder"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1396
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "contains as a member"
|
|||
|
msgstr "satur"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1399
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not contain as a member"
|
|||
|
msgstr "nesatur"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1402
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "small contains as a member"
|
|||
|
msgstr "mazs satur"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1405
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "end of proof"
|
|||
|
msgstr "pierādījuma beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1408
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "product"
|
|||
|
msgstr "Reizinājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1411
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "coproduct"
|
|||
|
msgstr "koreizinājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1414
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "sum"
|
|||
|
msgstr "summa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1420
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "minus or plus"
|
|||
|
msgstr "mīnus pluss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1423
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "dot plus"
|
|||
|
msgstr "punkts pluss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1426
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "division slash"
|
|||
|
msgstr "dalīšanas šķērssvītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1429
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "set minus"
|
|||
|
msgstr "kopu mīnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1432
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "asterisk operator"
|
|||
|
msgstr "zvaigznītes operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1435
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "ring operator"
|
|||
|
msgstr "apļa operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1438
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "bullet operator"
|
|||
|
msgstr "punkta operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1441
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square root"
|
|||
|
msgstr "kvadrātsakne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1444
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "cube root"
|
|||
|
msgstr "kubsakne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1447
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "fourth root"
|
|||
|
msgstr "ceturtās pakāpes sakne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1450
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "proportional to"
|
|||
|
msgstr "proporcionāls ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1453
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "infinity"
|
|||
|
msgstr "bezgalība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1456
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right angle"
|
|||
|
msgstr "taisns leņķis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1459
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "angle"
|
|||
|
msgstr "leņķis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1462
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "measured angle"
|
|||
|
msgstr "mērīts leņķis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1465
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "spherical angle"
|
|||
|
msgstr "sfērisks leņķis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1468
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "divides"
|
|||
|
msgstr "dala"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1471
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not divide"
|
|||
|
msgstr "nedala"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1474
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "parallel to"
|
|||
|
msgstr "paralēls ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1477
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not parallel to"
|
|||
|
msgstr "nav paralēls ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1480 src/cthulhu/mathsymbols.py:1939
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "logical and"
|
|||
|
msgstr "loģiskais un"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228)
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1483 src/cthulhu/mathsymbols.py:1942
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "logical or"
|
|||
|
msgstr "loģiskais vai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1486 src/cthulhu/mathsymbols.py:1945
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "intersection"
|
|||
|
msgstr "šķēlums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a)
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1489 src/cthulhu/mathsymbols.py:1948
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "union"
|
|||
|
msgstr "apvienojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1492
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "integral"
|
|||
|
msgstr "integrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1495
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double integral"
|
|||
|
msgstr "dubultais integrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1498
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "triple integral"
|
|||
|
msgstr "trīskāršais integrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1501
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "contour integral"
|
|||
|
msgstr "kontūrintegrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1504
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "surface integral"
|
|||
|
msgstr "virsmas integrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1507
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "volume integral"
|
|||
|
msgstr "tilpuma integrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1510
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "clockwise integral"
|
|||
|
msgstr "pulksteņrādītāja virziena integrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1513
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "clockwise contour integral"
|
|||
|
msgstr "pulksteņrādītāja virziena kontūrintegrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1516
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "anticlockwise contour integral"
|
|||
|
msgstr "pretēji pulksteņrādītāja virziena kontūrintegrālis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1519
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "therefore"
|
|||
|
msgstr "tāpēc"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1522
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "because"
|
|||
|
msgstr "jo"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1525
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "ratio"
|
|||
|
msgstr "attiecība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1528
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "proportion"
|
|||
|
msgstr "proporcija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1531
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "dot minus"
|
|||
|
msgstr "punkts mīnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1534
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "excess"
|
|||
|
msgstr "pārpalikums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1537
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "geometric proportion"
|
|||
|
msgstr "ģeometriska proporcija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1540
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "homothetic"
|
|||
|
msgstr "homotētisks "
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1543
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "tilde"
|
|||
|
msgstr "tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1546
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "reversed tilde"
|
|||
|
msgstr "apgrieztā tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1549
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "inverted lazy S"
|
|||
|
msgstr "apgriezts slinkais S"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1552
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "sine wave"
|
|||
|
msgstr "sinusa vilnis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1555
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "wreath product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1558
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not tilde"
|
|||
|
msgstr "nav tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1561
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "minus tilde"
|
|||
|
msgstr "mīnus tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1564
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "asymptotically equal to"
|
|||
|
msgstr "asimptotiski vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1567
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not asymptotically equal to"
|
|||
|
msgstr "nav asimptotiski vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1570
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "approximately equal to"
|
|||
|
msgstr "apmēram vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1573
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "approximately but not actually equal to"
|
|||
|
msgstr "apmēram vienāds ar bet nav vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1576
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither approximately nor actually equal to"
|
|||
|
msgstr "ne aptuveni un ne faktiski vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1579
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "almost equal to"
|
|||
|
msgstr "gandrīz vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1582
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not almost equal to"
|
|||
|
msgstr "nav gandrīz vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1585
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "almost equal or equal to"
|
|||
|
msgstr "gandrīz vienāds vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1588
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "triple tilde"
|
|||
|
msgstr "trīskārša tilde"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1591
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "all equal to"
|
|||
|
msgstr "viss vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1594
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equivalent to"
|
|||
|
msgstr "ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1597
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "geometrically equivalent to"
|
|||
|
msgstr "ģeometriski ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1600
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "difference between"
|
|||
|
msgstr "starpība starp"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1603
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "approaches the limit"
|
|||
|
msgstr "tuvojas limitam"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1606
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "geometrically equal to"
|
|||
|
msgstr "ģeometriski vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1609
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "approximately equal to or the image of"
|
|||
|
msgstr "aptuveni vienāds ar attēlojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1612
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "image of or approximately equal to"
|
|||
|
msgstr "attēlojums aptuveni vienādam"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1615
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "colon equals"
|
|||
|
msgstr "kols vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1618
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equals colon"
|
|||
|
msgstr "vienāds ar kols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1621
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "ring in equal to"
|
|||
|
msgstr "aplis iekš vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1624
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "ring equal to"
|
|||
|
msgstr "aplis virs vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1627
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "corresponds to"
|
|||
|
msgstr "atbilst"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1630
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "estimates"
|
|||
|
msgstr "novērtē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1633
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equiangular to"
|
|||
|
msgstr "vienādleņķu ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1636
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "star equals"
|
|||
|
msgstr "zvaigzne virs vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1639
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "delta equal to"
|
|||
|
msgstr "delta virs vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1642
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equal to by definition"
|
|||
|
msgstr "pēc definīcijas vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1645
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "measured by"
|
|||
|
msgstr "mērīts ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1648
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "questioned equal to"
|
|||
|
msgstr "varbūt vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1651
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not equal to"
|
|||
|
msgstr "nav vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1654
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "identical to"
|
|||
|
msgstr "identisks ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1657
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not identical to"
|
|||
|
msgstr "nav identisks ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1660
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "strictly equivalent to"
|
|||
|
msgstr "strikti ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1663
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than or equal to"
|
|||
|
msgstr "mazāks vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1666
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than or equal to"
|
|||
|
msgstr "lielāks vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1669
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than over equal to"
|
|||
|
msgstr "mazāks par virs vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1672
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than over equal to"
|
|||
|
msgstr "lielāks par virs vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1675
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than but not equal to"
|
|||
|
msgstr "mazāks par bet nav vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1678
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than but not equal to"
|
|||
|
msgstr "lielāks par bet nav vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1681
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "much less than"
|
|||
|
msgstr "daudz mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1684
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "much greater than"
|
|||
|
msgstr "daudz lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1687
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "between"
|
|||
|
msgstr "starp"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1690
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not equivalent to"
|
|||
|
msgstr "nav ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1693
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not less than"
|
|||
|
msgstr "nav mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1696
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not greater than"
|
|||
|
msgstr "nav lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1699
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither less than nor equal to"
|
|||
|
msgstr "nav mazāks par vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1702
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither greater than nor equal to"
|
|||
|
msgstr "nav lielāks par vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1705
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than or equivalent to"
|
|||
|
msgstr "mazāks par vai ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1708
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than or equivalent to"
|
|||
|
msgstr "lielāks par vai ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1711
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither less than nor equivalent to"
|
|||
|
msgstr "nav mazāks par nedz ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1714
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither greater than nor equivalent to"
|
|||
|
msgstr "nav lielāks par nedz ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1717
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than or greater than"
|
|||
|
msgstr "mazāks par vai lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1720
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than or less than"
|
|||
|
msgstr "lielāks par vai mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1723
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither less than nor greater than"
|
|||
|
msgstr "ne mazāks par nedz lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1726
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither greater than nor less than"
|
|||
|
msgstr "ne lielāks par nedz mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1729
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "precedes"
|
|||
|
msgstr "ir pirms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1732
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "succeeds"
|
|||
|
msgstr "ir pēc"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1735
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "precedes or equal to"
|
|||
|
msgstr "ir pirms vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1738
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "succeeds or equal to"
|
|||
|
msgstr "ir pēc vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1741
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "precedes or equivalent to"
|
|||
|
msgstr "ir pirms vai ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1744
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "succeeds or equivalent to"
|
|||
|
msgstr "ir pēc vai ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1747
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not precede"
|
|||
|
msgstr "nav pirms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1750
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not succeed"
|
|||
|
msgstr "nav pēc"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1753
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "subset of"
|
|||
|
msgstr "ir apakškopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1756
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "superset of"
|
|||
|
msgstr "ir virskopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1759
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not a subset of"
|
|||
|
msgstr "nav apakškopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1762
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not a superset of"
|
|||
|
msgstr "nav virskopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1765
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "subset of or equal to"
|
|||
|
msgstr "ir apakškopa vai vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1768
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "superset of or equal to"
|
|||
|
msgstr "ir virskopa vai vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1771
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither a subset of nor equal to"
|
|||
|
msgstr "nav apakškopa nedz vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1774
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "neither a superset of nor equal to"
|
|||
|
msgstr "nav virskopa nedz vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1777
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "subset of with not equal to"
|
|||
|
msgstr "ir apakškopa bet nav vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1780
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "superset of with not equal to"
|
|||
|
msgstr "ir virskopa bet nav vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1783
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "multiset"
|
|||
|
msgstr "multikopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1786
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "multiset multiplication"
|
|||
|
msgstr "multikopas reizinājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1789
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "multiset union"
|
|||
|
msgstr "multikopas apvienojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1792
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square image of"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta attēlojums no"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1795
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square original of"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta oriģināls no"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1798
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square image of or equal to"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta attēlojums vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1801
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square original of or equal to"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta oriģināls vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1804
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square cap"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1807
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square cup"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1810 src/cthulhu/mathsymbols.py:2158
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled plus"
|
|||
|
msgstr "apvilkts pluss"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1813
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled minus"
|
|||
|
msgstr "apvilkts mīnus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1816 src/cthulhu/mathsymbols.py:2161
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled times"
|
|||
|
msgstr "apvilkta reizināšana"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1819
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled division slash"
|
|||
|
msgstr "apvilkta dalīšanas šķērssvītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1822
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled dot operator"
|
|||
|
msgstr "apvilkts punkta operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1825
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled ring operator"
|
|||
|
msgstr "apvilkts riņķa operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1828
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled asterisk operator"
|
|||
|
msgstr "apvilkts zvaigznītes operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1831
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled equals"
|
|||
|
msgstr "apvilkta vienādības zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1834
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled dash"
|
|||
|
msgstr "apvilkta domu zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1837
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "squared plus"
|
|||
|
msgstr "plus kvadrātā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1840
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "squared minus"
|
|||
|
msgstr "mīnuss kvadrātā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1843
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "squared times"
|
|||
|
msgstr "reizināšana kvadrātā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1846
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "squared dot operator"
|
|||
|
msgstr "punkta operators kvadrātā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1849
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right tack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1852
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left tack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1855
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "down tack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1858
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "up tack"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1861
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "assertion"
|
|||
|
msgstr "pieņēmums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1864
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "models"
|
|||
|
msgstr "modelē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1867
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr "patiess"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1870
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "forces"
|
|||
|
msgstr "forsē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1873
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "triple vertical bar right turnstile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1876
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double vertical bar double right turnstile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1879
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not prove"
|
|||
|
msgstr "nepierāda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1882
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not true"
|
|||
|
msgstr "nav patiess"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1885
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not force"
|
|||
|
msgstr "neforsē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1888
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1891
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "precedes under relation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1894
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "succeeds under relation"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1897
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "normal subgroup of"
|
|||
|
msgstr "normāla apakšgrupa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1900
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "contains as normal subgroup"
|
|||
|
msgstr "satur kā normālu apakšgrupu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1903
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "normal subgroup of or equal to"
|
|||
|
msgstr "normāla apakšgrupa vai vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1906
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
|
|||
|
msgstr "satur normālu apakšgrupu vai vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1909
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "original of"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1912
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "image of"
|
|||
|
msgstr "attēlojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1915
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "multimap"
|
|||
|
msgstr "multiattēlojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1918
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "hermitian conjugate matrix"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1921
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "intercalate"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1924
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "xor"
|
|||
|
msgstr "izslēdzošais vai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1927
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "nand"
|
|||
|
msgstr "ne-un"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1930
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "nor"
|
|||
|
msgstr "ne-vai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1933
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right angle with arc"
|
|||
|
msgstr "taisns leņķis ar loku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1936
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right triangle"
|
|||
|
msgstr "taisnleņķa trīsstūris"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1951
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "diamond operator"
|
|||
|
msgstr "romba operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1954
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "dot operator"
|
|||
|
msgstr "punkta operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1957
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "star operator"
|
|||
|
msgstr "zvaigznes operators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1960
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "division times"
|
|||
|
msgstr "dalīt reizināt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1963
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "bowtie"
|
|||
|
msgstr "tauriņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1966
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left normal factor semidirect product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1969
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right normal factor semidirect product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1972
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left semidirect product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1975
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right semidirect product"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1978
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "reversed tilde equals"
|
|||
|
msgstr "apgrieztas tildes vienādība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1981
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "curly logical or"
|
|||
|
msgstr "liekts loģiskais vai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1984
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "curly logical and"
|
|||
|
msgstr "liekts loģiskais un"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1987
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double subset"
|
|||
|
msgstr "dubulta apakškopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1990
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double superset"
|
|||
|
msgstr "dubulta virskopa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1993
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double intersection"
|
|||
|
msgstr "dubults šķēlums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1996
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "double union"
|
|||
|
msgstr "dubults apvienojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1999
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "pitchfork"
|
|||
|
msgstr "dakša"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2002
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equal and parallel to"
|
|||
|
msgstr "vienāda un paralēla ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2005
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than with dot"
|
|||
|
msgstr "mazāks par ar punktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2008
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than with dot"
|
|||
|
msgstr "lielāks par ar punktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2011
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "very much less than"
|
|||
|
msgstr "ļoti daudz mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2014
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "very much greater than"
|
|||
|
msgstr "ļoti daudz lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2017
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than equal to or greater than"
|
|||
|
msgstr "mazāks par vienāds ar vai lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2020
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than equal to or less than"
|
|||
|
msgstr "lielāks par vienāds ar vai mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2023
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equal to or less than"
|
|||
|
msgstr "vienāds ar vai mazāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2026
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equal to or greater than"
|
|||
|
msgstr "vienāds ar vai lielāks par"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2029
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equal to or precedes"
|
|||
|
msgstr "vienāds ar vai ir pirms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2032
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "equal to or succeeds"
|
|||
|
msgstr "vienāds ar vai ir pēc"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2035
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not precede or equal"
|
|||
|
msgstr "nav pirms vai vienāds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2038
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not succeed or equal"
|
|||
|
msgstr "nav pēc vai vienāds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2041
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not square image of or equal to"
|
|||
|
msgstr "nav kvadrāta attēlojums vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2044
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not square original of or equal to"
|
|||
|
msgstr "nav kvadrāta oriģināls vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2047
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square image of or not equal to"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta attēlojums vai nav vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2050
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square original of or not equal to"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta oriģināls vai nav vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2053
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "less than but not equivalent to"
|
|||
|
msgstr "mazāks par bet nav ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2056
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "greater than but not equivalent to"
|
|||
|
msgstr "lielāks par bet nav ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2059
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "precedes but not equivalent to"
|
|||
|
msgstr "ir pirms bet nav ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2062
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "succeeds but not equivalent to"
|
|||
|
msgstr "ir pēc bet nav ekvivalents ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2065
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not normal subgroup of"
|
|||
|
msgstr "nav normāla apakšgrupa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2068
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not contain as normal subgroup"
|
|||
|
msgstr "nesatur kā normālu apakšgrupu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2071
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "not normal subgroup of or equal to"
|
|||
|
msgstr "nav normāla apakšgrupa vai vienāda ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2074
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
|
|||
|
msgstr "nesatur kā normālu apakšgrupu vai vienāds ar"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2077
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "vertical ellipsis"
|
|||
|
msgstr "vertikāla daudzpunkte"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2080
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "midline horizontal ellipsis"
|
|||
|
msgstr "vidēja horizontāla daudzpunkte"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2083
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "up right diagonal ellipsis"
|
|||
|
msgstr "daudzpunkte diagonāli uz augšu pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2086
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "down right diagonal ellipsis"
|
|||
|
msgstr "daudzpunkte diagonāli uz augšu pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2089
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "element of with long horizontal stroke"
|
|||
|
msgstr "pieder ar garu horizontālu svītru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2092
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
|||
|
msgstr "pieder ar vertikālu svītru horizontālas svītras beigās"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2095
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
|||
|
msgstr "mazs pieder ar vertikālu svītru horizontālas svītras beigās"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2098
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "element of with dot above"
|
|||
|
msgstr "pieder ar punktu virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2101
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "element of with overbar"
|
|||
|
msgstr "pieder ar svītru virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2104
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "small element of with overbar"
|
|||
|
msgstr "mazs pieder ar svītru virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "element of with underbar"
|
|||
|
msgstr "pieder ar svītru zem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2110
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "element of with two horizontal strokes"
|
|||
|
msgstr "pieder ar divām horizontālām svītrām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2113
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "contains with long horizontal stroke"
|
|||
|
msgstr "satur ar garu horizontālu svītru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2116
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
|||
|
msgstr "satur ar vertikālu svītru horizontālas svītras beigās"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2119
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
|
|||
|
msgstr "mazs satur ar vertikālu svītru horizontālas svītras beigās"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2122
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "contains with overbar"
|
|||
|
msgstr "satur ar svītru virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2125
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "small contains with overbar"
|
|||
|
msgstr "mazs satur ar svītru virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2128
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "z notation bag membership"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2131
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left ceiling"
|
|||
|
msgstr "kreisie griesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2134
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right ceiling"
|
|||
|
msgstr "labie griesti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2137
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left floor"
|
|||
|
msgstr "kreisā grīda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2140
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right floor"
|
|||
|
msgstr "labā grīda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2143
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "top brace"
|
|||
|
msgstr "augšējā figūriekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2146
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "bottom brace"
|
|||
|
msgstr "apakšējā figūriekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2149
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "left angle bracket"
|
|||
|
msgstr "kreisā stūra iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2152
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "right angle bracket"
|
|||
|
msgstr "labā stūra iekava"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2155
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "circled dot"
|
|||
|
msgstr "apvilkts punkts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "union with dot"
|
|||
|
msgstr "apvienojums ar punktu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2165
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "union with plus"
|
|||
|
msgstr "apvienojums ar plusu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2167
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square intersection"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta šķēlums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "square union"
|
|||
|
msgstr "kvadrāta apvienojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
|
|||
|
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2173
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "black square"
|
|||
|
msgstr "melns kvadrāts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
|
|||
|
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2177
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "white square"
|
|||
|
msgstr "balts kvadrāts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
|
|||
|
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2181
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "black diamond"
|
|||
|
msgstr "melns rombs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
|
|||
|
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2185
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "white circle"
|
|||
|
msgstr "balts aplis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
|
|||
|
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2189
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "black circle"
|
|||
|
msgstr "melns aplis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2192
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "white bullet"
|
|||
|
msgstr "balta aizzīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
|
|||
|
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2196
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "black medium small square"
|
|||
|
msgstr "melns vidēji mazs kvadrāts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
|
|||
|
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
|
|||
|
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
|
|||
|
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "%s with underline"
|
|||
|
msgstr "%s par pasvītrojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
|
|||
|
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
|
|||
|
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
|
|||
|
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2208
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "%s with slash"
|
|||
|
msgstr "%s ar slīpsvītru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
|
|||
|
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
|
|||
|
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
|
|||
|
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2214
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math symbol"
|
|||
|
msgid "%s with vertical line"
|
|||
|
msgstr "%s ar vertikālu līniju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
|
|||
|
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
|
|||
|
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
|
|||
|
#. in messages.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:40
|
|||
|
msgctxt "generic name"
|
|||
|
msgid "application"
|
|||
|
msgstr "lietotne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:43
|
|||
|
msgid "blank"
|
|||
|
msgstr "tukšs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This refers to font weight.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:46
|
|||
|
msgid "bold"
|
|||
|
msgstr "treknraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
|||
|
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
|||
|
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
|||
|
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
|
|||
|
#. of bookmarks.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:53
|
|||
|
msgid "bookmark entered"
|
|||
|
msgstr "grāmatzīme ievadīta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
|||
|
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
|||
|
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
|||
|
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
|
|||
|
#. disk.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:60
|
|||
|
msgid "bookmarks saved"
|
|||
|
msgstr "grāmatzīmes saglabātas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
|
|||
|
#. location in an application window and return to it later by pressing a
|
|||
|
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
|
|||
|
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
|
|||
|
#. list of bookmarks being saved to disk.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:67
|
|||
|
msgid "bookmarks could not be saved"
|
|||
|
msgstr "grāmatzīmes nevarēja saglabāt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
|
|||
|
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
|
|||
|
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
|
|||
|
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:73
|
|||
|
msgid "Bypass mode enabled."
|
|||
|
msgstr "Apiešanas režīms aktivēts."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/
|
|||
|
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:77
|
|||
|
msgid "Unable to get calculator display"
|
|||
|
msgstr "Nevar saņemt kalkulatora displeju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
|||
|
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
|
|||
|
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
|
|||
|
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
|
|||
|
#. without having to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:87
|
|||
|
msgctxt "capitalization style"
|
|||
|
msgid "icon"
|
|||
|
msgstr "ikona"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
|||
|
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
|
|||
|
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
|
|||
|
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
|||
|
#. to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:97
|
|||
|
msgid "Capitalization style set to icon."
|
|||
|
msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt ikonām."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
|||
|
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
|
|||
|
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
|
|||
|
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
|
|||
|
#. without having to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:107
|
|||
|
msgctxt "capitalization style"
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr "nekāds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
|||
|
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
|
|||
|
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
|
|||
|
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
|||
|
#. to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:117
|
|||
|
msgid "Capitalization style set to none."
|
|||
|
msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt nekam."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
|||
|
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
|
|||
|
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
|
|||
|
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
|
|||
|
#. without having to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:127
|
|||
|
msgctxt "capitalization style"
|
|||
|
msgid "spell"
|
|||
|
msgstr "pareizrakstība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
|
|||
|
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
|
|||
|
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
|
|||
|
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
|
|||
|
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
|
|||
|
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
|
|||
|
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
|
|||
|
#. to get into a GUI.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:137
|
|||
|
msgid "Capitalization style set to spell."
|
|||
|
msgstr "Burtu reģistra stils, ko iestatīt pareizrakstībai."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
|
|||
|
#. Cthulhu user wants. As such, Cthulhu offers the user the ability to toggle between
|
|||
|
#. the application controlling the caret and Cthulhu controlling it. This message
|
|||
|
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
|
|||
|
#. active / not being overridden by Cthulhu.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:144
|
|||
|
msgid "The application is controlling the caret."
|
|||
|
msgstr "Lietotne kontrolē kursoru."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
|
|||
|
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
|
|||
|
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
|
|||
|
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:150
|
|||
|
msgid "The screen reader is controlling the caret."
|
|||
|
msgstr "Ekrāna rakstītājs kontrolē kursoru."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:153
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cell %s"
|
|||
|
msgstr "%s šūna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
|
|||
|
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
|
|||
|
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
|
|||
|
#. will be something like "B3".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:159
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "cell"
|
|||
|
msgid "%s selected"
|
|||
|
msgstr "%s atlasīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
|
|||
|
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
|
|||
|
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
|
|||
|
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
|
|||
|
#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:166
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "cell"
|
|||
|
msgid "%s through %s selected"
|
|||
|
msgstr "no %s līdz %s atlasīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
|
|||
|
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
|
|||
|
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
|
|||
|
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
|
|||
|
#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:173
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "cell"
|
|||
|
msgid "%s through %s unselected"
|
|||
|
msgstr "no %s līdz %s atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
|
|||
|
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
|
|||
|
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
|
|||
|
#. will be something like "B3".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:179
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "cell"
|
|||
|
msgid "%s unselected"
|
|||
|
msgstr "%s atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
|
|||
|
#. which allows the user to specify an option to disable as Cthulhu is started.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:183
|
|||
|
msgid "Prevent use of option"
|
|||
|
msgstr "Novērts opcijas izmantošanu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
|
|||
|
#. which allows the user to specify an option to enable as Cthulhu is started.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:187
|
|||
|
msgid "Force use of option"
|
|||
|
msgstr "Piespiest opcijas izmantošanu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
|
|||
|
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:191
|
|||
|
msgid "OPTION"
|
|||
|
msgstr "OPCIJA"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string appears when using 'Cthulhu -h' at the command line.
|
|||
|
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Cthulhu's
|
|||
|
#. optional command-line arguments.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:196
|
|||
|
msgid "Optional arguments"
|
|||
|
msgstr "Neobligāti parametri"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string appears when using 'Cthulhu -h' at the command line.
|
|||
|
#. It is followed by a brief list of Cthulhu's optional command-line arguments.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:200
|
|||
|
msgid "Usage: "
|
|||
|
msgstr "Lietošana: "
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu from the
|
|||
|
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
|
|||
|
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:205
|
|||
|
msgid "The following are not valid: "
|
|||
|
msgstr "Sekojošie nav derīgi: "
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
|
|||
|
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
|
|||
|
#. technologies such as Cthulhu and Accerciser.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:210
|
|||
|
msgid "Print the known running applications"
|
|||
|
msgstr "Drukāt zināmās palaistās lietotnes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
|
|||
|
#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
|
|||
|
#. of Cthulhu settings configured by the user for a particular purpose, such as a
|
|||
|
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
|
|||
|
#. An Cthulhu settings file contains one or more profiles.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:217
|
|||
|
msgid "Load profile"
|
|||
|
msgstr "Ielādēt profilu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
|
|||
|
#. could not be loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured for
|
|||
|
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
|
|||
|
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
|
|||
|
#. provided profile name.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:224
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Profile could not be loaded: %s"
|
|||
|
msgstr "Nevarēja ielādēt profilu — %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu
|
|||
|
#. from some other environment than the graphical desktop.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:229
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
|
|||
|
msgstr "Nevar palaist ekrāna lasītāju, jo nevar sazināties ar darbvirsmu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu
|
|||
|
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:234
|
|||
|
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
|
|||
|
msgstr "Neizdevās aktivizēt iestatījumu pārvaldnieku. Iziet."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
|
|||
|
#. Cthulhu, but Cthulhu is already running.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:239
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
|
|||
|
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Vēl viens ekrāna lasītāja process jau darbojas šajā sesijā.\n"
|
|||
|
"Palaid “cthulhu --replace”, lai aizvietotu to procesu ar jaunu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
|
|||
|
#. using the '-p, --profile' command line option.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:245
|
|||
|
msgid "NAME"
|
|||
|
msgstr "NOSAUKUMS"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
|
|||
|
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
|
|||
|
#. preferences.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:250
|
|||
|
msgid "Use alternate directory for user preferences"
|
|||
|
msgstr "Izmantot citu mapi lietotāja iestatījumiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
|
|||
|
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:254
|
|||
|
msgid "DIR"
|
|||
|
msgstr "DIR"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
|
|||
|
#. which prints the version of Cthulhu. E.g. '1.23.4'.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:258
|
|||
|
msgid "Version of this application"
|
|||
|
msgstr "Šīs lietotnes versija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
|
|||
|
#. which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu process that might be running.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:262
|
|||
|
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
|
|||
|
msgstr "Aizstāj pašlaik palaisto ekrāna lasītāja instanci"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
|
|||
|
#. which lists all the available command line options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:266
|
|||
|
msgid "Show this help message and exit"
|
|||
|
msgstr "Rādīt šo palīdzības ziņojumu un iziet"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
|
|||
|
#. causes debugging output for Cthulhu to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
|
|||
|
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
|
|||
|
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
|
|||
|
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
|
|||
|
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:274
|
|||
|
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
|
|||
|
msgstr "Nosūtīt atkļūdošanas izvadi uz debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
|
|||
|
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
|
|||
|
#. output file.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:279
|
|||
|
msgid "Send debug output to the specified file"
|
|||
|
msgstr "Sūtīt atkļūdošanas izvadi uz norādīto datni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
|
|||
|
#. using the '--debug-file' command line option.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:283
|
|||
|
msgid "FILE"
|
|||
|
msgstr "DATNE"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
|
|||
|
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
|
|||
|
#. will need to answer, before Cthulhu will startup. For this to happen properly,
|
|||
|
#. Cthulhu will need to be run from a terminal window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:289
|
|||
|
msgid "Set up user preferences (text version)"
|
|||
|
msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (teksta versija)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
|
|||
|
#. that will place the user in Cthulhu's GUI preferences dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:293
|
|||
|
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
|
|||
|
msgstr "Iestatīt lietotāja iestatījumus (grafiskā versija)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This text is the description displayed when Cthulhu is launched
|
|||
|
#. from the command line and the help text is displayed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:297
|
|||
|
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
|
|||
|
msgstr "Ziņojiet par kļūdām uz cthulhu-list@gnome.org."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a
|
|||
|
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
|
|||
|
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
|
|||
|
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
|
|||
|
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
|
|||
|
#. is the full/verbose indication.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:305
|
|||
|
msgid "Cut selection to clipboard."
|
|||
|
msgstr "Izgriezt atlasīto uz starpliktuvi."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a
|
|||
|
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
|
|||
|
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
|
|||
|
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
|
|||
|
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
|
|||
|
#. is the brief indication.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:313
|
|||
|
msgctxt "clipboard"
|
|||
|
msgid "cut"
|
|||
|
msgstr "izgriezt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
|
|||
|
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:317
|
|||
|
msgid "Copied selection to clipboard."
|
|||
|
msgstr "Kopēja atlasi uz starpliktuvi."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
|
|||
|
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:321
|
|||
|
msgctxt "clipboard"
|
|||
|
msgid "copied"
|
|||
|
msgstr "kopēts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a
|
|||
|
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
|
|||
|
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
|
|||
|
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
|
|||
|
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
|
|||
|
#. is the full/verbose indication.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:329
|
|||
|
msgid "Pasted contents from clipboard."
|
|||
|
msgstr "Ielīmēja saturu no starpliktuves."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a
|
|||
|
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
|
|||
|
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
|
|||
|
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
|
|||
|
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
|
|||
|
#. is the brief indication.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:337
|
|||
|
msgctxt "clipboard"
|
|||
|
msgid "pasted"
|
|||
|
msgstr "ielīmēts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
|
|||
|
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
|
|||
|
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement
|
|||
|
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
|
|||
|
#. is presented when the value of the setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:344
|
|||
|
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
|
|||
|
msgstr "Nepaziņot, kad tavi draugi raksta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
|
|||
|
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
|
|||
|
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement
|
|||
|
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
|
|||
|
#. is presented when the value of the setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:351
|
|||
|
msgid "announce when your buddies are typing."
|
|||
|
msgstr "paziņot, kad tavi draugi raksta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
|
|||
|
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
|||
|
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
|||
|
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
|
|||
|
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
|
|||
|
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:359
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Message from chat room %s"
|
|||
|
msgstr "Ziņojums no čata istabas %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
|
|||
|
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
|
|||
|
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
|
|||
|
#. label on the tab is the string substitution.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:365
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "New chat tab %s"
|
|||
|
msgstr "Jauna tērzēšanas cilne %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
|
|||
|
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
|||
|
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
|||
|
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
|
|||
|
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
|
|||
|
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
|
|||
|
#. the value of the setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:374
|
|||
|
msgid "Do not speak chat room name."
|
|||
|
msgstr "Neizrunāt čata istabas nosaukumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
|
|||
|
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
|
|||
|
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
|
|||
|
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
|
|||
|
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
|
|||
|
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
|
|||
|
#. the value of the setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:383
|
|||
|
msgid "speak chat room name."
|
|||
|
msgstr "izrunāt čata istabas nosaukumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
|||
|
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
|
|||
|
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
|
|||
|
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
|
|||
|
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
|
|||
|
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:392
|
|||
|
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
|
|||
|
msgstr "Nedot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
|
|||
|
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
|
|||
|
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
|
|||
|
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
|
|||
|
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
|
|||
|
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:400
|
|||
|
msgid "Provide chat room specific message histories."
|
|||
|
msgstr "Dot tērzēšanas istabai specifisku ziņojumu vēsturi."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
|
|||
|
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:422
|
|||
|
msgctxt "content"
|
|||
|
msgid "deletion start"
|
|||
|
msgstr "dzēšanas sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
|
|||
|
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
|
|||
|
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:427
|
|||
|
msgctxt "content"
|
|||
|
msgid "deletion end"
|
|||
|
msgstr "dzēšanas beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
|
|||
|
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:432
|
|||
|
msgctxt "content"
|
|||
|
msgid "insertion start"
|
|||
|
msgstr "ievietošanas sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
|
|||
|
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
|
|||
|
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:437
|
|||
|
msgctxt "content"
|
|||
|
msgid "insertion end"
|
|||
|
msgstr "ievietošanas beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
|
|||
|
#. is inside an HTML 'mark' element.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:442
|
|||
|
msgctxt "content"
|
|||
|
msgid "highlight start"
|
|||
|
msgstr "izcelšanas sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
|
|||
|
#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
|
|||
|
#. is inside an HTML 'mark' element.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:447
|
|||
|
msgctxt "content"
|
|||
|
msgid "highlight end"
|
|||
|
msgstr "izcelšanas beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
|
|||
|
#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
|
|||
|
#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
|
|||
|
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
|
|||
|
#. in Google Docs.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:454
|
|||
|
msgctxt "content"
|
|||
|
msgid "suggestion end"
|
|||
|
msgstr "ieteikuma beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
|
|||
|
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
|
|||
|
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Cthulhu attempts to place
|
|||
|
#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
|
|||
|
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Cthulhu will
|
|||
|
#. instead present this message as an indication that the container was not
|
|||
|
#. exited as expected.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:463
|
|||
|
msgid "End of container."
|
|||
|
msgstr "Konteinera beigas."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
|
|||
|
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
|
|||
|
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
|
|||
|
#. not a container, this message will be presented.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:469
|
|||
|
msgid "Not in a container."
|
|||
|
msgstr "Nav konteinerī."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
|
|||
|
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:473
|
|||
|
msgid "all items selected"
|
|||
|
msgstr "visi vienumi atlasīti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
|
|||
|
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:477
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Default button is %s"
|
|||
|
msgstr "Noklusētā poga ir %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
|
|||
|
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
|
|||
|
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
|
|||
|
#. 'X subscript 23'.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:483
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " subscript %s"
|
|||
|
msgstr " apakšraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
|
|||
|
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
|
|||
|
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
|
|||
|
#. as 'X superscript 23'.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:489
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " superscript %s"
|
|||
|
msgstr " augšraksts %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
|
|||
|
#. document by pressing Ctrl+A.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:495
|
|||
|
msgid "entire document selected"
|
|||
|
msgstr "atlasīts viss dokuments"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
|
|||
|
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
|
|||
|
#. selection to be completely removed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:502
|
|||
|
msgid "entire document unselected"
|
|||
|
msgstr "visa dokumenta atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:508
|
|||
|
msgid "document selected from cursor position"
|
|||
|
msgstr "dokuments atlasīts no kursora atrašanās vietas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
|||
|
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:514
|
|||
|
msgid "document unselected from cursor position"
|
|||
|
msgstr "dokumentam atcelta atlase no kursora vietas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:520
|
|||
|
msgid "document selected to cursor position"
|
|||
|
msgstr "dokuments atlasīts līdz kursora atrašanās vietai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
|||
|
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:526
|
|||
|
msgid "document unselected to cursor position"
|
|||
|
msgstr "dokumentam atcelta atlase līdz kursora vietai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
|||
|
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
|
|||
|
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:531
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Dynamic column header set for row %d"
|
|||
|
msgstr "Dinamiskā kolonnas galvene iestatīta rindai %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
|
|||
|
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
|
|||
|
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
|
|||
|
#. contained column headers.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:537
|
|||
|
msgid "Dynamic column header cleared."
|
|||
|
msgstr "Dinamiski nodzēst kolonnas galveni."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
|||
|
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
|
|||
|
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
|
|||
|
#. number.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:543
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Dynamic row header set for column %s"
|
|||
|
msgstr "Dinamiski iestatīt rindas galveni %s kolonnai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
|
|||
|
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
|
|||
|
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
|
|||
|
#. treated as if it contained row headers.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:549
|
|||
|
msgid "Dynamic row header cleared."
|
|||
|
msgstr "Dinamiski nodzēst rindas galveni."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
|
|||
|
#. spreadsheet is blank/empty.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:553
|
|||
|
msgid "empty"
|
|||
|
msgstr "tukšs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:556
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%.2f kilobytes"
|
|||
|
msgstr "%.2f kilobaiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:559
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%.2f megabytes"
|
|||
|
msgstr "%.2f megabaiti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
|
|||
|
#. search to indicate there were no matches.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:563
|
|||
|
msgid "No files found."
|
|||
|
msgstr "Neviena datne nav atrasta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
|||
|
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
|
|||
|
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:571
|
|||
|
msgid "Appended contents to clipboard."
|
|||
|
msgstr "Pievieno saturu starpliktuvei."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
|||
|
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
|
|||
|
#. review to the clipboard.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:579
|
|||
|
msgid "Copied contents to clipboard."
|
|||
|
msgstr "Kopē saturu uz starpliktuvi."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
|||
|
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
|
|||
|
#. not using flat review.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:587
|
|||
|
msgid "Not using flat review."
|
|||
|
msgstr "Neizmanto vienoto pārskatu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
|||
|
#. let the user know he/she just entered flat review.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:594
|
|||
|
msgid "Entering flat review."
|
|||
|
msgstr "Ieiet vienotajā pārskatā."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
|
|||
|
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
|
|||
|
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
|
|||
|
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
|
|||
|
#. let the user know he/she just entered flat review.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:601
|
|||
|
msgid "Leaving flat review."
|
|||
|
msgstr "Pamet vienoto pārskatu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
|
|||
|
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:605
|
|||
|
msgid "has formula"
|
|||
|
msgstr "ir formula"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
|
|||
|
#. will cause a dialog to appear if activated.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:609
|
|||
|
msgid "opens dialog"
|
|||
|
msgstr "atver dialoglodziņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
|
|||
|
#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:613
|
|||
|
msgid "opens grid"
|
|||
|
msgstr "atver režģi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
|
|||
|
#. will cause a listbox to appear if activated.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:617
|
|||
|
msgid "opens listbox"
|
|||
|
msgstr "atver sarakstu kasti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
|
|||
|
#. will cause a menu to appear if activated.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:621
|
|||
|
msgid "opens menu"
|
|||
|
msgstr "atver izvēlni"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
|
|||
|
#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
|
|||
|
#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
|
|||
|
#. email client.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:627
|
|||
|
msgid "opens tree"
|
|||
|
msgstr "atver koku"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
|
|||
|
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
|
|||
|
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
|
|||
|
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
|
|||
|
#. and examples.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:634
|
|||
|
msgid "image map link"
|
|||
|
msgstr "attēla kartes saite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
|
|||
|
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
|
|||
|
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
|
|||
|
#. the name of the command which already has the binding.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:640
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The key entered is already bound to %s"
|
|||
|
msgstr "Ievadītais taustiņš jau ir sasaistīts ar %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
|
|||
|
#. that Cthulhu has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
|
|||
|
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:645
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
|
|||
|
msgstr "Taustiņš notverts: %s. Nospiediet “ievadīšana”, lai apstiprinātu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
|
|||
|
#. that Cthulhu has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
|
|||
|
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:650
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "The new key is: %s"
|
|||
|
msgstr "Jaunais taustiņš ir: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
|
|||
|
#. Cthulhu is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
|
|||
|
#. result of their input.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:655
|
|||
|
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Taustiņu sasaiste dzēsta. Spiediet ievadīšanas taustiņu, lai apstiprinātu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
|
|||
|
#. Cthulhu has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
|
|||
|
#. their input.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:660
|
|||
|
msgid "The keybinding has been removed."
|
|||
|
msgstr "Taustiņu sasaiste ir izņemta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
|
|||
|
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
|
|||
|
#. Cthulhu command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:665
|
|||
|
msgid "enter new key"
|
|||
|
msgstr "ievadiet jaunu taustiņu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
|||
|
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
|||
|
#. is cycling amongst the various echo options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:679
|
|||
|
msgctxt "key echo"
|
|||
|
msgid "key"
|
|||
|
msgstr "taustiņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:691
|
|||
|
msgid "Echo set to key."
|
|||
|
msgstr "Atbalss iestatīts uz taustiņa."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
|||
|
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
|||
|
#. is cycling amongst the various echo options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:705
|
|||
|
msgctxt "key echo"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nekas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:717
|
|||
|
msgid "Echo set to None."
|
|||
|
msgstr "Atbalss iestatīts uz neko."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
|||
|
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
|||
|
#. is cycling amongst the various echo options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:731
|
|||
|
msgctxt "key echo"
|
|||
|
msgid "key and word"
|
|||
|
msgstr "taustiņš un vārds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:743
|
|||
|
msgid "Echo set to key and word."
|
|||
|
msgstr "Atbalss iestatīts uz taustiņa un vārda."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
|||
|
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
|||
|
#. is cycling amongst the various echo options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:757
|
|||
|
msgctxt "key echo"
|
|||
|
msgid "sentence"
|
|||
|
msgstr "teikums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:769
|
|||
|
msgid "Echo set to sentence."
|
|||
|
msgstr "Atbalss iestatīts uz teikuma."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
|||
|
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
|||
|
#. is cycling amongst the various echo options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:783
|
|||
|
msgctxt "key echo"
|
|||
|
msgid "word"
|
|||
|
msgstr "vārds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:795
|
|||
|
msgid "Echo set to word."
|
|||
|
msgstr "Atbalss iestatīts uz vārda."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
|
|||
|
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
|
|||
|
#. is cycling amongst the various echo options.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:809
|
|||
|
msgctxt "key echo"
|
|||
|
msgid "word and sentence"
|
|||
|
msgstr "vārds un teikums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
|
|||
|
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
|
|||
|
#. world.":
|
|||
|
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
|
|||
|
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
|
|||
|
#. "world" spoken when the period is pressed.
|
|||
|
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
|
|||
|
#. is pressed.
|
|||
|
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
|
|||
|
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:821
|
|||
|
msgid "Echo set to word and sentence."
|
|||
|
msgstr "Atbalss iestatīts uz vārda un teikuma."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
|
|||
|
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
|
|||
|
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
|
|||
|
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
|
|||
|
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
|
|||
|
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
|
|||
|
#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
|
|||
|
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
|
|||
|
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:833
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "Enclosed by: %s"
|
|||
|
msgstr "Ietvēra: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:841
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "an actuarial symbol"
|
|||
|
msgstr "aktuārais simbols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:849
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a box"
|
|||
|
msgstr "kaste"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:857
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a circle"
|
|||
|
msgstr "aplis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:865
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a long division sign"
|
|||
|
msgstr "garā dalīšanas zīme"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:873
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a radical"
|
|||
|
msgstr "sakne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:881
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a rounded box"
|
|||
|
msgstr "noapaļota kaste"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:889
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a horizontal strike"
|
|||
|
msgstr "horizontāla svītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:897
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a vertical strike"
|
|||
|
msgstr "vertikāla svītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:905
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a down diagonal strike"
|
|||
|
msgstr "uz leju vērsta diagonāla svītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:913
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "an up diagonal strike"
|
|||
|
msgstr "uz augšu vērsta diagonāla svītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:921
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a northeast arrow"
|
|||
|
msgstr "bulta uz augšu pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:929
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a line at the bottom"
|
|||
|
msgstr "līnija apakšā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:937
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a line on the left"
|
|||
|
msgstr "līnija pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:945
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a line on the right"
|
|||
|
msgstr "līnija pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:953
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a line at the top"
|
|||
|
msgstr "līnija augšpusē"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:961
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "a phasor angle"
|
|||
|
msgstr "vektora leņķis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
|
|||
|
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
|
|||
|
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
|
|||
|
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
|
|||
|
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
|
|||
|
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:970
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "an arabic factorial symbol"
|
|||
|
msgstr "arābu daļas simbols"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
|
|||
|
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
|
|||
|
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
|
|||
|
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
|
|||
|
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
|
|||
|
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
|
|||
|
#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
|
|||
|
#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
|
|||
|
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
|
|||
|
#. element and its notation types, see:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:983
|
|||
|
msgctxt "math enclosure"
|
|||
|
msgid "and"
|
|||
|
msgstr "un"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Cthulhu
|
|||
|
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:988
|
|||
|
msgid "fraction start"
|
|||
|
msgstr "daļskaitļa sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
|
|||
|
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
|
|||
|
#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
|
|||
|
#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
|
|||
|
#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
|
|||
|
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
|
|||
|
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
|
|||
|
#. is installed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:999
|
|||
|
msgid "fraction without bar, start"
|
|||
|
msgstr "daļskaitļa bez svītras, sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
|
|||
|
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Cthulhu
|
|||
|
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1004
|
|||
|
msgctxt "math fraction"
|
|||
|
msgid "over"
|
|||
|
msgstr "virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
|
|||
|
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
|
|||
|
#. Cthulhu would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1009
|
|||
|
msgid "fraction end"
|
|||
|
msgstr "daļskaitļa beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Cthulhu would say "square root
|
|||
|
#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
|
|||
|
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
|
|||
|
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
|
|||
|
#. expression such as a fraction.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1017
|
|||
|
msgid "square root of"
|
|||
|
msgstr "kvadrātsakne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Cthulhu would
|
|||
|
#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
|
|||
|
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
|
|||
|
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
|
|||
|
#. of another expression such as a fraction.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1025
|
|||
|
msgid "cube root of"
|
|||
|
msgstr "kubsakne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
|
|||
|
#. for the fourth root of 9, Cthulhu would say "fourth root of 9, root end" (assuming
|
|||
|
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
|
|||
|
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
|
|||
|
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1033
|
|||
|
msgid "root of"
|
|||
|
msgstr "sakne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
|
|||
|
#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
|
|||
|
#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
|
|||
|
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
|
|||
|
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
|
|||
|
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1042
|
|||
|
msgid "root start"
|
|||
|
msgstr "saknes sākums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
|
|||
|
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
|
|||
|
#. For instance, for the cube root of 9, Cthulhu would say "cube root of 9, root
|
|||
|
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1048
|
|||
|
msgid "root end"
|
|||
|
msgstr "saknes beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
|
|||
|
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
|
|||
|
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
|
|||
|
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1055
|
|||
|
msgctxt "math script generic"
|
|||
|
msgid "subscript"
|
|||
|
msgstr "apakšraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
|
|||
|
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
|
|||
|
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
|
|||
|
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1062
|
|||
|
msgctxt "math script generic"
|
|||
|
msgid "superscript"
|
|||
|
msgstr "augšraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
|
|||
|
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
|
|||
|
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1069
|
|||
|
msgctxt "math script"
|
|||
|
msgid "pre-subscript"
|
|||
|
msgstr "pirms apakšraksta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
|
|||
|
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
|
|||
|
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1076
|
|||
|
msgctxt "math script"
|
|||
|
msgid "pre-superscript"
|
|||
|
msgstr "pirms augšraksta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
|
|||
|
#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
|
|||
|
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
|
|||
|
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
|
|||
|
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1085
|
|||
|
msgctxt "math script generic"
|
|||
|
msgid "underscript"
|
|||
|
msgstr "novietots zem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
|
|||
|
#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
|
|||
|
#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
|
|||
|
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
|
|||
|
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
|
|||
|
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1094
|
|||
|
msgctxt "math script generic"
|
|||
|
msgid "overscript"
|
|||
|
msgstr "novietots virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
|
|||
|
#. phrase is the end of a mathematical table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1098
|
|||
|
msgctxt "math table"
|
|||
|
msgid "table end"
|
|||
|
msgstr "tabulas beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
|
|||
|
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
|
|||
|
#. mathematical table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1103
|
|||
|
msgctxt "math table"
|
|||
|
msgid "nested table end"
|
|||
|
msgstr "ligzdotas tabulas beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu.
|
|||
|
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
|
|||
|
#. infrastructure.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1108
|
|||
|
msgid "inaccessible"
|
|||
|
msgstr "nepieejams"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
|
|||
|
#. justification will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1113
|
|||
|
msgctxt "indentation and justification"
|
|||
|
msgid "Disabled"
|
|||
|
msgstr "Izslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
|
|||
|
#. justification will not be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1118
|
|||
|
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
|
|||
|
msgstr "Izslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
|
|||
|
#. justification will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1123
|
|||
|
msgctxt "indentation and justification"
|
|||
|
msgid "Enabled"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
|
|||
|
#. justification will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1128
|
|||
|
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
|
|||
|
msgstr "Ieslēgta atkāpju un izlīdzinājumu izrunāšana."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
|||
|
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
|||
|
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
|||
|
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
|||
|
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
|
|||
|
#. entering Learn Mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1136
|
|||
|
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
|
|||
|
msgstr "Mācīšanās režīms. Nospiediet atsoli, lai izietu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
|||
|
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
|||
|
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
|||
|
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
|||
|
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
|
|||
|
#. Mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1145
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
|
|||
|
"screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen "
|
|||
|
"reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s "
|
|||
|
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
|
|||
|
"the escape key."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Ieiet mācīšanās režīmā. Spiediet jebkuru taustiņu, lai uzzinātu tās "
|
|||
|
"funkciju. Lai skatītu ekrāna lasītāja dokumentāciju, spiediet F1. Lai "
|
|||
|
"saņemtu sarakstu ar ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļiem, spiediet F2. Lai "
|
|||
|
"saņemtu sarakstu ar ekrāna lasītāja saīsnēm šai lietotnei, spiediet F3. Lai "
|
|||
|
"izietu no apmācības režīma, spiediet atsoļa taustiņu (Esc)."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. blockquote and then navigates out of it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1154
|
|||
|
msgid "leaving blockquote."
|
|||
|
msgstr "pamet bloka citātu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
|
|||
|
#. detailed information about another element. For instance, for a password
|
|||
|
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
|
|||
|
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
|
|||
|
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
|
|||
|
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
|
|||
|
#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
|
|||
|
#. detailed information about another object.
|
|||
|
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1165
|
|||
|
msgid "leaving details."
|
|||
|
msgstr "pamet detalizēto informāciju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
|
|||
|
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
|
|||
|
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1171
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving feed."
|
|||
|
msgstr "pamet plūsmu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
|
|||
|
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
|
|||
|
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1177
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving figure."
|
|||
|
msgstr "pamet ilustrāciju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. form and then navigates out of it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1181
|
|||
|
msgid "leaving form."
|
|||
|
msgstr "pamet formu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
|
|||
|
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
|
|||
|
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1187
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving banner."
|
|||
|
msgstr "pamet karoga joslu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
|
|||
|
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
|
|||
|
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1193
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving complementary content."
|
|||
|
msgstr "pamet papildinājuma saturu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
|
|||
|
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
|
|||
|
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1199
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving information."
|
|||
|
msgstr "pamet informāciju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
|
|||
|
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
|
|||
|
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1205
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving main content."
|
|||
|
msgstr "pamet galveno saturu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
|
|||
|
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
|
|||
|
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1211
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving navigation."
|
|||
|
msgstr "pamet navigāciju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
|
|||
|
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
|
|||
|
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1217
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving region."
|
|||
|
msgstr "pamet reģionu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
|
|||
|
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
|
|||
|
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1223
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving search."
|
|||
|
msgstr "pamet meklēšanu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. list and then navigates out of it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1227
|
|||
|
msgid "leaving list."
|
|||
|
msgstr "pamet sarakstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
|
|||
|
#. objects, such as a group of related form fields.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1232
|
|||
|
msgid "leaving panel."
|
|||
|
msgstr "pamet paneli."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. table and then navigates out of it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1236
|
|||
|
msgid "leaving table."
|
|||
|
msgstr "pamet tabulu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1240
|
|||
|
msgid "leaving tooltip."
|
|||
|
msgstr "pamet paskaidri."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1246
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving abstract."
|
|||
|
msgstr "pamet anotāciju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1252
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving acknowledgments."
|
|||
|
msgstr "pamet atzinības."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1258
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving afterword."
|
|||
|
msgstr "pamet pēcvārdu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1264
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving appendix."
|
|||
|
msgstr "pamet pielikumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1270
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving bibliography."
|
|||
|
msgstr "pamet bibliogrāfiju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1276
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving chapter."
|
|||
|
msgstr "pamet nodaļu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1282
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving colophon."
|
|||
|
msgstr "pamet izdošanas ziņas."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1288
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving conclusion."
|
|||
|
msgstr "pamet secinājumus."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1294
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving credit."
|
|||
|
msgstr "pamet autoru."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1300
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving credits."
|
|||
|
msgstr "pamet autorus."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1306
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving dedication."
|
|||
|
msgstr "pamet vēlējumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1312
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving endnotes."
|
|||
|
msgstr "pamet beigu vēres."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1318
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving epigraph."
|
|||
|
msgstr "pamet epigrāfu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1324
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving epilogue."
|
|||
|
msgstr "pamet epilogu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1330
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving errata."
|
|||
|
msgstr "pamet kļūdas."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1336
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving example."
|
|||
|
msgstr "pamet piemēru."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1342
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving foreword."
|
|||
|
msgstr "pamet pēcvārdu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1348
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving glossary."
|
|||
|
msgstr "pamet glosāriju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1354
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving index."
|
|||
|
msgstr "pamet rādītāju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1360
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving introduction."
|
|||
|
msgstr "pamet ievadu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1366
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving page list."
|
|||
|
msgstr "pamet lappušu sarakstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1372
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving part."
|
|||
|
msgstr "pamet daļu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1378
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving preface."
|
|||
|
msgstr "pamet priekšvārdu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1384
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving prologue."
|
|||
|
msgstr "pamet prologu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1390
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving pullquote."
|
|||
|
msgstr "pamest izceltu citātu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1396
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving QNA."
|
|||
|
msgstr "pamet jautājumus un atbildes."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
|
|||
|
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
|
|||
|
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
|
|||
|
#. in Google Docs.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1403
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving suggestion."
|
|||
|
msgstr "pamet piedāvājumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
|
|||
|
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
|
|||
|
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
|
|||
|
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1409
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "leaving table of contents."
|
|||
|
msgstr "pamet satura rādītāju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1415
|
|||
|
msgid "line selected down from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rinda atlasīta zem kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1421
|
|||
|
msgid "line selected up from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rinda atlasīta virs kursora "
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
|||
|
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
|
|||
|
#. pressing Shift+Down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1428
|
|||
|
msgid "line unselected down from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rindai atcelta atlase zem kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
|||
|
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
|
|||
|
#. pressing Shift+Up.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1435
|
|||
|
msgid "line unselected up from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rindai atcelta atlase virs kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
|
|||
|
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
|
|||
|
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
|
|||
|
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
|
|||
|
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
|
|||
|
#. exiting Learn Mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1443
|
|||
|
msgid "Exiting learn mode."
|
|||
|
msgstr "Iziet no mācīšanās režīma."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1449
|
|||
|
msgid "line selected from start to previous cursor position"
|
|||
|
msgstr "rinda atlasīta no sākuma līdz iepriekšējās kursora vietas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1455
|
|||
|
msgid "line selected to end from previous cursor position"
|
|||
|
msgstr "rinda atlasīta līdz beigām no iepriekšējās kursora vietas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1458
|
|||
|
msgid "link"
|
|||
|
msgstr "saite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
|
|||
|
#. that is on the same page.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1462
|
|||
|
msgid "same page"
|
|||
|
msgstr "tā pati lapa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
|
|||
|
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1466
|
|||
|
msgid "same site"
|
|||
|
msgstr "tā pati vietne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
|
|||
|
#. that is at a different site than that of the link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1470
|
|||
|
msgid "different site"
|
|||
|
msgstr "cita vietne"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
|
|||
|
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
|
|||
|
#. linked to.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1475
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
|
|||
|
msgstr "%(uri)s saite uz %(file)s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1478
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%s link"
|
|||
|
msgstr "%s saite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
|
|||
|
#. along with the visited state of that link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1482
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "visited %s link"
|
|||
|
msgstr "apmeklēta %s saite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
|
|||
|
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
|
|||
|
#. when finished.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1488
|
|||
|
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izmantojiet augšup vai lejup bultas, lai pārvietotos pa sarakstu. Spiediet "
|
|||
|
"atsoļa taustiņu, lai izietu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
|||
|
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to
|
|||
|
#. "off" for all of the live regions.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1498
|
|||
|
msgid "All live regions set to off"
|
|||
|
msgstr "Visi dzīvie apgabali ir izslēgti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
|||
|
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live
|
|||
|
#. regions has been restored to their original values.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1508
|
|||
|
msgid "live regions politeness levels restored"
|
|||
|
msgstr "atjaunoti dzīvo apgabalu līmeņi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
|||
|
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1517
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "politeness level %s"
|
|||
|
msgstr "pieklājības līmenis %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
|||
|
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
|||
|
#. the current live region.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1527
|
|||
|
msgid "setting live region to assertive"
|
|||
|
msgstr "iestata dzīvo apgabalu uz uzstājīgu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
|||
|
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
|||
|
#. the current live region.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1537
|
|||
|
msgid "setting live region to off"
|
|||
|
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz izslēgtu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
|||
|
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
|||
|
#. the current live region.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1547
|
|||
|
msgid "setting live region to polite"
|
|||
|
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz pieklājīgu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
|
|||
|
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
|
|||
|
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
|
|||
|
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
|
|||
|
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
|
|||
|
#. the current live region.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1557
|
|||
|
msgid "setting live region to rude"
|
|||
|
msgstr "iestatīt dzīvo apgabalu uz rupju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
|||
|
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
|
|||
|
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
|
|||
|
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
|
|||
|
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
|
|||
|
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
|
|||
|
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1568
|
|||
|
msgid "Live regions monitoring off"
|
|||
|
msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība izslēgta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
|||
|
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
|
|||
|
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
|
|||
|
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
|
|||
|
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
|
|||
|
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
|
|||
|
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1579
|
|||
|
msgid "Live regions monitoring on"
|
|||
|
msgstr "Dzīvo apgabalu pārraudzība ieslēgta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
|||
|
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
|
|||
|
#. the current live region.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1586
|
|||
|
msgid "no live message saved"
|
|||
|
msgstr "nav saglabāts dzīvais ziņojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
|
|||
|
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
|
|||
|
#. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been
|
|||
|
#. turned off.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1593
|
|||
|
msgid "Live region support is off"
|
|||
|
msgstr "Dzīvo apgabalu atbalsts ir izslēgts."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
|
|||
|
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
|
|||
|
#. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1598
|
|||
|
msgctxt "location"
|
|||
|
msgid "Not found"
|
|||
|
msgstr "Nav atrasts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
|
|||
|
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
|
|||
|
#. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1603
|
|||
|
msgid "Could not find current location."
|
|||
|
msgstr "Nevarēja atrast pašreizējo atrašanās vietu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
|
|||
|
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
|
|||
|
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
|
|||
|
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
|
|||
|
#. keys in the future.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1610
|
|||
|
msgctxt "locking key state"
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "izslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
|
|||
|
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
|
|||
|
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
|
|||
|
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
|
|||
|
#. keys in the future.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1617
|
|||
|
msgctxt "locking key state"
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "ieslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
|
|||
|
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1621
|
|||
|
msgid "misspelled"
|
|||
|
msgstr "nepareizi uzrakstīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
|
|||
|
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
|
|||
|
#. what the misspelled word is.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1626
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Misspelled word: %s"
|
|||
|
msgstr "Nepareizi uzrakstīts vārds: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
|
|||
|
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
|
|||
|
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1631
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Context is %s"
|
|||
|
msgstr "Konteksts ir %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
|
|||
|
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
|
|||
|
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
|
|||
|
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
|
|||
|
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
|
|||
|
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
|
|||
|
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
|
|||
|
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
|
|||
|
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
|
|||
|
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
|
|||
|
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to browse mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1646
|
|||
|
msgid "Browse mode"
|
|||
|
msgstr "Pārlūkošanas režīms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
|
|||
|
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
|
|||
|
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
|
|||
|
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
|
|||
|
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
|
|||
|
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
|
|||
|
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
|
|||
|
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
|
|||
|
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
|
|||
|
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
|
|||
|
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to focus mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1661
|
|||
|
msgid "Focus mode"
|
|||
|
msgstr "Fokusēšanās režīms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
|
|||
|
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
|
|||
|
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
|
|||
|
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
|
|||
|
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
|
|||
|
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
|
|||
|
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
|
|||
|
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
|
|||
|
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
|
|||
|
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
|
|||
|
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
|
|||
|
#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
|
|||
|
#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
|
|||
|
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
|
|||
|
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
|
|||
|
#. such as "Alt+Shift+A."
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1680
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "To enable focus mode press %s."
|
|||
|
msgstr "Lai ieslēgtu fokusu, spiediet %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
|
|||
|
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
|
|||
|
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
|
|||
|
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
|
|||
|
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
|
|||
|
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
|
|||
|
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
|
|||
|
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
|
|||
|
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to sticky focus mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1691
|
|||
|
msgid "Focus mode is sticky."
|
|||
|
msgstr "Fokusēšanās režīms ir lipīgs."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
|
|||
|
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
|
|||
|
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
|
|||
|
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
|
|||
|
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
|
|||
|
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
|
|||
|
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
|
|||
|
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
|
|||
|
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to sticky browse mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1702
|
|||
|
msgid "Browse mode is sticky."
|
|||
|
msgstr "Pārlūkošanas režīms ir lipīgs."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
|
|||
|
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
|
|||
|
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
|
|||
|
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
|
|||
|
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
|
|||
|
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
|
|||
|
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
|
|||
|
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
|
|||
|
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
|
|||
|
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
|
|||
|
#. switches to layout mode via an Cthulhu command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1715
|
|||
|
msgid "Layout mode."
|
|||
|
msgstr "Izkārtojuma režīms."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
|
|||
|
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
|
|||
|
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
|
|||
|
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
|
|||
|
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
|
|||
|
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
|
|||
|
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
|
|||
|
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
|
|||
|
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
|
|||
|
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
|
|||
|
#. toggles layout mode off via an Cthulhu command and switches to the aforementioned
|
|||
|
#. object-based presentation.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1729
|
|||
|
msgid "Object mode."
|
|||
|
msgstr "Objektu režīms."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
|
|||
|
#. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the
|
|||
|
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
|
|||
|
#. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1735
|
|||
|
msgid "Mouse over object not found."
|
|||
|
msgstr "Pele virs objekta nav atrasta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
|
|||
|
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
|
|||
|
#. the message which Cthulhu will present when mouse review is toggled off via command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1740
|
|||
|
msgid "Mouse review disabled."
|
|||
|
msgstr "Peles pārskats izslēgts."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
|
|||
|
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
|
|||
|
#. the message which Cthulhu will present when mouse review is toggled on via command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1745
|
|||
|
msgid "Mouse review enabled."
|
|||
|
msgstr "Peles pārskats ieslēgts."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
|
|||
|
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
|
|||
|
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
|
|||
|
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
|
|||
|
#. from getting these objects.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1752
|
|||
|
msgid "Error: Could not create list of objects."
|
|||
|
msgstr "Kļūda — nevarēja izveidot objektu sarakstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
|
|||
|
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
|
|||
|
#. list that's inside another list).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1757 src/cthulhu/object_properties.py:60
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Nesting level %d"
|
|||
|
msgstr "Koka līmenis %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current
|
|||
|
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
|
|||
|
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1762
|
|||
|
msgid "New item has been added"
|
|||
|
msgstr "Tika pievienots jauns vienums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
|
|||
|
#. no accessible component has keyboard focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1766
|
|||
|
msgid "No focus"
|
|||
|
msgstr "Bez fokusa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
|
|||
|
#. has keyboard focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1770
|
|||
|
msgid "No application has focus."
|
|||
|
msgstr "Neviena lietotne nav fokusā."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
|
|||
|
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
|
|||
|
#. if no more blockquotes can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1775
|
|||
|
msgid "No more blockquotes."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav bloka citātu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
|
|||
|
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
|
|||
|
#. if no more buttons can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1780
|
|||
|
msgid "No more buttons."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav pogu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
|
|||
|
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
|
|||
|
#. user if no more check boxes can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1785
|
|||
|
msgid "No more check boxes."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav atzīmes rūtiņu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
|
|||
|
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
|
|||
|
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
|
|||
|
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1791
|
|||
|
msgid "No more large objects."
|
|||
|
msgstr "Nav vairāk lielu objektu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
|
|||
|
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
|
|||
|
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1796
|
|||
|
msgid "No more clickables."
|
|||
|
msgstr "Nav vairāk klikšķināmo."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
|
|||
|
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
|
|||
|
#. user if no more combo boxes can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1801
|
|||
|
msgid "No more combo boxes."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav kombinēto lodziņu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
|
|||
|
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
|
|||
|
#. if no more entries can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1806
|
|||
|
msgid "No more entries."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav ierakstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
|
|||
|
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
|
|||
|
#. the user if no more form fields can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1811
|
|||
|
msgid "No more form fields."
|
|||
|
msgstr "Formas lauku nav."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
|
|||
|
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
|
|||
|
#. if no more headings can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1816
|
|||
|
msgid "No more headings."
|
|||
|
msgstr "Nav vairāk virsrakstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
|
|||
|
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
|
|||
|
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
|
|||
|
#. at the desired level can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1822
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "No more headings at level %d."
|
|||
|
msgstr "Nav vairāk virsrakstu līmenī %d."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
|
|||
|
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
|
|||
|
#. if no more images can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1827
|
|||
|
msgid "No more images."
|
|||
|
msgstr "Nav vairāk attēlu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
|
|||
|
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
|
|||
|
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
|||
|
#. This is an indication that one was not found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1833
|
|||
|
msgid "No landmark found."
|
|||
|
msgstr "Nav atrastu orientieru."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
|
|||
|
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
|
|||
|
#. presented to the user if no more links can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1838
|
|||
|
msgid "No more links."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav saišu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
|
|||
|
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
|
|||
|
#. be presented to the user if no more lists can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1843
|
|||
|
msgid "No more lists."
|
|||
|
msgstr "Sarakstu nav."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
|
|||
|
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
|
|||
|
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1848
|
|||
|
msgid "No more list items."
|
|||
|
msgstr "Saraksta vienumu vairs nav."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
|
|||
|
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
|
|||
|
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
|
|||
|
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
|
|||
|
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1855
|
|||
|
msgid "No more live regions."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav dzīvo apgabalu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
|
|||
|
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
|
|||
|
#. if no more paragraphs can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1860
|
|||
|
msgid "No more paragraphs."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav rindkopu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
|
|||
|
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
|
|||
|
#. the user if no more radio buttons can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1865
|
|||
|
msgid "No more radio buttons."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav radio pogu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
|
|||
|
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
|
|||
|
#. presented to the user if no more separators can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1870
|
|||
|
msgid "No more separators."
|
|||
|
msgstr "Vairs nav atdalītāju."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
|
|||
|
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
|
|||
|
#. no more tables can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1875
|
|||
|
msgid "No more tables."
|
|||
|
msgstr "Nav vairāk tabulu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
|
|||
|
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
|
|||
|
#. the user if no more unvisited links can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1880
|
|||
|
msgid "No more unvisited links."
|
|||
|
msgstr "Neapmeklētu saišu nav."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
|
|||
|
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
|
|||
|
#. the user if no more visited links can be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1885
|
|||
|
msgid "No more visited links."
|
|||
|
msgstr "Apmeklētu saišu nav."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak the currently-selected
|
|||
|
#. text. This message is what Cthulhu will present if the user performs this
|
|||
|
#. command when no text is selected.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1890
|
|||
|
msgid "No selected text."
|
|||
|
msgstr "Nav atlasīts teksts."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak detailed information
|
|||
|
#. about the currently-focused link. This message is what Cthulhu will present
|
|||
|
#. if the user performs this command when not on a link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1895
|
|||
|
msgid "Not on a link."
|
|||
|
msgstr "Nav uz saites."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
|
|||
|
#. presented next came from a notification.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1899
|
|||
|
msgid "Notification"
|
|||
|
msgstr "Paziņojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
|
|||
|
#. the list of notifications is reached.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1903
|
|||
|
msgctxt "notification"
|
|||
|
msgid "Bottom"
|
|||
|
msgstr "Apakša"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
|
|||
|
#. notifications mode is being exited.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1907
|
|||
|
msgid "Exiting list notification messages mode."
|
|||
|
msgstr "Iziet no paziņojumu saraksta režīma."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
|
|||
|
#. list of notifications is reached.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1911
|
|||
|
msgctxt "notification"
|
|||
|
msgid "Top"
|
|||
|
msgstr "Augša"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1914
|
|||
|
msgid "Press h for help.\n"
|
|||
|
msgstr "Spiediet h palīdzībai.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
|
|||
|
#. the list notifications mode.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1919
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
|
|||
|
"Press Escape to exit.\n"
|
|||
|
"Press Space to repeat the last message read.\n"
|
|||
|
"Press one digit to read a specific message.\n"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izmantojiet Augšup, Lejup, Mājas un Beigas pogas, lai pārvietots pa "
|
|||
|
"sarakstu.\n"
|
|||
|
"Spiediet atsoļa taustiņu, lai izietu.\n"
|
|||
|
"Spiediet atstarpes taustiņu, lai atkārtotu pēdējo izlasīto ziņojumu.\n"
|
|||
|
"Spiediet vienu ciparu, lai lasītu norādīto ziņojumu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
|
|||
|
#. is empty.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1926
|
|||
|
msgid "No notification messages"
|
|||
|
msgstr "Nav paziņojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
|
|||
|
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
|
|||
|
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
|
|||
|
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
|
|||
|
#. user has enabled speaking numbers as digits.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1933
|
|||
|
msgctxt "number style"
|
|||
|
msgid "digits"
|
|||
|
msgstr "cipari"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
|
|||
|
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
|
|||
|
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
|
|||
|
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
|
|||
|
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1940
|
|||
|
msgid "Speak numbers as digits."
|
|||
|
msgstr "Izrunāt skaitļus kā ciparus."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
|
|||
|
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
|
|||
|
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
|
|||
|
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
|
|||
|
#. user has enabled speaking numbers as words.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1947
|
|||
|
msgctxt "number style"
|
|||
|
msgid "words"
|
|||
|
msgstr "vārdi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
|
|||
|
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
|
|||
|
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
|
|||
|
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
|
|||
|
#. the user has enabled speaking numbers as words.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1954
|
|||
|
msgid "Speak numbers as words."
|
|||
|
msgstr "Izrunāt skaitļus kā vārdus."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
|
|||
|
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
|
|||
|
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1959
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "izslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
|
|||
|
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
|
|||
|
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1964
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "ieslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
|
|||
|
#. item has started loading.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1968
|
|||
|
msgid "Loading. Please wait."
|
|||
|
msgstr "Ielādējas. Lūdzu gaidiet."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
|
|||
|
#. item has finished loading.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1972
|
|||
|
msgid "Finished loading."
|
|||
|
msgstr "Ielāde beigsies."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
|
|||
|
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
|
|||
|
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1977
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Finished loading %s."
|
|||
|
msgstr "Ielāde beigsies %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
|
|||
|
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
|
|||
|
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
|
|||
|
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
|
|||
|
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1984
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Page has %s."
|
|||
|
msgstr "Lapā ir %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1990
|
|||
|
msgid "page selected from cursor position"
|
|||
|
msgstr "lapa atlasīta no kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:1996
|
|||
|
msgid "page selected to cursor position"
|
|||
|
msgstr "lapa atlasīta līdz kursoram"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
|
|||
|
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2002
|
|||
|
msgid "page unselected from cursor position"
|
|||
|
msgstr "lapai atcelta atlase no kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
|
|||
|
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2008
|
|||
|
msgid "page unselected to cursor position"
|
|||
|
msgstr "lapai atcelta atlase līdz kursora vietai"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2014
|
|||
|
msgid "paragraph selected down from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rindkopa atlasīta zem kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
|
|||
|
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2020
|
|||
|
msgid "paragraph selected up from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rindkopa atlasīta virs kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
|||
|
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
|
|||
|
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2027
|
|||
|
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rindkopai ir atcelta atlase zem kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
|
|||
|
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
|
|||
|
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
|
|||
|
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
|
|||
|
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2034
|
|||
|
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
|
|||
|
msgstr "rindkopai ir atcelta izvēle virs kursora"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
|
|||
|
#. the command to get into Cthulhu's preferences dialog when the preferences dialog
|
|||
|
#. is already open.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2040
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
|
|||
|
"Please close it before opening a new one."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Jau ir atvērts Cthulhu iestatījumu dialoglodziņš.\n"
|
|||
|
"Lūdzu, aizveriet to, lai atvērtu jaunu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
|
|||
|
#. slide and the total number of slides in the presentation.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2045
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
|
|||
|
msgstr "slaids %(position)d no %(count)d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
|
|||
|
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
|
|||
|
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
|
|||
|
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
|
|||
|
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2052
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Profile set to %s."
|
|||
|
msgstr "Profils ir iestatīts uz %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
|
|||
|
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
|
|||
|
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
|
|||
|
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
|
|||
|
#. selected when reading Spanish content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2059
|
|||
|
msgid "No profiles found."
|
|||
|
msgstr "Nav atrastu profilu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
|
|||
|
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
|
|||
|
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2064
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Progress bar %d."
|
|||
|
msgstr "Progresa josla %d."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2070
|
|||
|
msgctxt "spoken punctuation"
|
|||
|
msgid "All"
|
|||
|
msgstr "Visas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2076
|
|||
|
msgid "Punctuation level set to all."
|
|||
|
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz visām."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2082
|
|||
|
msgctxt "spoken punctuation"
|
|||
|
msgid "Most"
|
|||
|
msgstr "Vairums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2088
|
|||
|
msgid "Punctuation level set to most."
|
|||
|
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz vairumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2094
|
|||
|
msgctxt "spoken punctuation"
|
|||
|
msgid "None"
|
|||
|
msgstr "Nekādas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2100
|
|||
|
msgid "Punctuation level set to none."
|
|||
|
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz nekādām."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2106
|
|||
|
msgctxt "spoken punctuation"
|
|||
|
msgid "Some"
|
|||
|
msgstr "Dažas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
|
|||
|
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
|
|||
|
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
|
|||
|
#. spoken, or Some will be spoken.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2112
|
|||
|
msgid "Punctuation level set to some."
|
|||
|
msgstr "Interpunkcijas izrunāšanas līmenis iestatīts uz dažām."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
|
|||
|
#. or is still taking place.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2116
|
|||
|
msgid "Searching."
|
|||
|
msgstr "Meklēšana."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
|
|||
|
#. user has been completed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2120
|
|||
|
msgid "Search complete."
|
|||
|
msgstr "Meklēšana pabeigta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences
|
|||
|
#. have been reloaded.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2124
|
|||
|
msgid "Screen reader settings reloaded."
|
|||
|
msgstr "Pārlādēti ekrāna lasītāja iestatījumi."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak the currently-selected
|
|||
|
#. text. This message is spoken by Cthulhu before speaking the text which is
|
|||
|
#. selected. The string substitution is for the selected text.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2129
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Selected text is: %s"
|
|||
|
msgstr "Atlasītais teksts ir: %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a
|
|||
|
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
|
|||
|
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
|
|||
|
#. document matches the previously-selected contents, Cthulhu will indicate that
|
|||
|
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2136
|
|||
|
msgid "Selection deleted."
|
|||
|
msgstr "Atlase ir izdzēsta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a
|
|||
|
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
|
|||
|
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
|
|||
|
#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
|
|||
|
#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
|
|||
|
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Cthulhu
|
|||
|
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
|
|||
|
#. which was just inserted.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2146
|
|||
|
msgid "Selection restored."
|
|||
|
msgstr "Atlase ir atjaunota."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when text had been
|
|||
|
#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
|
|||
|
#. without holding down the shift key.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2151
|
|||
|
#| msgctxt "text"
|
|||
|
#| msgid "unselected"
|
|||
|
msgid "Text unselected."
|
|||
|
msgstr "Teksta atlase atcelta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command which presents the size and position of the
|
|||
|
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
|
|||
|
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
|
|||
|
#. quantities (in pixels).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2157
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
|
|||
|
msgstr "Izmērs: %d, %d. Lokācija: %d, %d."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command which presents the size and position of the
|
|||
|
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
|
|||
|
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
|
|||
|
#. quantities (in pixels).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2163
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
|
|||
|
msgstr "Platums: %d. Augstums: %d. %d no kreisās. %d no augšas."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
|
|||
|
#. has been temporarily turned off.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2167
|
|||
|
msgid "Speech disabled."
|
|||
|
msgstr "Izruna izslēgta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
|
|||
|
#. has been turned back on.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2171
|
|||
|
msgid "Speech enabled."
|
|||
|
msgstr "Izruna ieslēgta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string announces speech rate change.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2174
|
|||
|
msgid "faster."
|
|||
|
msgstr "ātrāk."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string announces speech rate change.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2177
|
|||
|
msgid "slower."
|
|||
|
msgstr "lēnāk."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string announces speech pitch change.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2180
|
|||
|
msgid "higher."
|
|||
|
msgstr "augstāk."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string announces speech pitch change.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2183
|
|||
|
msgid "lower."
|
|||
|
msgstr "zemāk."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string announces speech volume change.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2186
|
|||
|
msgid "louder."
|
|||
|
msgstr "skaļāk."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string announces speech volume change.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2189
|
|||
|
msgid "softer."
|
|||
|
msgstr "maigāk."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
|
|||
|
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
|
|||
|
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
|
|||
|
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
|
|||
|
#. this setting via command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2196
|
|||
|
msgctxt "Speech"
|
|||
|
msgid "Verbosity level: brief"
|
|||
|
msgstr "Detalizētības līmenis: īsi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
|
|||
|
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
|
|||
|
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
|
|||
|
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
|
|||
|
#. this setting via command.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2203
|
|||
|
msgctxt "Speech"
|
|||
|
msgid "Verbosity level: verbose"
|
|||
|
msgstr "Detalizētības līmenis: plaši"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
|
|||
|
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
|
|||
|
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
|
|||
|
#. turns into "Open dot dot dot".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2209
|
|||
|
msgid " dot dot dot"
|
|||
|
msgstr "punkts punkts punkts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2212
|
|||
|
msgid "Screen reader on."
|
|||
|
msgstr "Ieslēgts ekrāna lasītājs."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2215
|
|||
|
msgid "Screen reader off."
|
|||
|
msgstr "Izslēgts ekrāna lasītājs."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2218
|
|||
|
msgid "Speech is unavailable."
|
|||
|
msgstr "Izruna nav pieejama."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to present the contents of the status bar.
|
|||
|
#. This is a brief message which will be presented if Cthulhu cannot find the
|
|||
|
#. status bar (e.g. because there isn't one).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2223
|
|||
|
msgctxt "status bar"
|
|||
|
msgid "Not found"
|
|||
|
msgstr "Nav atrasts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to present the contents of the status bar.
|
|||
|
#. This is a detailed message which will be presented if Cthulhu cannot find the
|
|||
|
#. status bar (e.g. because there isn't one).
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2228
|
|||
|
msgid "Status bar not found"
|
|||
|
msgstr "Statusa josla nav atrasta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
|
|||
|
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
|
|||
|
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
|
|||
|
#. for was not found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2234
|
|||
|
msgid "string not found"
|
|||
|
msgstr "meklējamais vārds nav atrasts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
|
|||
|
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
|
|||
|
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
|
|||
|
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
|
|||
|
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
|
|||
|
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2242
|
|||
|
msgid "Structural navigation keys off."
|
|||
|
msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi izslēgti."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
|
|||
|
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
|
|||
|
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
|
|||
|
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
|
|||
|
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
|
|||
|
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2250
|
|||
|
msgid "Structural navigation keys on."
|
|||
|
msgstr "Strukturālās pārvietošanās taustiņi ieslēgti."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next
|
|||
|
#. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to
|
|||
|
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
|
|||
|
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
|
|||
|
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
|
|||
|
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2258
|
|||
|
msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
msgid "Not found"
|
|||
|
msgstr "Nav atrasts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2261
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
|
|||
|
msgstr "Rinda %(row)d, kolonna %(column)d."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
|
|||
|
#. cell of a table in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2265
|
|||
|
msgid "End of table"
|
|||
|
msgstr "Tabulas beigas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
|
|||
|
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
|
|||
|
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2270
|
|||
|
msgid "Speak cell"
|
|||
|
msgstr "izrunāt šūnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
|
|||
|
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
|
|||
|
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2275
|
|||
|
msgid "Speak row"
|
|||
|
msgstr "izrunāt rindu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
|
|||
|
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
|
|||
|
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2280
|
|||
|
msgid "Non-uniform"
|
|||
|
msgstr "Ne-vienveidīgs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
|||
|
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
|
|||
|
#. table, presents this message.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2285
|
|||
|
msgid "Not in a table."
|
|||
|
msgstr "Nav pieejams tabulā."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
|
|||
|
#. have been reordered.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2289
|
|||
|
msgid "Columns reordered"
|
|||
|
msgstr "Pārkārtotas kolonnas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
|
|||
|
#. have been reordered.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2293
|
|||
|
msgid "Rows reordered"
|
|||
|
msgstr "Pārkārtotas rindas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
|
|||
|
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2297
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "column %d"
|
|||
|
msgstr "kolonna %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
|
|||
|
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2301
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "column %(index)d of %(total)d"
|
|||
|
msgstr "kolonna %(index)d no %(total)d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
|||
|
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
|||
|
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2306
|
|||
|
msgid "Bottom of column."
|
|||
|
msgstr "Kolonnas apakšā."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
|||
|
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
|||
|
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2311
|
|||
|
msgid "Top of column."
|
|||
|
msgstr "Kolonnas augšā."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
|
|||
|
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
|
|||
|
#. is the column label (e.g. "B").
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2316
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Column %s selected"
|
|||
|
msgstr "Kolonna %s atlasīta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
|
|||
|
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
|
|||
|
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
|
|||
|
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
|
|||
|
#. Calc would be "Columns B through F selected".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2323
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Columns %s through %s selected"
|
|||
|
msgstr "Kolonnas no %s līdz %s atlasītas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
|
|||
|
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
|
|||
|
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
|
|||
|
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
|
|||
|
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2330
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Columns %s through %s unselected"
|
|||
|
msgstr "Kolonnu no %s līdz %s atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
|
|||
|
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
|
|||
|
#. is the column label (e.g. "B").
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2335
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Column %s unselected"
|
|||
|
msgstr "Kolonnas %s atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
|
|||
|
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2339
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "row %d"
|
|||
|
msgstr "rinda %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
|
|||
|
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2343
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "row %(index)d of %(total)d"
|
|||
|
msgstr "rinda %(index)d no %(total)d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
|||
|
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
|||
|
#. the left of the current cell and is already in the first column.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2348
|
|||
|
msgid "Beginning of row."
|
|||
|
msgstr "Rindas sākumā."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
|
|||
|
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
|
|||
|
#. the right of the current cell and is already in the last column.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2353
|
|||
|
msgid "End of row."
|
|||
|
msgstr "Rindas beigās."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
|||
|
#. deleted a table row.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2357
|
|||
|
msgid "Row deleted."
|
|||
|
msgstr "Rinda dzēsta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
|||
|
#. deleted the last row of a table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2361
|
|||
|
msgid "Last row deleted."
|
|||
|
msgstr "Pēdējā rinda dzēsta."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
|||
|
#. inserted a table row.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2365
|
|||
|
msgid "Row inserted."
|
|||
|
msgstr "Rinda ievietota."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
|
|||
|
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
|
|||
|
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2370
|
|||
|
msgid "Row inserted at the end of the table."
|
|||
|
msgstr "Rinda ievietota tabulas beigās."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
|
|||
|
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
|
|||
|
#. label (e.g. "2").
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2375
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Row %s selected"
|
|||
|
msgstr "Rinda %s atlasīta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
|
|||
|
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
|
|||
|
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
|
|||
|
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
|
|||
|
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2382
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rows %s through %s selected"
|
|||
|
msgstr "Rindas no %s līdz %s atlasītas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
|
|||
|
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
|
|||
|
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
|
|||
|
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
|
|||
|
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2389
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Rows %s through %s unselected"
|
|||
|
msgstr "Rindu no %s līdz %s atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
|
|||
|
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
|
|||
|
#. substitution is the row label (e.g. "2").
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2394
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Row %s unselected"
|
|||
|
msgstr "Rindas %s atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets
|
|||
|
#. them know.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2398
|
|||
|
msgctxt "text"
|
|||
|
msgid "selected"
|
|||
|
msgstr "atlasīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu
|
|||
|
#. lets them know.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2402
|
|||
|
msgctxt "text"
|
|||
|
msgid "unselected"
|
|||
|
msgstr "atlase atcelta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a
|
|||
|
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
|
|||
|
#. it to be presented with.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2413
|
|||
|
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
|
|||
|
msgstr "%H stundas, %M minūtes un %S sekundes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a
|
|||
|
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
|
|||
|
#. it to be presented with.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2418
|
|||
|
msgid "%H hours and %M minutes"
|
|||
|
msgstr "%H stundas un %M minūtes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
|
|||
|
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2422
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Unicode %s"
|
|||
|
msgstr "Unikods %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
|
|||
|
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2426
|
|||
|
msgctxt "command"
|
|||
|
msgid "undo"
|
|||
|
msgstr "atsaukt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
|
|||
|
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2430
|
|||
|
msgctxt "command"
|
|||
|
msgid "redo"
|
|||
|
msgstr "atatsaukt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the Cthulhu version number.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2433
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Screen reader version %s."
|
|||
|
msgstr "Ekrāna lasītāja versija %s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
|
|||
|
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2437
|
|||
|
msgid "white space"
|
|||
|
msgstr "tīrā atstarpe"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
|
|||
|
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
|
|||
|
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
|
|||
|
#. is taking place.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2443
|
|||
|
msgid "Wrapping to bottom."
|
|||
|
msgstr "Apliec līdz apakšai."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
|
|||
|
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
|
|||
|
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
|
|||
|
#. this is taking place.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2449
|
|||
|
msgid "Wrapping to top."
|
|||
|
msgstr "Apliec līdz augšai."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
|
|||
|
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
|
|||
|
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2454
|
|||
|
msgid "0 items"
|
|||
|
msgstr "0 vienumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
|
|||
|
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
|
|||
|
#. than a single row and/or column.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2462 src/cthulhu/messages.py:2481
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cell spans %d row"
|
|||
|
msgid_plural "Cell spans %d rows"
|
|||
|
msgstr[0] "Šūna apvieno %d rindu"
|
|||
|
msgstr[1] "Šūna apvieno %d rindas"
|
|||
|
msgstr[2] "Šūna apvieno %d rindu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2467
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid " %d column"
|
|||
|
msgid_plural " %d columns"
|
|||
|
msgstr[0] " %d kolonna"
|
|||
|
msgstr[1] " %d kolonnas"
|
|||
|
msgstr[2] " %d kolonnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
|
|||
|
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
|
|||
|
#. than a single row and/or column.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2474
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Cell spans %d column"
|
|||
|
msgid_plural "Cell spans %d columns"
|
|||
|
msgstr[0] "Šūna apvieno %d kolonnu"
|
|||
|
msgstr[1] "Šūna apvieno %d kolonnas"
|
|||
|
msgstr[2] "Šūna apvieno %d kolonnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
|
|||
|
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
|
|||
|
#. such a cell is encountered.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2491
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d character too long"
|
|||
|
msgid_plural "%d characters too long"
|
|||
|
msgstr[0] "%d rakstzīme par garu"
|
|||
|
msgstr[1] "%d rakstzīmes par garu"
|
|||
|
msgstr[2] "%d rakstzīmes par garu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
|
|||
|
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
|
|||
|
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2499
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "(%d dialog)"
|
|||
|
msgid_plural "(%d dialogs)"
|
|||
|
msgstr[0] "(%d dialogs)"
|
|||
|
msgstr[1] "(%d dialogi)"
|
|||
|
msgstr[2] "(%d dialogi)"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
|
|||
|
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
|
|||
|
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2505
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d unfocused dialog"
|
|||
|
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
|
|||
|
msgstr[0] "%d nefokusēts dialoglodziņš"
|
|||
|
msgstr[1] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
|
|||
|
msgstr[2] "%d nefokusēti dialoglodziņi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the size of a file in bytes
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2509
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d byte"
|
|||
|
msgid_plural "%d bytes"
|
|||
|
msgstr[0] "%d baits"
|
|||
|
msgstr[1] "%d baiti"
|
|||
|
msgstr[2] "%d baitu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
|
|||
|
#. a result of a search.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2514
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d file found"
|
|||
|
msgid_plural "%d files found"
|
|||
|
msgstr[0] "atrasta %d datne"
|
|||
|
msgstr[1] "atrastas %d datnes"
|
|||
|
msgstr[2] "atrastas %d datnes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2521
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d form"
|
|||
|
msgid_plural "%d forms"
|
|||
|
msgstr[0] "%d forma"
|
|||
|
msgstr[1] "%d formas"
|
|||
|
msgstr[2] "%d formu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2528
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d heading"
|
|||
|
msgid_plural "%d headings"
|
|||
|
msgstr[0] "%d galvene"
|
|||
|
msgstr[1] "%d galvenes"
|
|||
|
msgstr[2] "%d galvenes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
|
|||
|
#. or table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2533
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d item"
|
|||
|
msgid_plural "%d items"
|
|||
|
msgstr[0] "%d vienums"
|
|||
|
msgstr[1] "%d vienumi"
|
|||
|
msgstr[2] "%d vienumu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
|
|||
|
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
|
|||
|
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2542
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d landmark"
|
|||
|
msgid_plural "%d landmarks"
|
|||
|
msgstr[0] "%d orientieris"
|
|||
|
msgstr[1] "%d orientieri"
|
|||
|
msgstr[2] "%d orientieru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list
|
|||
|
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
|
|||
|
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2548
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d item found"
|
|||
|
msgid_plural "%d items found"
|
|||
|
msgstr[0] "atrasts %d vienums"
|
|||
|
msgstr[1] "atrasti %d vienumi"
|
|||
|
msgstr[2] "atrasti %d vienumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
|
|||
|
#. and then navigates out of several levels at once.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2554
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Leaving %d blockquote."
|
|||
|
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
|
|||
|
msgstr[0] "Pamet %d bloka citātu."
|
|||
|
msgstr[1] "Pamet %d bloka citātus."
|
|||
|
msgstr[2] "Pamet %d bloka citātus."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
|
|||
|
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2559
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Leaving %d list."
|
|||
|
msgid_plural "Leaving %d lists."
|
|||
|
msgstr[0] "Pamet %d sarakstu."
|
|||
|
msgstr[1] "Pamet %d sarakstus."
|
|||
|
msgstr[2] "Pamet %d sarakstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a list in web content for which the
|
|||
|
#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
|
|||
|
#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
|
|||
|
#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
|
|||
|
#. number. Normally Cthulhu announces "list with n items" when the count is
|
|||
|
#. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2569
|
|||
|
msgid "List of unknown size"
|
|||
|
msgstr "Saraksts ar nezināmu izmēru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2572
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "List with %d item"
|
|||
|
msgid_plural "List with %d items"
|
|||
|
msgstr[0] "Saraksts ar %d vienumu"
|
|||
|
msgstr[1] "Saraksts ar %d vienumiem"
|
|||
|
msgstr[2] "Saraksts ar %d vienumiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a news/article feed whose size is
|
|||
|
#. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited
|
|||
|
#. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down.
|
|||
|
#. Normally Cthulhu announces "feed with n articles" when the count is known.
|
|||
|
#. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2581
|
|||
|
msgid "Feed of unknown size"
|
|||
|
msgstr "Plūsma ar nezināmu izmēru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes the number of articles (news items,
|
|||
|
#. social media posts, etc.) in a feed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2585
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "Feed with %d article"
|
|||
|
msgid_plural "Feed with %d articles"
|
|||
|
msgstr[0] "Plūsma ar %d rakstu"
|
|||
|
msgstr[1] "Plūsma ar %d rakstiem"
|
|||
|
msgstr[2] "Plūsma ar %d rakstiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a description list.
|
|||
|
#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
|
|||
|
#. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2591
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#| msgid "List with %d item"
|
|||
|
#| msgid_plural "List with %d items"
|
|||
|
msgid "Description list with %d term"
|
|||
|
msgid_plural "Description list with %d terms"
|
|||
|
msgstr[0] "Aprakstu saraksts ar %d termu"
|
|||
|
msgstr[1] "Aprakstu saraksts ar %d termiem"
|
|||
|
msgstr[2] "Aprakstu saraksts ar %d termiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a description list.
|
|||
|
#. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements).
|
|||
|
#. This message presents the number values a particular term has.
|
|||
|
#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2599
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#| msgctxt "structural navigation"
|
|||
|
#| msgid "Value"
|
|||
|
msgid "%d value"
|
|||
|
msgid_plural "%d values"
|
|||
|
msgstr[0] "%d vērtība"
|
|||
|
msgstr[1] "%d vērtības"
|
|||
|
msgstr[2] "%d vērtību"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
|
|||
|
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2604
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "math table with %d row"
|
|||
|
msgid_plural "math table with %d rows"
|
|||
|
msgstr[0] "matemātikas tabula ar %d rindu"
|
|||
|
msgstr[1] "matemātikas tabula ar %d rindām"
|
|||
|
msgstr[2] "matemātikas tabula ar %d rindām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
|
|||
|
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
|
|||
|
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
|
|||
|
#. which is nested inside another mathematical table.
|
|||
|
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
|
|||
|
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2609 src/cthulhu/messages.py:2625
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2733
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d column"
|
|||
|
msgid_plural "%d columns"
|
|||
|
msgstr[0] "%d kolonna"
|
|||
|
msgstr[1] "%d kolonnas"
|
|||
|
msgstr[2] "%d kolonnu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
|
|||
|
#. which is nested inside another mathematical table.
|
|||
|
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2619
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "nested math table with %d row"
|
|||
|
msgid_plural "nested math table with %d rows"
|
|||
|
msgstr[0] "ligzdota tabula ar %d rindu"
|
|||
|
msgstr[1] "ligzdota tabula ar %d rindām"
|
|||
|
msgstr[2] "ligzdota tabula ar %d rindām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
|
|||
|
#. messages in a list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2634
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d message.\n"
|
|||
|
msgid_plural "%d messages.\n"
|
|||
|
msgstr[0] "%d ziņojums.\n"
|
|||
|
msgstr[1] "%d ziņojumi.\n"
|
|||
|
msgstr[2] "%d ziņojumi.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
|
|||
|
#. a slider, progress bar, or other such component.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2639
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d percent."
|
|||
|
msgid_plural "%d percent."
|
|||
|
msgstr[0] "%d procents."
|
|||
|
msgstr[1] "%d procenti."
|
|||
|
msgstr[2] "%d procenti."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
|
|||
|
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
|
|||
|
#. position divided by the total number of objects on the page.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2645
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d percent of document read"
|
|||
|
msgid_plural "%d percent of document read"
|
|||
|
msgstr[0] "%d procents no dokumenta izlasīts"
|
|||
|
msgstr[1] "%d procenti no dokumenta izlasīti"
|
|||
|
msgstr[2] "%d procenti no dokumenta izlasīti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
|
|||
|
#. a margin, indentation, font size, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2652
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d pixel"
|
|||
|
msgid_plural "%d pixels"
|
|||
|
msgstr[0] "%d pikselis"
|
|||
|
msgstr[1] "%d pikseļi"
|
|||
|
msgstr[2] "%d pikseļu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line
|
|||
|
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
|
|||
|
#. %s is the spoken word for the character.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2658
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
|
|||
|
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
|
|||
|
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīme"
|
|||
|
msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīmes"
|
|||
|
msgstr[2] "%(count)d %(repeatChar)s rakstzīmes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
|
|||
|
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2665
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
|
|||
|
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
|
|||
|
msgstr[0] "atlasīts %(index)d no %(total)d vienuma"
|
|||
|
msgstr[1] "atlasīti %(index)d no %(total)d vienumiem"
|
|||
|
msgstr[2] "atlasīti %(index)d no %(total)d vienumiem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
|
|||
|
#. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the
|
|||
|
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
|
|||
|
#. the list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2674
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
|
|||
|
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
|
|||
|
msgstr[0] "Atrasts %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļš."
|
|||
|
msgstr[1] "Atrasti %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļi."
|
|||
|
msgstr[2] "Atrasti %d ekrāna lasītāja noklusējuma īsceļu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
|
|||
|
#. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current
|
|||
|
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2682
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
|
|||
|
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
|
|||
|
msgstr[0] "Atrasts %(count)d ekrāna lasītāja īsceļš lietotnei %(application)s."
|
|||
|
msgstr[1] "Atrasti %(count)d ekrāna lasītāja īsceļi lietotnei %(application)s."
|
|||
|
msgstr[2] "Atrasti %(count)d ekrāna lasītāja īsceļi lietotnei %(application)s."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
|
|||
|
#. space characters in a string.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2689
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d space"
|
|||
|
msgid_plural "%d spaces"
|
|||
|
msgstr[0] "%d atstarpe"
|
|||
|
msgstr[1] "%d atstarpes"
|
|||
|
msgstr[2] "%d atstarpes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
|
|||
|
#. tab characters in a string.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2694
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d tab"
|
|||
|
msgid_plural "%d tabs"
|
|||
|
msgstr[0] "%d tabulācija"
|
|||
|
msgstr[1] "%d tabulācijas"
|
|||
|
msgstr[2] "%d tabulāciju"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2701
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d table"
|
|||
|
msgid_plural "%d tables"
|
|||
|
msgstr[0] "%d tabulācija"
|
|||
|
msgstr[1] "%d tabulācijas"
|
|||
|
msgstr[2] "%d tabulācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a table for which both the
|
|||
|
#. number of rows and the number of columns are unknown. Normally
|
|||
|
#. Cthulhu announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows
|
|||
|
#. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2710
|
|||
|
#| msgctxt "role"
|
|||
|
#| msgid "table of contents"
|
|||
|
msgid "table of unknown size"
|
|||
|
msgstr "tabula ar nezināmu izmēru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a table for which the number of
|
|||
|
#. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur
|
|||
|
#. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2715
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#| msgid "table with %d row"
|
|||
|
#| msgid_plural "table with %d rows"
|
|||
|
msgid "table with %d column, row count unknown"
|
|||
|
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
|
|||
|
msgstr[0] "tabula ar %d kolonnu, rindu skaits nav zināms"
|
|||
|
msgstr[1] "tabula ar %d kolonnām, rindu skaits nav zināms"
|
|||
|
msgstr[2] "tabula ar %d kolonnām, rindu skaits nav zināms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a table for which the number of
|
|||
|
#. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur
|
|||
|
#. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2723
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
#| msgid "table with %d row"
|
|||
|
#| msgid_plural "table with %d rows"
|
|||
|
msgid "table with %d row, column count unknown"
|
|||
|
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
|
|||
|
msgstr[0] "tabula ar %d rindu, kolonnu skaits nav zināms"
|
|||
|
msgstr[1] "tabula ar %d rindām, kolonnu skaits nav zināms"
|
|||
|
msgstr[2] "tabula ar %d rindām, kolonnu skaits nav zināms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2728
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "table with %d row"
|
|||
|
msgid_plural "table with %d rows"
|
|||
|
msgstr[0] "tabula ar %d rindām"
|
|||
|
msgstr[1] "tabula ar %d rindām"
|
|||
|
msgstr[2] "tabula ar %d rindām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
|
|||
|
#. document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2745
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d unvisited link"
|
|||
|
msgid_plural "%d unvisited links"
|
|||
|
msgstr[0] "%d neapmeklēta saite"
|
|||
|
msgstr[1] "%d neapmeklēta saites"
|
|||
|
msgstr[2] "%d neapmeklētu saišu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
|
|||
|
#. document.
|
|||
|
#: src/cthulhu/messages.py:2753
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%d visited link"
|
|||
|
msgid_plural "%d visited links"
|
|||
|
msgstr[0] "%d apmeklēta saite"
|
|||
|
msgstr[1] "%d apmeklētas saites"
|
|||
|
msgstr[2] "%d apmeklētas saites"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
|
|||
|
#. same string used in the *.po file for gail.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:36
|
|||
|
msgid "toggle"
|
|||
|
msgstr "pārslēgt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
|
|||
|
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
|
|||
|
#. the Nautilus folder view.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "on %(index)d of %(total)d"
|
|||
|
msgstr "uz %(index)d no %(total)d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
|
|||
|
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
|
|||
|
#. combobox item in a combobox, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(index)d of %(total)d"
|
|||
|
msgstr "%(index)d no %(total)d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the
|
|||
|
#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
|
|||
|
#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
|
|||
|
#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
|
|||
|
#. number. Normally Cthulhu announces both the position of the item and the
|
|||
|
#. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the
|
|||
|
#. unknown-count scenario.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:55
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "item %(index)d"
|
|||
|
msgstr "vienums %(index)d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
|
|||
|
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
|
|||
|
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
|
|||
|
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
|
|||
|
#. we use for speech.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:67
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "LEVEL %d"
|
|||
|
msgstr "LĪMENIS %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
|
|||
|
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:71
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "tree level %d"
|
|||
|
msgstr "koka līmenis %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
|
|||
|
#. ancestors the node has). This is the braille version.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:75
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "TREE LEVEL %d"
|
|||
|
msgstr "KOKA LĪMENIS %d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
|
|||
|
#. detailed information about another element. For instance, for a password
|
|||
|
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
|
|||
|
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
|
|||
|
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
|
|||
|
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
|
|||
|
#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
|
|||
|
#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
|
|||
|
#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
|
|||
|
#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Cthulhu would present:
|
|||
|
#. "details for Pythagorean Theorem image".
|
|||
|
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:89
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "details for %s"
|
|||
|
msgstr "informācija par %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
|
|||
|
#. detailed information about another element. For instance, for a password
|
|||
|
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
|
|||
|
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
|
|||
|
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
|
|||
|
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
|
|||
|
#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
|
|||
|
#. the user the type of object where the details can be found so that they can
|
|||
|
#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
|
|||
|
#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
|
|||
|
#. a password field which has details in a list named "Requirements", Cthulhu would
|
|||
|
#. present: "has details in Requirements list".
|
|||
|
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:104
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "has details in %s"
|
|||
|
msgstr "ir informācija iekš %s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
|
|||
|
#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
|
|||
|
#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:111
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "suggestion"
|
|||
|
msgstr "ieteikums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
|
|||
|
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
|
|||
|
#. typed or arrowed to.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:118
|
|||
|
msgid "editable combo box"
|
|||
|
msgstr "rediģējams kombinētais lodziņš"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
|
|||
|
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:124
|
|||
|
msgid "editable content"
|
|||
|
msgstr "rediģējams saturs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
|
|||
|
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/aria/#feed
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:131
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "feed"
|
|||
|
msgstr "plūsma"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
|
|||
|
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/aria/#figure
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:138
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "figure"
|
|||
|
msgstr "ilustrācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:144
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "abstract"
|
|||
|
msgstr "anotācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:150
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "acknowledgments"
|
|||
|
msgstr "atzinības"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:156
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "afterword"
|
|||
|
msgstr "pēcvārds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:162
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "appendix"
|
|||
|
msgstr "pielikums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:168
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "bibliography entry"
|
|||
|
msgstr "bibliogrāfijas ieraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:174
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "bibliography"
|
|||
|
msgstr "bibliogrāfija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:180
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "chapter"
|
|||
|
msgstr "nodaļa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:186
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "colophon"
|
|||
|
msgstr "izdošanas ziņas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:192
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "conclusion"
|
|||
|
msgstr "secinājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:198
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "cover"
|
|||
|
msgstr "vāks"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:204
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "credit"
|
|||
|
msgstr "autors"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:210
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "credits"
|
|||
|
msgstr "autori"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:216
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "dedication"
|
|||
|
msgstr "veltījums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:222
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "endnote"
|
|||
|
msgstr "beigu vēre"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:228
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "endnotes"
|
|||
|
msgstr "beigu vēres"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:234
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "epigraph"
|
|||
|
msgstr "epigrāfs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:240
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "epilogue"
|
|||
|
msgstr "epilogs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:246
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "errata"
|
|||
|
msgstr "kļūdas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:252
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "example"
|
|||
|
msgstr "piemērs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:258
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "foreword"
|
|||
|
msgstr "priekšvārds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:264
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "glossary"
|
|||
|
msgstr "glosārijs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:270
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "index"
|
|||
|
msgstr "rādītājs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:276
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "introduction"
|
|||
|
msgstr "ievads"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:282
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "page break"
|
|||
|
msgstr "lappuses atdalītājs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:288
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "page list"
|
|||
|
msgstr "lappušu sarakts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:294
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "part"
|
|||
|
msgstr "daļa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:300
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "preface"
|
|||
|
msgstr "priekšvārds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:306
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "prologue"
|
|||
|
msgstr "prologs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:312
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "pullquote"
|
|||
|
msgstr "izcelts citāts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
|
|||
|
#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
|
|||
|
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
|
|||
|
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
|
|||
|
#. the meaning.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:321
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "QNA"
|
|||
|
msgstr "jautājumi un atbildes"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:327
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "subtitle"
|
|||
|
msgstr "apakšvirsraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
|
|||
|
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:333
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "table of contents"
|
|||
|
msgstr "satura rādītājs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
|
|||
|
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
|
|||
|
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
|
|||
|
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:339
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "h%d"
|
|||
|
msgstr "h%d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
|
|||
|
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
|
|||
|
#. translated rolename for the heading.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
|
|||
|
#, python-format
|
|||
|
msgid "%(role)s level %(level)d"
|
|||
|
msgstr "%(role)s līmenis %(level)d"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
|
|||
|
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
|
|||
|
#. to modify the value of the widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:351
|
|||
|
msgid "horizontal scroll bar"
|
|||
|
msgstr "horizontāla ritjosla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
|
|||
|
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
|
|||
|
#. to modify the value of the widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:358
|
|||
|
msgid "vertical scroll bar"
|
|||
|
msgstr "vertikāla ritjosla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
|
|||
|
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
|
|||
|
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
|
|||
|
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
|
|||
|
#. to modify the value of the widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:367
|
|||
|
msgid "horizontal slider"
|
|||
|
msgstr "horizontāls slīdnis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
|
|||
|
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
|
|||
|
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
|
|||
|
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
|
|||
|
#. to modify the value of the widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:376
|
|||
|
msgid "vertical slider"
|
|||
|
msgstr "vertikāls slīdnis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
|
|||
|
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
|
|||
|
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
|
|||
|
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
|
|||
|
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
|
|||
|
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
|
|||
|
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
|
|||
|
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:388
|
|||
|
msgid "horizontal splitter"
|
|||
|
msgstr "horizontāls atdalītājs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
|
|||
|
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
|
|||
|
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
|
|||
|
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
|
|||
|
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
|
|||
|
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
|
|||
|
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
|
|||
|
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:400
|
|||
|
msgid "vertical splitter"
|
|||
|
msgstr "vertikāls atdalītājs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
|
|||
|
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:406
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "switch"
|
|||
|
msgstr "slēdzis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
|
|||
|
#. of icons.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:410
|
|||
|
msgid "Icon panel"
|
|||
|
msgstr "Ikonu panelis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
|
|||
|
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
|
|||
|
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:417
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "banner"
|
|||
|
msgstr "karoga josla"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
|
|||
|
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
|
|||
|
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
|
|||
|
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:425
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "complementary content"
|
|||
|
msgstr "papildinājuma saturs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
|
|||
|
#. perceivable region that contains information about the parent document.
|
|||
|
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
|
|||
|
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:433
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "information"
|
|||
|
msgstr "informācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
|
|||
|
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:439
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "main content"
|
|||
|
msgstr "galvenais saturs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
|
|||
|
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
|
|||
|
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:446
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "navigation"
|
|||
|
msgstr "navigācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
|
|||
|
#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
|
|||
|
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
|
|||
|
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
|
|||
|
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:455
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "region"
|
|||
|
msgstr "reģions"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
|
|||
|
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
|
|||
|
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:462
|
|||
|
msgctxt "role"
|
|||
|
msgid "search"
|
|||
|
msgstr "meklēšana"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
|
|||
|
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
|
|||
|
#. already read.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:469
|
|||
|
msgid "visited link"
|
|||
|
msgstr "apmeklēta saite"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
|
|||
|
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
|
|||
|
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
|
|||
|
#. activates the button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:475
|
|||
|
msgid "menu button"
|
|||
|
msgstr "izvēlnes poga"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
|
|||
|
#. to ascending.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:479
|
|||
|
msgid "sorted ascending"
|
|||
|
msgstr "kārtot augoši"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
|
|||
|
#. to descending.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:483
|
|||
|
msgid "sorted descending"
|
|||
|
msgstr "kārtot dilstoši"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
|
|||
|
#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
|
|||
|
#. descending.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
|
|||
|
msgid "sorted"
|
|||
|
msgstr "sakārtots"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
|
|||
|
#. which have an "onClick" action.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:492
|
|||
|
msgid "clickable"
|
|||
|
msgstr "klikšķināms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
|
|||
|
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
|
|||
|
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
|
|||
|
msgid "collapsed"
|
|||
|
msgstr "sakļauts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
|
|||
|
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
|
|||
|
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
|
|||
|
msgid "expanded"
|
|||
|
msgstr "paplašināts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
|
|||
|
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:506
|
|||
|
msgid "has long description"
|
|||
|
msgstr "ir garš apraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
|
|||
|
#. such as sliders and scroll bars.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:510
|
|||
|
msgid "horizontal"
|
|||
|
msgstr "horizontāls"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
|
|||
|
#. such as sliders and scroll bars.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:514
|
|||
|
msgid "vertical"
|
|||
|
msgstr "vertikāls"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:517
|
|||
|
msgctxt "checkbox"
|
|||
|
msgid "checked"
|
|||
|
msgstr "atzīmēta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:520
|
|||
|
msgctxt "checkbox"
|
|||
|
msgid "not checked"
|
|||
|
msgstr "nav atzīmēta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
|
|||
|
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:524
|
|||
|
msgctxt "switch"
|
|||
|
msgid "on"
|
|||
|
msgstr "ieslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
|
|||
|
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:528
|
|||
|
msgctxt "switch"
|
|||
|
msgid "off"
|
|||
|
msgstr "izslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:531
|
|||
|
msgctxt "checkbox"
|
|||
|
msgid "partially checked"
|
|||
|
msgstr "daļēji atzīmēts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:534
|
|||
|
msgctxt "togglebutton"
|
|||
|
msgid "pressed"
|
|||
|
msgstr "piespiests"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:537
|
|||
|
msgctxt "togglebutton"
|
|||
|
msgid "not pressed"
|
|||
|
msgstr "nav piespiests"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to an item or option
|
|||
|
#. in a selectable list.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:541
|
|||
|
msgctxt "listitem"
|
|||
|
msgid "not selected"
|
|||
|
msgstr "nav atlasīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:544
|
|||
|
msgctxt "radiobutton"
|
|||
|
msgid "selected"
|
|||
|
msgstr "atlasīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:547
|
|||
|
msgctxt "radiobutton"
|
|||
|
msgid "not selected"
|
|||
|
msgstr "nav atlasīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:550
|
|||
|
msgctxt "tablecell"
|
|||
|
msgid "not selected"
|
|||
|
msgstr "nav atlasīts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:553
|
|||
|
msgctxt "link state"
|
|||
|
msgid "visited"
|
|||
|
msgstr "apmeklēta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a state which applies to a link.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:556
|
|||
|
msgctxt "link state"
|
|||
|
msgid "unvisited"
|
|||
|
msgstr "neapmeklēta"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
|
|||
|
#. insensitive (or grayed out).
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:560 src/cthulhu/object_properties.py:564
|
|||
|
msgid "grayed"
|
|||
|
msgstr "ēnots"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
|
|||
|
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
|
|||
|
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
|
|||
|
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
|
|||
|
#. version.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:571
|
|||
|
msgctxt "text"
|
|||
|
msgid "read only"
|
|||
|
msgstr "tikai lasāms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
|
|||
|
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
|
|||
|
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
|
|||
|
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
|
|||
|
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:578
|
|||
|
msgctxt "text"
|
|||
|
msgid "rdonly"
|
|||
|
msgstr "tikailas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
|
|||
|
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:582 src/cthulhu/object_properties.py:586
|
|||
|
msgid "required"
|
|||
|
msgstr "nepieciešams"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
|
|||
|
#. one item can be selected at a time.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:590
|
|||
|
msgid "multi-select"
|
|||
|
msgstr "vairāku atlase"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
|
|||
|
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
|
|||
|
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
|
|||
|
msgctxt "error"
|
|||
|
msgid "invalid entry"
|
|||
|
msgstr "nederīgs ieraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
|
|||
|
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
|
|||
|
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
|
|||
|
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
|
|||
|
#. limited size.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:602
|
|||
|
msgctxt "error"
|
|||
|
msgid "invalid"
|
|||
|
msgstr "nederīgs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
|
|||
|
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
|
|||
|
#. is related to spelling.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
|
|||
|
msgctxt "error"
|
|||
|
msgid "invalid spelling"
|
|||
|
msgstr "nederīga pareizrakstība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
|
|||
|
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
|
|||
|
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
|
|||
|
#. speech because braille displays have a limited size.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:613
|
|||
|
msgctxt "error"
|
|||
|
msgid "spelling"
|
|||
|
msgstr "pareizrakstība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
|
|||
|
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
|
|||
|
#. is related to grammar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
|
|||
|
msgctxt "error"
|
|||
|
msgid "invalid grammar"
|
|||
|
msgstr "nederīga gramatika"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
|
|||
|
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
|
|||
|
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
|
|||
|
#. speech because braille displays have a limited size.
|
|||
|
#: src/cthulhu/object_properties.py:624
|
|||
|
msgctxt "error"
|
|||
|
msgid "grammar"
|
|||
|
msgstr "gramatika"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
|
|||
|
msgid "Find"
|
|||
|
msgstr "Meklēt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
|
|||
|
msgid "Screen Reader Find Dialog"
|
|||
|
msgstr "Ekrāna lasītāja meklēšanas dialogs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
|
|||
|
msgid "_Close"
|
|||
|
msgstr "_Aizvērt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
|
|||
|
msgid "_Find"
|
|||
|
msgstr "_Meklēt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
|
|||
|
msgid "_Search for:"
|
|||
|
msgstr "_Meklēt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
|
|||
|
msgid "Search for:"
|
|||
|
msgstr "Meklēt:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
|
|||
|
msgid "_Top of window"
|
|||
|
msgstr "_Augšā no logs"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
|
|||
|
msgid "Top of window"
|
|||
|
msgstr "Loga augšā"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
|
|||
|
msgid "Start from:"
|
|||
|
msgstr "Sākt no:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
|
|||
|
msgid "_Wrap around"
|
|||
|
msgstr "_Riņķot"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
|
|||
|
msgid "Search _backwards"
|
|||
|
msgstr "Meklēt _pretējā virzienā"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
|
|||
|
msgid "Search direction:"
|
|||
|
msgstr "Meklēšanas virziens:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
|
|||
|
msgid "_Match case"
|
|||
|
msgstr "_Atbilst reģistrjūtība"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
|
|||
|
msgid "Match _entire word only"
|
|||
|
msgstr "Atbilst tikai _viss vārds"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
|
|||
|
msgid "Options:"
|
|||
|
msgstr "Opcijas:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:29
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Noklusētais"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:32
|
|||
|
msgid "Uppercase"
|
|||
|
msgstr "Augšējais reģistrs"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:35
|
|||
|
msgid "Hyperlink"
|
|||
|
msgstr "Hipersaite"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:38
|
|||
|
msgid "System"
|
|||
|
msgstr "Sistēma"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
|
|||
|
msgid "Application"
|
|||
|
msgstr "Aplikācija"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:69
|
|||
|
msgid "Window"
|
|||
|
msgstr "Logs"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:127
|
|||
|
msgid "Screen Reader Preferences"
|
|||
|
msgstr "Ekrāna lasītāja iestatījumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:144
|
|||
|
msgid "_Help"
|
|||
|
msgstr "_Palīdzība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:160
|
|||
|
msgid "_Apply"
|
|||
|
msgstr "_Pielietot"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:258
|
|||
|
msgid "_Laptop"
|
|||
|
msgstr "_Portatīvs"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:280
|
|||
|
msgid "Keyboard Layout"
|
|||
|
msgstr "Tastatūras izkārtojums"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:314
|
|||
|
msgid "Active _Profile:"
|
|||
|
msgstr "Aktīvais _profils:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:331
|
|||
|
msgid "Start-up Profile:"
|
|||
|
msgstr "Palaišanās profils:"
|
|||
|
|
|||
|
#. This button will load the selected settings profile in the application.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:379
|
|||
|
msgid "_Load"
|
|||
|
msgstr "Ie_lādēt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
|
|||
|
msgid "Save _As"
|
|||
|
msgstr "S_aglabāt kā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
|
|||
|
msgid "_Remove"
|
|||
|
msgstr "_Izņemt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:436
|
|||
|
msgid "Profiles"
|
|||
|
msgstr "Profili"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:465
|
|||
|
msgid "_Present tooltips"
|
|||
|
msgstr "_Parādīt paskaidrnes"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:481
|
|||
|
msgid "Speak object under mo_use"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt objekt_us zem peles"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:504
|
|||
|
msgid "Mouse"
|
|||
|
msgstr "Pele"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:538
|
|||
|
msgid "_Time format:"
|
|||
|
msgstr "Laika formā_ts:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:555
|
|||
|
msgid "Dat_e format:"
|
|||
|
msgstr "Datuma _formāts:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:611
|
|||
|
msgid "Time and Date"
|
|||
|
msgstr "Laiks un datums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:640
|
|||
|
msgid "_Speak updates"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt atjauninājumu_s"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:659
|
|||
|
msgid "_Braille updates"
|
|||
|
msgstr "Rādīt _Brailā atjauninājumus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:684
|
|||
|
msgid "10"
|
|||
|
msgstr "10"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:700
|
|||
|
msgctxt "ProgressBar"
|
|||
|
msgid "Frequency (secs):"
|
|||
|
msgstr "Biežums (sek):"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
|
|||
|
msgid "Applies to:"
|
|||
|
msgstr "Attiecas uz:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:750
|
|||
|
msgid "Bee_p updates"
|
|||
|
msgstr "_Pīkstēt atjauninājumus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:775
|
|||
|
msgid "Progress Bar Updates"
|
|||
|
msgstr "Progresa joslas atjauninājumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:805
|
|||
|
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _attīšanu un ātro patīšanu iekš “Teikt visu”"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:821
|
|||
|
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _strukturālo navigāciju iekš ”Teikt visu“"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:847
|
|||
|
msgid "Say All B_y:"
|
|||
|
msgstr "_Teikt visu pa:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:886
|
|||
|
msgid "Announce block_quotes in Say All"
|
|||
|
msgstr "Paziņot bloka _citātus iekš “Teikt visu”"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:903
|
|||
|
msgid "Announce li_sts in Say All"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _sarakstus iekš “Teikt visu”"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:920
|
|||
|
msgid "Announce _tables in Say All"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _tabulas iekš “Teikt visu”"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:937
|
|||
|
msgid "Announce _panels in Say All"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _paneļus iekš “Teikt visu”"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:954
|
|||
|
msgid "Announce _forms in Say All"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _formas iekš “Teikt visu”"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:971
|
|||
|
msgid "Announce land_marks in Say All"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _orientierus iekš “Teikt visu”"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:994
|
|||
|
msgid "Say All"
|
|||
|
msgstr "Teikt visu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1013
|
|||
|
msgid "General"
|
|||
|
msgstr "Vispārējs"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1047
|
|||
|
msgid "Vo_lume:"
|
|||
|
msgstr "Ska_ļums:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1095
|
|||
|
msgid "Pi_tch:"
|
|||
|
msgstr "Pla_cis:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1126
|
|||
|
msgid "_Rate:"
|
|||
|
msgstr "_Temps:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1152
|
|||
|
msgid "_Person:"
|
|||
|
msgstr "_Persona:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1178
|
|||
|
msgid "_Language:"
|
|||
|
msgstr "Va_loda:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1204
|
|||
|
msgid "Speech synthesi_zer:"
|
|||
|
msgstr "Izrunas sinte_zētājs:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1230
|
|||
|
msgid "Speech _system:"
|
|||
|
msgstr "Izrunas _sistēma:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1263
|
|||
|
msgid "_Voice type:"
|
|||
|
msgstr "Balss _veids:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1277
|
|||
|
msgid "_Capitalization style:"
|
|||
|
msgstr "_Lielo burtu stils:"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1313
|
|||
|
msgid "Voice Type Settings"
|
|||
|
msgstr "Balss tipa iestatījumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1358
|
|||
|
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt dažādu reģistru virknes kā vār_dus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1374
|
|||
|
msgid "Speak _numbers as digits"
|
|||
|
msgstr "Izru_nāt skaitļus kā ciparus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1399
|
|||
|
msgid "Global Voice Settings"
|
|||
|
msgstr "Globālie balss iestatījumi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1420
|
|||
|
msgid "Voice"
|
|||
|
msgstr "Balss"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1436
|
|||
|
msgid "_Enable speech"
|
|||
|
msgstr "_Ieslēgt izrunu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1496 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2240
|
|||
|
msgid "Ver_bose"
|
|||
|
msgstr "Daudz_vārdīgs"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2262
|
|||
|
msgid "Verbosity"
|
|||
|
msgstr "Detalizētība"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1595
|
|||
|
msgid "_All"
|
|||
|
msgstr "_Viss"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1617
|
|||
|
msgid "Punctuation Level"
|
|||
|
msgstr "Interpunkcijas līmenis"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1658
|
|||
|
msgid "Only speak displayed text"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt tikai attēloto tekstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1678
|
|||
|
msgid "Speak blank lines"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt tukšās rindas"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1694
|
|||
|
msgid "Speak _indentation and justification"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt _atkāpi un izlīdzinājumu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1709
|
|||
|
msgid "Spea_k object mnemonics"
|
|||
|
msgstr "Runas obje_kta mnemonika"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1725
|
|||
|
msgid "Speak child p_osition"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt bērna n_ovietojumu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1741
|
|||
|
msgid "Speak tutorial messages"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt mācību ziņojumus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1757
|
|||
|
msgid "_System messages are detailed"
|
|||
|
msgstr "_Sistēmas ziņojumi ir detalizēti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1774
|
|||
|
msgid "S_peak colors as names"
|
|||
|
msgstr "_Izrunāt krāsas kā nosaukumus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1791
|
|||
|
msgid "Announce block_quotes during navigation"
|
|||
|
msgstr "Paziņot bloka _citātus navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1808
|
|||
|
msgid "Announce _lists during navigation"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _sarakstus navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1825
|
|||
|
msgid "Announce _tables during navigation"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _tabulas navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1842
|
|||
|
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt nepareizi uzrakstītu vārdu indikatoru"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1859
|
|||
|
msgid "Announce _panels during navigation"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _paneļus navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1876
|
|||
|
msgid "Announce land_marks during navigation"
|
|||
|
msgstr "Paziņot orientierus navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1893
|
|||
|
msgid "Announce _forms during navigation"
|
|||
|
msgstr "Paziņot _formas navigācijas laikā"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1910
|
|||
|
msgid "Speak _description"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt _aprakstu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1933
|
|||
|
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
|
|||
|
msgstr "Iz_runāt pilnas rindas izklājlapās"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1950
|
|||
|
msgid "Speak full row in _document tables"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt pilnas rindas _dokumentu tabulās"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1967
|
|||
|
msgid "Speak full row in _GUI tables"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt pilnas rindas _GUI tabulās"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1990
|
|||
|
msgid "Spoken Context"
|
|||
|
msgstr "Izrunātā konteksts"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2026
|
|||
|
msgid "Speech"
|
|||
|
msgstr "Izruna"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2046
|
|||
|
msgid "Enable Braille _support"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt braila _atbalstu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2089
|
|||
|
msgid "_Abbreviated role names"
|
|||
|
msgstr "_Saīsināti lomu nosaukumi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2104
|
|||
|
msgid "Disable _end of line symbol"
|
|||
|
msgstr "D_eaktivēt rindas beigas simbolu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2128
|
|||
|
msgid "Contraction _Table:"
|
|||
|
msgstr "Kontrakcijas _tabula:"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2159
|
|||
|
msgid "_Enable Contracted Braille"
|
|||
|
msgstr "_Aktivēt kontrakcijas Brailu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2174
|
|||
|
msgid "Enable _word wrap"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _vārdu aplaušanu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2195
|
|||
|
msgid "Display Settings"
|
|||
|
msgstr "Attēlošanas iestatījumi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2292 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2392
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3311
|
|||
|
msgctxt "braille dots"
|
|||
|
msgid "_None"
|
|||
|
msgstr "_Nekādi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2362
|
|||
|
msgid "Selection Indicator"
|
|||
|
msgstr "Atlases indikators"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2462
|
|||
|
msgid "Hyperlink Indicator"
|
|||
|
msgstr "Hipersaites indikators"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2491
|
|||
|
msgid "Enable flash _messages"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt uzplaiksnījuma ziņoju_mus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2514
|
|||
|
msgid "D_uration (secs):"
|
|||
|
msgstr "Ilg_ums (sekundēs):"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2548
|
|||
|
msgid "Messages are _persistent"
|
|||
|
msgstr "Ziņojumi ir _pastāvīgi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565
|
|||
|
msgid "Messages are _detailed"
|
|||
|
msgstr "Ziņojumi ir _detalizēti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2588
|
|||
|
msgid "Flash Message Settings"
|
|||
|
msgstr "Uzplaiksnījuma ziņojumu iestatījumi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2625
|
|||
|
msgid "Braille"
|
|||
|
msgstr "Brails"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2639
|
|||
|
msgid "Enable _key echo"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _taustiņu atbalsi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2663
|
|||
|
msgid "Enable _alphabetic keys"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _alfabētiskos taustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2678
|
|||
|
msgid "Enable n_umeric keys"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt skaitliskos ta_ustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2693
|
|||
|
msgid "Enable _punctuation keys"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt inter_punkcijas taustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2708
|
|||
|
msgid "Enable _space"
|
|||
|
msgstr "Ie_slēgt atstarpi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2723
|
|||
|
msgid "Enable _modifier keys"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _pārveidotājtaustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2738
|
|||
|
msgid "Enable _function keys"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _funkcijas taustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2753
|
|||
|
msgid "Enable ac_tion keys"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt dar_bības taustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2768
|
|||
|
msgid "Enable _navigation keys"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _pārvietošanās taustiņus"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2824
|
|||
|
msgid "Enable echo by _word"
|
|||
|
msgstr "Ieslēgt _vārda atbalsi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2839
|
|||
|
msgid "Enable echo by _sentence"
|
|||
|
msgstr "Ie_slēgt teikumu atbalsi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2861
|
|||
|
msgid "Echo"
|
|||
|
msgstr "Atbalss"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2885
|
|||
|
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
|
|||
|
msgstr "Ekrāna lasītāja _modifikatora taustiņš(-i):"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2953
|
|||
|
msgid "Key Bindings"
|
|||
|
msgstr "Atslēga Sasaistes "
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
|
|||
|
msgid "Pronunciation Dictionary"
|
|||
|
msgstr "Izrunas vārdnīca"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3020
|
|||
|
msgid "_New entry"
|
|||
|
msgstr "Jau_ns ieraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3035
|
|||
|
msgid "_Delete"
|
|||
|
msgstr "_Dzēst"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3063
|
|||
|
msgid "Pronunciation"
|
|||
|
msgstr "Izruna"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3102
|
|||
|
msgid "_Speak all"
|
|||
|
msgstr "Izrunāt vi_su"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3116
|
|||
|
msgid "Speak _none"
|
|||
|
msgstr "Neteikt _neko"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3130
|
|||
|
msgid "_Reset"
|
|||
|
msgstr "_Pārstatīt"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3181
|
|||
|
msgid "Text attributes"
|
|||
|
msgstr "Teksta atribūti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3215
|
|||
|
msgid "Move to _bottom"
|
|||
|
msgstr "Pārvietot uz _apakšu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3230
|
|||
|
msgid "Move _down one"
|
|||
|
msgstr "Pārvietot _lejup"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3245
|
|||
|
msgid "Move _up one"
|
|||
|
msgstr "Pārvietot augš_up"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3260
|
|||
|
msgid "Move to _top"
|
|||
|
msgstr "Pārvie_tot uz virspusi"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3281
|
|||
|
msgid "Adjust selected attribute"
|
|||
|
msgstr "Pielāgot izvēlēto atribūtu"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3381
|
|||
|
msgid "Braille Indicator"
|
|||
|
msgstr "Braila indikators"
|
|||
|
|
|||
|
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3408
|
|||
|
msgid "Text Attributes"
|
|||
|
msgstr "Teksta atribūti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
|
|||
|
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
|
|||
|
#. bravo charlie'.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. It is a simple structure that consists of pairs of
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. letter : word(s)
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
|
|||
|
#. pair is separated by commas. For example, we see:
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
|
|||
|
#. the alphabet for your language paired with the common
|
|||
|
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. The Wikipedia entry
|
|||
|
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
|
|||
|
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
|
|||
|
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/phonnames.py:53
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
|||
|
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
|||
|
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
|||
|
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
|
|||
|
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
|
|||
|
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
|
|||
|
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
|
|||
|
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:61
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "background color"
|
|||
|
msgstr "fona krāsa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
|
|||
|
#. color for each character the height of the highest font used on the
|
|||
|
#. current line, or the height of the font used for the current character.
|
|||
|
#. It will be a "true" or "false" value.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:70
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "background full height"
|
|||
|
msgstr "fona pilns augstums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
|
|||
|
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
|
|||
|
#. See
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:77
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "background stipple"
|
|||
|
msgstr "fona punktēšana"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
|
|||
|
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:84
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "direction"
|
|||
|
msgstr "virziens"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
|
|||
|
#. It will be a "true" or "false" value.
|
|||
|
#. See
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:91
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "editable"
|
|||
|
msgstr "rediģējams"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "family name"
|
|||
|
msgstr "uzvārds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
|
|||
|
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:104
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "foreground color"
|
|||
|
msgstr "priekšplāna krāsa"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
|
|||
|
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
|
|||
|
#. See
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:111
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "foreground stipple"
|
|||
|
msgstr "priekšplāna punktēšana"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
|
|||
|
#. used by the text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:119
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "font effect"
|
|||
|
msgstr "fonta efekts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
|
|||
|
#. (in pixels).
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:126
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "indent"
|
|||
|
msgstr "atkāpe"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
|
|||
|
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
|
|||
|
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "mistake"
|
|||
|
msgstr "kļūda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
|
|||
|
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
|
|||
|
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
|
|||
|
#. It will be a "true" or "false" value.
|
|||
|
#. See
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:143
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "invisible"
|
|||
|
msgstr "neredzams"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
|
|||
|
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:150
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "justification"
|
|||
|
msgstr "izlīdzinājums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
|
|||
|
#. written in.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:157
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "language"
|
|||
|
msgstr "valoda"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "left margin"
|
|||
|
msgstr "kreisā mala"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:170
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "line height"
|
|||
|
msgstr "rindas augstums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
|
|||
|
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
|
|||
|
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
|
|||
|
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
|
|||
|
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:180
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "paragraph style"
|
|||
|
msgstr "rindkopas stils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
|
|||
|
#. leave above each newline-terminated line.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:187
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "pixels above lines"
|
|||
|
msgstr "pikseļi virs rindiņām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
|
|||
|
#. leave below each newline-terminated line.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:194
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "pixels below lines"
|
|||
|
msgstr "pikseļi zem rindiņām"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
|
|||
|
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
|
|||
|
#. (paragraph).
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:202
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "pixels inside wrap"
|
|||
|
msgstr "pikseļu iekšpus aplaušanas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "right margin"
|
|||
|
msgstr "labā mala"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
|
|||
|
#. text characters are risen above the baseline.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:215
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "rise"
|
|||
|
msgstr "pacelt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
|
|||
|
#. value is a string representation of a double.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:222
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "scale"
|
|||
|
msgstr "mērogs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "size"
|
|||
|
msgstr "izmērs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
|
|||
|
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
|
|||
|
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
|
|||
|
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:237
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "stretch"
|
|||
|
msgstr "izvērsums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
|
|||
|
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
|
|||
|
#. "true" or "false".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:245
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "strike through"
|
|||
|
msgstr "pārsvītrojums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
|
|||
|
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:252
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "style"
|
|||
|
msgstr "stils"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:259
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "text decoration"
|
|||
|
msgstr "teksta noformējums"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
|
|||
|
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
|
|||
|
#. of rotation.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:268
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "text rotation"
|
|||
|
msgstr "teksta rotācija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:275
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "text shadow"
|
|||
|
msgstr "teksta ēna"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
|
|||
|
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:282
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "underline"
|
|||
|
msgstr "pasvītrots"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
|
|||
|
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:289
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "variant"
|
|||
|
msgstr "variants"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
|
|||
|
#. has been applied to the text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:296
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "vertical align"
|
|||
|
msgstr "vertikāla līdzināšana"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:303
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "weight"
|
|||
|
msgstr "svars"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
|
|||
|
#. Values are "none", "char" or "word".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:310
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "wrap mode"
|
|||
|
msgstr "aplaušanas režīms"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
|
|||
|
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
|
|||
|
#. "rl" and "tb".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:319
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "writing mode"
|
|||
|
msgstr "rakstīšanas režīms"
|
|||
|
|
|||
|
#. The following are the known values of some of these text attributes.
|
|||
|
#. These values were found in the Atk documentation at:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
|
|||
|
#. to this table so they can be translated.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
|
|||
|
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:335
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "true"
|
|||
|
msgstr "patiess"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
|
|||
|
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:343
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "false"
|
|||
|
msgstr "aplams"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
|
|||
|
#. and "direction".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:352
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "none"
|
|||
|
msgstr "nekāds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "font-effect".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:359
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "engrave"
|
|||
|
msgstr "iegravēts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "font-effect".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:366
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "emboss"
|
|||
|
msgstr "izkalt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "font-effect".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:373
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "outline"
|
|||
|
msgstr "kontūra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "text-decoration".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:380
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "overline"
|
|||
|
msgstr "virssvītra"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "text-decoration".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:387
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "line through"
|
|||
|
msgstr "pārsvītrot"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "text-decoration".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:394
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "blink"
|
|||
|
msgstr "mirgot"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "text-shadow".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:401
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "black"
|
|||
|
msgstr "melns"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "underline".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:408
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "single"
|
|||
|
msgstr "viens"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "underline".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:415
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "double"
|
|||
|
msgstr "dubults"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "underline".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:422
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "low"
|
|||
|
msgstr "zemāk"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "wrap mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:429
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "char"
|
|||
|
msgstr "rakstz"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "wrap mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:436
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "word"
|
|||
|
msgstr "vārds"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
|
|||
|
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
|
|||
|
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:446
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "word char"
|
|||
|
msgstr "vārda rakstz"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "direction".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:453
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "ltr"
|
|||
|
msgstr "ltr"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "direction".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:460
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "rtl"
|
|||
|
msgstr "rtl"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "justification".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:467
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "left"
|
|||
|
msgstr "pa kreisi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "justification".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:474
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "right"
|
|||
|
msgstr "pa labi"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "justification".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:481
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "center"
|
|||
|
msgstr "vidū"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
|
|||
|
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "no justification"
|
|||
|
msgstr "bez izlīdzināšanas"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "justification".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:494
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "fill"
|
|||
|
msgstr "aizpildīt"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:501
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "ultra condensed"
|
|||
|
msgstr "ļoti saspiests"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:508
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "extra condensed"
|
|||
|
msgstr "vēl saspiests"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:515
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "condensed"
|
|||
|
msgstr "saspiests"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:522
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "semi condensed"
|
|||
|
msgstr "nedaudz saspiests"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch" and "variant".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:529
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "normal"
|
|||
|
msgstr "normāls"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:536
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "semi expanded"
|
|||
|
msgstr "nedaudz izvērsts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:543
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "expanded"
|
|||
|
msgstr "izvērsts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:550
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "extra expanded"
|
|||
|
msgstr "vēl izvērsts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "stretch".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:557
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "ultra expanded"
|
|||
|
msgstr "ļoti izvērsts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "variant".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:564
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "small caps"
|
|||
|
msgstr "samazināti lielie burti"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "style".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:571
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "oblique"
|
|||
|
msgstr "slīps"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "style".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:578
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "italic"
|
|||
|
msgstr "slīpraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "paragraph-style".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:585
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "Default"
|
|||
|
msgstr "Noklusētais"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "paragraph-style".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:592
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "Text body"
|
|||
|
msgstr "Pamatteksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "paragraph-style".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:599
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "Heading"
|
|||
|
msgstr "Virsraksts"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:607
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "baseline"
|
|||
|
msgstr "bāzes līnija"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:614
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "sub"
|
|||
|
msgstr "zem"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:621
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "super"
|
|||
|
msgstr "super"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:628
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "top"
|
|||
|
msgstr "virs"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:635
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "text-top"
|
|||
|
msgstr "teksta augša"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:642
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "middle"
|
|||
|
msgstr "vidus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:649
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "bottom"
|
|||
|
msgstr "apakša"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:656
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "text-bottom"
|
|||
|
msgstr "teksta apakša"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:664
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "inherit"
|
|||
|
msgstr "mantots"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:671
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "lr-tb"
|
|||
|
msgstr "lr-tb"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:678
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "rl-tb"
|
|||
|
msgstr "rl-tb"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:685
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "tb-rl"
|
|||
|
msgstr "tb-rl"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:692
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "tb-lr"
|
|||
|
msgstr "tb-lr"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:699
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "bt-rl"
|
|||
|
msgstr "bt-rl"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:706
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "bt-lr"
|
|||
|
msgstr "bt-lr"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:713
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "lr"
|
|||
|
msgstr "lr"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:720
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "rl"
|
|||
|
msgstr "rl"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "writing-mode".
|
|||
|
#. See:
|
|||
|
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:727
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "tb"
|
|||
|
msgstr "tb"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:732
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "solid"
|
|||
|
msgstr "vienlaidus"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
|
|||
|
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
|
|||
|
#. spelled correctly. See:
|
|||
|
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
|
|||
|
#.
|
|||
|
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
|
|||
|
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
|
|||
|
#.
|
|||
|
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:739 src/cthulhu/text_attribute_names.py:744
|
|||
|
msgctxt "textattr"
|
|||
|
msgid "spelling"
|
|||
|
msgstr "pareizrakstība"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:161
|
|||
|
msgid "Press space to toggle."
|
|||
|
msgstr "Nospiediet atstarpi, lai pārslēgu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
|
|||
|
#. with a combobox.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:188
|
|||
|
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Nospiediet atstarpi, lai izvērstu; un bultiņas uz augšu un leju, lai "
|
|||
|
"izvēlētos vienumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
|
|||
|
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:219
|
|||
|
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
|
|||
|
msgstr "Spiediet alt+f6, lai dotu fokusu bērna logiem."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
|
|||
|
#. layered pane.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:283
|
|||
|
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lai pārvietotu vienumus, izvelieties vai nu bultu taustiņus, vai rakstiet "
|
|||
|
"meklējot."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
|
|||
|
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:289
|
|||
|
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
|
|||
|
msgstr "Lai saņemtu sistēmas izvēlnes, spiediet alt+f1 taustiņu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:326
|
|||
|
msgid "Use up and down to select an item."
|
|||
|
msgstr "Lietojiet bultiņas uz augšu un leju, lai izvēlētos vienumu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
|
|||
|
#. 'expanded' means the children are showing.
|
|||
|
#. 'collapsed' means the children are not showing.
|
|||
|
#. this string informs the user how to collapse the node.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:356 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:536
|
|||
|
msgid "To collapse, press shift plus left."
|
|||
|
msgstr "Lai sakļautu, spiediet pārslēgšanas un kreisās bultiņas taustiņu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
|
|||
|
#. 'expanded' means the children are showing.
|
|||
|
#. 'collapsed' means the children are not showing.
|
|||
|
#. this string informs the user how to expand the node.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:362 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:542
|
|||
|
msgid "To expand, press shift plus right."
|
|||
|
msgstr "Lai izvērstu, spiediet pārslēgšanas un labās bultiņas taustiņu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:394
|
|||
|
msgid "To activate press return."
|
|||
|
msgstr "Lai aktivētu, spiediet “Enter”"
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
|
|||
|
#. on text fields.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:424
|
|||
|
msgid "Type in text."
|
|||
|
msgstr "Ievadiet tekstu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the tutorial string for landing
|
|||
|
#. on a page tab, we are informing the
|
|||
|
#. user how to navigate these.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:452
|
|||
|
msgid "Use left and right to view other tabs."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Izmantojiet kreiso un labo bultiņu taustiņus, lai skatītu citas cilnes."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:477
|
|||
|
msgid "To activate press space."
|
|||
|
msgstr "Lai aktivētu, spiediet atstarpes taustiņu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
|
|||
|
#. on a spin button.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:505
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lietojiet bultiņas uz augšu vai leju, lai izvēlētos vērību. Vai ievadiet "
|
|||
|
"vēlamo skaitlisko vērtību."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:668
|
|||
|
msgid "Use arrow keys to change."
|
|||
|
msgstr "Izmantojiet bultiņu taustiņus, lai mainītu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:693
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
|
|||
|
"down arrow."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lai pārvietotos, spiediet kreiso vai labo bultiņu taustiņus. Lai pārvietotos "
|
|||
|
"cauri vienumiem, spiediet uz augšu vai uz leju bultiņu taustiņus."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is a tip for the user, how to
|
|||
|
#. navigate into sub menus.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:698
|
|||
|
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
|
|||
|
msgstr "Lai ieietu apakšizvēlnē, spiediet labās bultiņas taustiņu."
|
|||
|
|
|||
|
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
|
|||
|
#. on a slider.
|
|||
|
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:730
|
|||
|
msgid ""
|
|||
|
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
|
|||
|
"minimum press home, and for maximum press end."
|
|||
|
msgstr ""
|
|||
|
"Lai samazinātu, spiediet kreiso bultiņu; lai palielinātu, spiediet labo "
|
|||
|
"bultiņu. Lai ietu uz minimumu, spiediet mājas taustiņu, lai ietu uz "
|
|||
|
"maksimumu, spiediet beigu taustiņu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Function"
|
|||
|
#~ msgstr "Funkcija"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Remove User Profile"
|
|||
|
#~ msgstr "Izņemt lietotāja profilu"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgctxt "role"
|
|||
|
#~ msgid "footnote"
|
|||
|
#~ msgstr "vēre"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Results must:"
|
|||
|
#~ msgstr "Rezultātam jābūt:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Restrict to:"
|
|||
|
#~ msgstr "Ierobežot līdz:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Speaks the selected text."
|
|||
|
#~ msgstr "Izrunā izvēlēto tekstu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
|
|||
|
#~ msgstr "Lasīt n jaunākās vēstules ienākošo vēstuļu teksta laukā."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Work online / offline"
|
|||
|
#~ msgstr "Strādā pieslēgts / atslēgts"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Display more options"
|
|||
|
#~ msgstr "Rādīt vairāk iespējas"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Screen Reader"
|
|||
|
#~ msgstr "Ekrāna lasītājs"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid ""
|
|||
|
#~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech "
|
|||
|
#~ "and/or refreshable braille"
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Nodrošina pieeju grafiskai darbvirsmas videi, izmantojot sintezētu runu "
|
|||
|
#~ "un/vai atsvaidzināmu Brailu."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "screen reader;speech;braille;"
|
|||
|
#~ msgstr "ekrāna lasītājs;runa;Brails;"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "^[Yy1]"
|
|||
|
#~ msgstr "^[YyJj1]"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "^[Nn0]"
|
|||
|
#~ msgstr "^[Nn0]"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt brailu? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt taustiņu atbalsi? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~| msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgid "Enable alphabetic keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt alfabēta taustiņus? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~| msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgid "Enable numeric keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt skaitļu taustiņus? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~| msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgid "Enable punctuation keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt interpunkcijas taustiņus? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~| msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgid "Enable space? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt atstarpi? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt pārveidotājtaustiņus? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt funkciju taustiņus? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt darbību taustiņus? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ieslēgt vārdu atbalsi? Ievadiet j vai n: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Enter choice: "
|
|||
|
#~ msgstr "Ievadiet izvēli: "
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please enter a valid number."
|
|||
|
#~ msgstr "Lūdzu, ievadiet derīgu skaitli."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Please enter y or n."
|
|||
|
#~ msgstr "Lūdzu, ievadiet j vai n."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select desired keyboard layout."
|
|||
|
#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo izkārtojuma tastatūrai."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "1. Desktop"
|
|||
|
#~ msgstr "DarbaVirsma"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "2. Laptop"
|
|||
|
#~ msgstr "Laptop"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select desired speech server."
|
|||
|
#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo izrunas serveri."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select desired speech system:"
|
|||
|
#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo izrunas sistēmu:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Select desired voice:"
|
|||
|
#~ msgstr "Izvēlieties vēlamo balsi:"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No servers available.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Nav pieejamu serveru.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "No voices available.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Nav pieejamu balsu.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Speech will not be used.\n"
|
|||
|
#~ msgstr "Izruna netiks lietota.\n"
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Screen reader setup."
|
|||
|
#~ msgstr "Ekrāna lasītājs iestatījumi."
|
|||
|
|
|||
|
#~ msgid "Setup complete. Press Return to continue."
|
|||
|
#~ msgstr ""
|
|||
|
#~ "Uzstādīšana pabeigta. Nospiediet taustiņu “ievadīšana”, lai turpinātu."
|