cthulhu/po/an.po

10146 lines
390 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Aragonese translation for cthulhu.
# Copyright (C) 2012 cthulhu's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu gnome-3-6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cthulhu&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-04 11:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-04 20:04+0100\n"
"Last-Translator: Jorge Pérez Pérez <jorgtum@gmail.com>\n"
"Language-Team: Aragonese <softaragones@googlegroups.com>\n"
"Language: an\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:1
msgid "Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:2
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Lector de pantalla Cthulhu"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:3
msgid ""
"Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/"
"or refreshable braille"
msgstr ""
"Proporciona acceso a entornos d'escritorio graficos a traviés de voz "
"sintetizada y Braille actualizable"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:4
msgid "screen reader;speech;braille;"
msgstr "lector de pantalla; fabla; braille;"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "???"
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "flc"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "cal"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "lnz"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "dscrp"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "cv"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "sltcol"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "cabcol"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "fch"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "ico"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "mar"
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "dial"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "pnldir"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "dibuixo"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "sltar"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "rlln"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "fnt"
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "form"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "pnltr"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "cbcra"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "img"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "mrci"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "etq"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "pnlslp"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "vnc"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "ellst"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "barmnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "elmnum"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "pnlo"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "slp"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "tblslp"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "contr"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "mnuem"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "brprog"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "btn"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "radio"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "mnuer"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "pnlr"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "Cabrn"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "brdesl"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "pnldesl"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "sccn"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "seprdr"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "desl"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "pnldiv"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "contador"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "brestbr"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cld"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "emd"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:239
msgid "term"
msgstr "term"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "txt"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "btc"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "bdf"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "cs"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "arb"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "tblArb"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "desc"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "Prt"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "fns"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "Cab"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "pDP"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "parra"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "ap"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:281
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "bEd"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "cEmp"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Checo grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Espanyol grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francés de Canadá grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francés de Francia grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Letón grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Países Baixos grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Noruego grau 0"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Noruego grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Noruego grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Noruego grau 3"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polaco grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portugués grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Sueco grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabe grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Galés grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Galés grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Alemán grau 0"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Alemán grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Alemán grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Anglés d'o Reino Uniu grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Anglés d'o Reino Uniu grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Anglés d'Estaus Unius grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Anglés d'Estaus Unius grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francés de Canadá grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francés de Francia grau 2"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Griego grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Hindú grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Hungaro d'ordinador de 8 puntos"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Hungaro grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:152
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italián grau 1"
#. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: ../src/cthulhu/brltablenames.py:156
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Holandés de Belchica grau 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:39 ../src/cthulhu/keynames.py:138
msgid "space"
msgstr "espacio"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:43
msgid "newline"
msgstr "linia nueva"
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:47 ../src/cthulhu/keynames.py:130
msgid "tab"
msgstr "Tabulador"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:51
msgid "exclaim"
msgstr "Zarrar exclamación"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:55
msgid "quote"
msgstr "Cometas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:59
msgid "number"
msgstr "numero"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:63
msgid "dollar"
msgstr "dolar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:67
msgid "percent"
msgstr "por cient"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:71
msgid "and"
msgstr "ampersand"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:75
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrofo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:79
msgid "left paren"
msgstr "ubrir parentesi"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:83
msgid "right paren"
msgstr "zarrar parentesi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:87
msgid "star"
msgstr "asterisco"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:91 ../src/cthulhu/keynames.py:298
msgid "plus"
msgstr "mas"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:95
msgid "comma"
msgstr "Coma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:99
msgid "dash"
msgstr "guión"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:103
msgid "dot"
msgstr "punto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:107
msgid "slash"
msgstr "barra"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:111
msgid "colon"
msgstr "dos puntos"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:115
msgid "semicolon"
msgstr "punto y coma"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:119
msgid "less"
msgstr "menor que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:123
msgid "equals"
msgstr "Igual"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:127
msgid "greater"
msgstr "Mayor que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:131
msgid "question"
msgstr "Zarrar interrogación"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:135
msgid "at"
msgstr "Arroba"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:139
msgid "left bracket"
msgstr "Ubrir gafet"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:143
msgid "backslash"
msgstr "Contrabarra"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:147
msgid "right bracket"
msgstr "Zarrar gafet"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:151
msgid "caret"
msgstr "Circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:155
msgid "underline"
msgstr "Gión baixo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:159 ../src/cthulhu/keynames.py:255
msgid "grave"
msgstr "Accento grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:163
msgid "left brace"
msgstr "Ubrir clau"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:167
msgid "vertical bar"
msgstr "Barra vertical"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:171
msgid "right brace"
msgstr "Zarrar clau"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:175 ../src/cthulhu/keynames.py:270
msgid "tilde"
msgstr "virgulilla"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:180
msgid "no break space"
msgstr "espacio de no deseparación"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "Ubrir exclamación"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "Centavos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "Libras"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "simbolo de moneda"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "yen"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "barra vertical tallada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:208
msgid "section"
msgstr "Sección"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:212 ../src/cthulhu/keynames.py:275
msgid "diaeresis"
msgstr "dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "a superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "Ubrir cometas angulars"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "no lochico"
#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "guión"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "Rechistrau"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "sobrerayau"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "graus"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "mas u menos"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "ta lo quadrau"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "Ta lo cubo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:260 ../src/cthulhu/keynames.py:260
msgid "acute"
msgstr "Accento agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "Micro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "Paragrafo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "Punto meyo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:276 ../src/cthulhu/keynames.py:285
msgid "cedilla"
msgstr "Apostrofo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "1 superindid"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "ordinal"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "Zarrar cometas angulars"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "Quart"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "Meyo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "tres quarts"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "Ubrir interrogación"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "A agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "Mayus a grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "Mayus a agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "Mayus a circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "Mayus a virgulilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "Mayus a dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "Mayus a aniello"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "Mayus ae"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "Mayus c CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "Mayus e grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "Mayus e agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "Mayus e circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "Mayus e dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "Mayus i grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "Mayus i agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "Mayus i circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "Mayus i dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "Mayus enye"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "Mayus o grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "Mayus o agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "Mayus o circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "Mayus o virgulilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "Mayus o dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "Multiplicau por"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "Mayus o barra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "Mayus u grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "Mayus u agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "Mayus u circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "Mayus u dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Mayus y griega agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "ZORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "beta"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "a grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "a circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "a virgulilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "a dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "a aniello"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "ae"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "Ce cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "e grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "e agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "e circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "e dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "i grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "i agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "i circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "i dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "enye"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "o grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "o agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "o circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "o virgulilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "o dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "dividiu por"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "o barra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "thorn"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "u agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "u grieu"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "u circunflexo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "u dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "y griega agudo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "y griega dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Mayus y griega dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "florín"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2013)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "Guión curto"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote:
#. (U+2018)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "Ubrir cometa simple cucha"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote:
#. (U+2019)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "Zarrar cometa simple"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+201a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "cometa inferior simple"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "Ubrir cometas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "Zarrar cometas"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "dople cometa inferior"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "cruz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "dople cruz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "Vinyeta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "Vinyeta trianglar"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "por milla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2032)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "prima"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "prima dople"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2043)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "Guión de vinyeta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "euros"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "marca rechistrada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:642
msgid "left arrow"
msgstr "flecha cucha"
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:646
msgid "right arrow"
msgstr "flecha dreita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "quasi igual que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "No igual que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "Menor u igual que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "Mayor u igual que"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "Radiz quadrada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "Radiz cubica"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:679 ../src/cthulhu/chnames.py:854
msgid "black square"
msgstr "Quadrau negro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "Quadrau blanco"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:689 ../src/cthulhu/chnames.py:860
msgid "black diamond"
msgstr "Diamant negro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "Cerclo blanco"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "Cerclo negro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "Vinyeta blanca"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "Marca"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "Marca fuerte"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "viñeta marcada con x"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "flecha enta la dreita"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:733
msgid "superscript 0"
msgstr "0 superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:737
msgid "superscript 4"
msgstr "4 superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:741
msgid "superscript 5"
msgstr "5 superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:745
msgid "superscript 6"
msgstr "6 superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:749
msgid "superscript 7"
msgstr "7 superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:753
msgid "superscript 8"
msgstr "8 superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:757
msgid "superscript 9"
msgstr "9 superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:761
msgid "superscript plus"
msgstr "más superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:765
msgid "superscript minus"
msgstr "menos superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:769
msgid "superscript equals"
msgstr "igual superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:773
msgid "superscript left paren"
msgstr "ubrir parentesi superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:777
msgid "superscript right paren"
msgstr "zarrar parentesi superindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:781
msgid "superscript n"
msgstr "elevau a n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:785
msgid "subscript 0"
msgstr "sub 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:789
msgid "subscript 1"
msgstr "sub 1"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:793
msgid "subscript 2"
msgstr "sub 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:797
msgid "subscript 3"
msgstr "sub 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:801
msgid "subscript 4"
msgstr "sub 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:805
msgid "subscript 5"
msgstr "sub 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:809
msgid "subscript 6"
msgstr "sub 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:813
msgid "subscript 7"
msgstr "sub 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:817
msgid "subscript 8"
msgstr "sub 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:821
msgid "subscript 9"
msgstr "sub 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:825
msgid "subscript plus"
msgstr "más subindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:829
msgid "subscript minus"
msgstr "menos subindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:833
msgid "subscript equals"
msgstr "igual subindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:837
msgid "subscript left paren"
msgstr "ubrir parentesi subindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:841
msgid "subscript right paren"
msgstr "zarrar parentesi subindiz"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:848
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "Flecha enta la dreita"
#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
#. accessibility support for embedded objects, Cthulhu should present the object
#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
#. is missing, the user can arrow to this character and Cthulhu should not be
#. silent. This string is what Cthulhu will speak to the user should this occur.
#. More information about this character can be found at:
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:874
msgid "object replacement character"
msgstr "caracter de substitución d'obchecto"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:37
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "Posiciona lo puntero en l'elemento actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:45
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "Preta con o botón cucho sobre l'elemento revisau."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:53
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "Fa clic cucho sobre l'elemento actual revisau."
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:59
msgid "Speaks entire document."
msgstr "Leye tot o documento."
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:65
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "Realiza la operación basica án soi?"
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:71
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "Realiza la operación detallada án soi?"
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:75
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "Leye a barra d'estau."
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:78
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "Leye a barra de titol."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:83
msgid "Opens the Find dialog."
msgstr "Ubre o dialogo de busca."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a
#. string.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:89
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "Mira la siguient instancia d'una cadena."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a
#. string.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:95
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "Mira la siguient instancia d'una cadena."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:102
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "Dentra y sale d'o modo de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:110
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "Mover a revisión ta la posición inicial."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:118
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "Mueve a revisión ta la posición final."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:126
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "Mover a revisión ta lo prenzipio d'a linia anterior."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:133
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "Leye a linia actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:142
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "Letreya la linia actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:152
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "Letreya foneticament a linia actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:159
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "Mover a revisión ta lo prenzipio d'a linia siguient."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:168
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "Mueve a revisión ta l'anterior elemento u parola."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:176
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "Leye l'elemento u parola actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:185
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "Letreya l'elemento u parola actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:196
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "Letreya foneticament l'elemento u parola actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:205
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "Mueve a revisión ta lo siguient elemento u parola."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:214
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "Mueve a revisión ta la parola dencima d'a parola actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:224
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "Leye l'obchecto revisau actualment."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:233
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "Mueve a revisión ta la parola de debaixo d'a parola actual."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:242
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "Mueve a revisión ta lo caracter anterior."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:250
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "Leye o caracter revisau actualment."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:260
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "Leye foneticament o caracter actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode
#. value.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:270
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "Leye o caracter unicode d'o caracter actual de revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:279
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "Mueve a revisión ta lo caracter siguient."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:287
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "Mueve a revisión ta la fin d'a linia."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:295
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "Mueve a revisión ta lla cantonada inferior cucha."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:304
msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Copia o conteniu d'a revisión plana en o portafuellas."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:314
msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard."
msgstr "Adhibe o conteniu d'a revisión plana a lo portafuellas."
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:320
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "Cambea entre leyer solament a celda actual u toda a ringlera."
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:325
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "Leye os atributos asociaus a o caracter actual."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:332
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "Desplaza a linia braille enta la cucha."
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:339
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "Desplaza a linia braille enta la dreita."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:349
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "Torna a l'obchecto con o foco de teclau."
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:355
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "Activa u desactiva o braille contrayiu."
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:360
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "Procesa una tecla d'enrutau d'o cursor."
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:363
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "Marca lo prenzipio d'una selección de texto."
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:366
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "Marca la final d'una selección de texto."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:373
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr ""
"Dentra en modo d'aprendizache. Preta escape ta salir d'o modo de "
"aprendizache."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:377
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "Disminui a velocidat d'a fabla."
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:381
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "Aumenta a velocidat d'a fabla."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:385
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "Disminui o ton d'a fabla."
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:389
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "Aumenta o ton d'a fabla."
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:393
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "Conmuta lo silencio d'a fabla."
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:399
msgid "Toggles speech verbosity level."
msgstr "Conmuta o libel d'información d'afabla."
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:403
msgid "Quits the screen reader"
msgstr "Sale d'o lector de pantalla"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:407
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "Amuestra lo dialogo de configuración de preferencias."
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:412
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "Amuestra lo dialogo de configuración de preferencias ta l'aplicación."
#. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:417
msgid "Toggles the speaking of indentation and justification."
msgstr "Activa u desactiva a lectura d'o sangrau y la chustificación."
#. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:421
msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level."
msgstr "Chira ta lo siguient libel de puntuación."
#. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:429
msgid "Cycles to the next settings profile."
msgstr "Chira ta lo siguient perfil d'opcions."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:438
msgid "Cycles to the next capitalization style."
msgstr "Chira ta lo siguient estilo de capitalización."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
#. the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:450
msgid "Cycles to the next key echo level."
msgstr "Chira ta lo siguient libel d'eco de teclas."
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Cthulhu generates at run time.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:455
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "Chira entre os libels de depuración en tiempo d'execución."
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:462
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "Marcador Án soi respective a la posición actual."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:468
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "Ir ta la ubicación d'o marcador anterior."
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:473
msgid "Go to bookmark."
msgstr "Ir ta marcador."
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:479
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "Ir ta la ubicación d'o siguient marcador."
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Add bookmark."
msgstr "Adhibir marcador."
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:487
msgid "Save bookmarks."
msgstr "Alzar marcadors."
#. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:491
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "Conmutar o modo de revisión d'o churi."
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:495
msgid "Present current time."
msgstr "Amostrar a hora actual."
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:499
msgid "Present current date."
msgstr "Amostrar a calendata actual."
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:506
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "Ninvia o siguient comando ta l'aplicación activa."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:511
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "Leyer y braille d'un mensache anterior d'una sala de chat."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:519
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "Conmutar si s'anuncia quan os nuestros amigos son tecleando."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:529
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"Conmutar si se proporcionan historicos de mensaches de cada sala de chat."
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:540
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"conmutar si se prefixan os mensaches d'a sala de chat con o nombre de la "
"sala de chat."
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:546
msgid "Line Left"
msgstr "Linia cucha"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:551
msgid "Line Right"
msgstr "Linia dreita"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:556
msgid "Line Up"
msgstr "Linia alto"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:561
msgid "Line Down"
msgstr "Linia abaixo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:566
msgid "Freeze"
msgstr "Desactivar"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:571
msgid "Top Left"
msgstr "Alto Cucha"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:576
msgid "Bottom Left"
msgstr "Abaixo a la cucha"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:581
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posición d'o cursor"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:586
msgid "Six Dots"
msgstr "Seis puntos"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:593
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Enrutau d'o cursor"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:600
msgid "Cut Begin"
msgstr "Encieto d'o tallo"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:607
msgid "Cut Line"
msgstr "Linia tallada"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received
#. notification message.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:611
msgid "Present last notification message."
msgstr "Presentar o zaguer mensache de notificación."
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the
#. notification messages received.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:615
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Presentar a lista de mensaches de notificación"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous
#. notification message.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:619
msgid "Present previous notification message."
msgstr "Presentar o mensache anterior de notificación."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:622
msgid "Goes to next character."
msgstr "Va ta lo siguient caracter."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:625
msgid "Goes to previous character."
msgstr "Va ta lo caracter anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:628
msgid "Goes to next word."
msgstr "Va ta la siguient parola."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:631
msgid "Goes to previous word."
msgstr "Va ta la parola anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:634
msgid "Goes to next line."
msgstr "Va ta la siguient linia."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:637
msgid "Goes to previous line."
msgstr "Va ta la linia anterior."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:640
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "Va ta lo prencipio d'o fichero."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:643
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "Va ta la final d'o fichero."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:646
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "Va ta lo prencipio d'a linia."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:649
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "Va ta la fin d'a linia."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:652
msgid "Goes to the next object."
msgstr "Va ta lo siguient obchecto."
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:655
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "Va ta l'anterior obchecto."
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:660
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "Fa que se desplegue o quadro combinau actual."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:667
msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation."
msgstr ""
"Cambia entre a navegación nativa d'o cursor y a d'o lector de pantalla."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:676
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "Abanzar a configuración de comportamiento d'a rechión activa."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:686
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "Establir o libel de comportamiento de rechions activas ta desenchegau."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:692
msgid "Review live region announcement."
msgstr "Revisar anuncio de rechión activa."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether
#. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:703
msgid "Monitor live regions."
msgstr "Monitorizar rechions activas."
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:710
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "Mueve o foco enta u luen de l'actual posición d'o churi."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:715
msgid "Set the row to use as dynamic column headers."
msgstr "Estableix a ringlera que s'ha d'emplegar como capiteras dinamicas."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:721
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "Limpia as capiteras dinamicas de columna."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:726
msgid "Set the column to use as dynamic row headers."
msgstr "Estableix a columna que s'ha d'emplegar como capiteras dinamicas."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:732
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "Limpia as capiteras dinamicas de ringlera"
#. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:736
msgid "Presents the contents of the input line."
msgstr "Presienta lo conteniu d'a linia de dentrada."
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:743
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "Enchega u desenchega as teclas de navegación estructural."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:746
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "Va ta la cita anterior."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:749
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "Va ta la cita siguient."
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:752
msgid "Displays a list of blockquotes."
msgstr "Amuestra un listau de bloques de cita."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:755
msgid "Goes to previous button."
msgstr "Va ta lo botón anterior."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:758
msgid "Goes to next button."
msgstr "Va ta lo botón siguient."
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:761
msgid "Displays a list of buttons."
msgstr "Amuestra un listau de botons."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:764
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "Va ta la caixeta anterior."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:767
msgid "Goes to next check box."
msgstr "Va ta la caixeta siguient."
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:770
msgid "Displays a list of check boxes."
msgstr "Amuestra un listau de caixetas de verificación."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:774
msgid "Goes to previous clickable."
msgstr "Va t'o clicable anterior"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:778
msgid "Goes to next clickable."
msgstr "Va t'o clicable siguient."
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:782
msgid "Displays a list of clickables."
msgstr "Amuestra un listau de clicables"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:785
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "Va ta l'anterior quadro combinau."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:788
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "Va ta lo siguient quadro combinau."
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:791
msgid "Displays a list of combo boxes."
msgstr "Amuestra un listau de listas desplegables."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:794
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "Va ta l'anterior dentrada."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:797
msgid "Goes to next entry."
msgstr "Va ta la siguient dentrada."
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:800
msgid "Displays a list of entries."
msgstr "Amuestra un listau de dentradas."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:803
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "Va ta l'anterior campo de formulario."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:806
msgid "Goes to next form field."
msgstr "Va ta lo siguient campo de formulario."
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:809
msgid "Displays a list of form fields."
msgstr "Amuestra un listau de campos de formulario."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:812
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "Va ta l'anterior capitero."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:815
msgid "Goes to next heading."
msgstr "Va ta lo siguient capitero."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:818
msgid "Displays a list of headings."
msgstr "Amuestra un listau de capiters."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:822
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "Va ta l'anterior capitero de libel %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:826
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "Va ta lo siguient capitero de libel %d."
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:830
#, python-format
msgid "Displays a list of headings at level %d."
msgstr "Amuestra un listau de capiters de libel %d."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:833
msgid "Goes to previous image."
msgstr "Va t'a imachen anterior."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Goes to next image."
msgstr "Va t'a siguient imachen."
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:839
msgid "Displays a list of images."
msgstr "Amuestra un listau d'imachens"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:844
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "Va ta l'anterior marcador."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:849
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "Va ta lo siguient marcador."
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:854
msgid "Displays a list of landmarks."
msgstr "Amuestra un listau de marcas."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:859
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "Va ta l'anterior obchecto gran."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:864
msgid "Goes to next large object."
msgstr "Va ta lo siguient obchecto gran."
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:869
msgid "Displays a list of large objects."
msgstr "Amuestra un listau d'obchectos grans.."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:872
msgid "Goes to previous link."
msgstr "Va ta lo vinclo anterior."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:875
msgid "Goes to next link."
msgstr "Va ta lo siguient vinclo."
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:878
msgid "Displays a list of links."
msgstr "Amuestra un listau de vinclos."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:881
msgid "Goes to previous list."
msgstr "Va ta 'anterior lista."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:884
msgid "Goes to next list."
msgstr "Va ta la siguient lista."
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:887
msgid "Displays a list of lists."
msgstr "Amuestra un listau de listas."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:890
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "Va ta l'anterior obchecto de lista."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:893
msgid "Goes to next list item."
msgstr "Va ta lo siguient elemento de lista."
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:896
msgid "Displays a list of list items."
msgstr "Amuestra un listau d'elementos de lista."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:901
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "Va ta l'anterior rechión activa."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:906
msgid "Goes to next live region."
msgstr "Va ta la siguient rechión activa."
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:911
msgid "Goes to the last live region which made an announcement."
msgstr "Va ta la zaguera rechión activa que fació un anuncio."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:914
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "Va ta l'anterior paragrafo."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:917
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "Va ta lo siguient paragrafo."
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:920
msgid "Displays a list of paragraphs."
msgstr "Amuestra un listau de paragrafos."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:923
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "Va ta l'anterior botón de radio."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:926
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "Va ta lo siguient botón de radio."
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:929
msgid "Displays a list of radio buttons."
msgstr "Amuestra un listau de botons de radio."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:933
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "Va ta l'anterior separador."
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:937
msgid "Goes to next separator."
msgstr "Va ta lo siguient separador."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:940
msgid "Goes to previous table."
msgstr "Va ta la tabla anterior."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:943
msgid "Goes to next table."
msgstr "Va ta la tabla siguient."
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:946
msgid "Displays a list of tables."
msgstr "Amuestra un listau de tablas."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Goes down one cell."
msgstr "Va una celda enta baixo."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:952
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "Va ta la primera celda d'una tabla."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:955
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "Va ta la zaguera celda d'una tabla."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:958
msgid "Goes left one cell."
msgstr "Va una celda enta la cucha."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:961
msgid "Goes right one cell."
msgstr "Va una celda enta la dreita."
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:964
msgid "Goes up one cell."
msgstr "Va una celda enta alto."
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Cthulhu command to manually switch
#. between these two modes.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:980
msgid "Switches between browse mode and focus mode."
msgstr "Cambea entre o modo de navegación y o modo de foco."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Cthulhu command to enable sticky focus mode.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Enables sticky focus mode."
msgstr "Activar o modo de foco pegalloso."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "Va ta l'anterior vinclo sin visitar."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "Va ta lo siguient vinclo sin visitar."
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Displays a list of unvisited links."
msgstr "Amuestra un listau de vinclos sin visitar."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "Va ta l'anterior vinclo visitau."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "Va ta lo siguient vinclo visitau."
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: ../src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Displays a list of visited links."
msgstr "Amuestra un listau de vinclos visitaus."
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "azula Alicia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "blanca antiga"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "auguamarina"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:50
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azula celest"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beis"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:65
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "negra"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:70
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "almendra blanquiada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:75
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "azula"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:80
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "azula violeta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:85
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "marrona"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "madera fuerte"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "azula cadet"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "chartreuse"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:105
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "chocolate"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "coral"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "azula aciano"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "seda de panizo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "carmesí"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:130
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "cian"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:135
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "azula escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:140
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "cian escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "barra d'oro escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:150
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "grisa escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:155
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "verda escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "caqui escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:165
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "machenta escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "oliva verda escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:175
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "narancha escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orquidia escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:185
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "roya escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:190
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "salmón escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "verda mar escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "azula pizarra escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "grisa pizarra escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turquesa escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:215
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "violeta escura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "rosa funda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "azula ciel funda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:230
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "grisa fosca"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "azula 'dodger '"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "ladriello de fuego"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "blanca de flors"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "verda selva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fucsia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "blanca totón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:270
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "dorada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "barra d'oro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:280
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grisa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:285
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "verda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:290
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "amariella verda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "verda melón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "rosa calient"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:305
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "roya indica"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "anyil"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "marfil"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "caqui"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "espígol"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "espígol enroyau"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "verda tasca"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "gasa de limón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:345
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "azula floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:350
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "coral floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:355
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "cian floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "barra d'oro amariella floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:365
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "grisa floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:370
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "verda floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:375
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "rosa floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:380
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "salmón floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:385
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "verda mar floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:390
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "azula ciel floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "grisa pizarra floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "azula acero floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:405
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "amariella floixa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "lima"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "verda lima"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:420
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lin"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:425
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "machenta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "marrona"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "auguamarina meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "azula meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "orquidia meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "purpura meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "verda mar meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "azula pizarra meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "verda primavera meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "turquesa meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "roya violeta meya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "azula meya nueit"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "crema de pipireta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "rosa boirosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mocasín"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "blanca navalla"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "azula marina"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "encordadera viella"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "grisa oliva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "narancha"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "narancha roya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orquidia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "barra d'oro esbufalida"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:545
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "verda esbufalida"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "turquesa esbufalida"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "roya violeta esbufalida"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "batiu de papaya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "soflo de cocón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "perú"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "cirgüella"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "areniella azula"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "purpura"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:595
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "roya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "marrona rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "azula reyal"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "marrona siella"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:615
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "salmón"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "arena marrona"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:625
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "verda mar"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "casca"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "siena"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "platiada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "azula ciel"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "azula pizarra"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "grisa pizarra"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "nieu"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "verda primavera"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "azula acero"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:675
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "bronciada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "verda azulada"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "cardo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "tomate"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turquesa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violeta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "trigo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:710
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "blanca"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:715
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "blanca fumo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:720
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "amariella"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: ../src/cthulhu/colornames.py:725
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "amariella verda"
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:1045 ../src/cthulhu/generator.py:495
#: ../src/cthulhu/generator.py:761 ../src/cthulhu/generator.py:803
#: ../src/cthulhu/generator.py:849 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:565
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:605
msgid "toggle"
msgstr "conmutar"
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:40
msgid "_Activate"
msgstr "_Activar"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, on a web page Cthulhu's Structural Navigation
#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
#. move you to the next heading. Because Cthulhu doesn't know what you want to do,
#. it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats key presses as commands to read
#. the content; in focus mode, Cthulhu treats key presses as something that should be
#. handled by the focused widget. Cthulhu optionally can attempt to detect which mode
#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Modo de foco automatico entre a navegación estructural"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
#. Cthulhu doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Cthulhu
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
#. move into an entry but once you had done so, Cthulhu would switch to Focus mode
#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
#. and not by Cthulhu. If this setting is not enabled, Cthulhu would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr "Modo de foco automatico entre a navegación de cursor"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:82 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:98
msgid "Dot _7"
msgstr "Punto _7"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:88 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:99
msgid "Dot _8"
msgstr "Punto _8"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:94 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:100
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "Puntos 7 _y 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:97 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:17
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cancelar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:100
msgid "_Jump to"
msgstr "_Blincar ta"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:103 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:19
msgid "_OK"
msgstr "_Acceptar"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:107
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Anunciar quan os suyos _amigos son tecleando"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:112
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Proporcionar historicos de mensaches especificos de cada sala de chat"
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:119
msgid "Speak messages from"
msgstr "Leyer os mensaches de"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:124
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Todas as ca_nals"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:129
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Todas as canals quan q_ualsiquier finestra de %s ye activa"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:134
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Una canal nomás si la suya _finestra ye activa"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:138
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Leyer o nombre d'a sala de chat"
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:150
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Activar o modo de distribución t'o conteniu"
#. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:155 ../src/cthulhu/keybindings.py:195
msgid "double click"
msgstr "Dople clic"
#. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:160 ../src/cthulhu/keybindings.py:201
msgid "triple click"
msgstr "triple clic"
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:166
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizador predeterminau"
#. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:174
msgid "Actual String"
msgstr "Cadena Actual"
#. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:183
msgid "Replacement String"
msgstr "Cadena de substitución"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. While Cthulhu's "key echo" options present the actual keyboard keys
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:189 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:113
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Activar eco por _caracter"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:194 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:111
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Activar teclas _diacriticas"
#. Translators: Cthulhu has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:200 ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:9
msgid "C_urrent location"
msgstr "Posición act_ual"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:205
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Minima longaria d'o texto coincident:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:209
msgid "Find Options"
msgstr "Opcions de busca"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:215
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Charrar _nomás que as linias cambiadas entre a busca"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:221
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Leyer os resultaus entre a _busca"
#. Translators: Function is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:226
msgid "Function"
msgstr "Función"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu
#. commands.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:231
msgid "Key Binding"
msgstr "Alcorce de teclau"
#. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:236
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminau"
#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Cthulhu will take when the user presses these
#. buttons.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:242
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Alcorces Braille"
#. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which
#. do not currently have an associated key binding.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:246
msgid "Unbound"
msgstr "No asociau"
#. Translators: Modified is a table column header in Cthulhu's preferences dialog.
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Cthulhu command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:252
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificau"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:255 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:20
msgid "_Desktop"
msgstr "_Escritorio"
#. Translators: Cthulhu's preferences can be configured on a per-application basis,
#. allowing users to customize Cthulhu's behavior, keybindings, etc. to work one
#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
#. title of Cthulhu's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:263
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Preferencias d'o lector de pantalla ta %s"
#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
#. checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will indicate the associated item
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Mark in braille"
msgstr "Marcar en braille"
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
#. of the Cthulhu preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:282
msgid "Present Unless"
msgstr "Presentar de no estar que"
#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
#. single checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will speak the associated
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Cthulhu command to obtain the format and font details of
#. the current text).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:289
msgid "Speak"
msgstr "Charrar"
#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:296
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Alzar perfil como conflicto"
#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:303
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflicto con o perfil d'usuario"
#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:310
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"O perfil %s ya existe.\n"
"Continar actualizando lo perfil existent con istos cambeos nuevos?"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:320
msgid "Load user profile"
msgstr "Cargar perfil d'usuario"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:329
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Ye a punto de cambiar o perfil activo. Si acaba de\n"
"fer cambeos en as suyas preferencias, istos se\n"
"perderán en a carga d'o perfil.\n"
"\n"
"Continar a carga d'o perfil descartando os cambeos anteriors?"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:340
msgid "Save Profile As"
msgstr "Alzar perfil como"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:348
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nombre d'o _perfil:"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:353 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:8
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Tot"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Application" means that Cthulhu will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:359
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Cthulhu will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:364
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:368 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:66
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "Denguna"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:373 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:67
msgid "So_me"
msgstr "_Beluna"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:377 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:68
msgid "M_ost"
msgstr "a _mayoría"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Cthulhu will pause at the end of each line.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:381 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:5
msgid "Line"
msgstr "Linia"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Cthulhu will pause at the end of each sentence.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:385 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:6
msgid "Sentence"
msgstr "Frase"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:391
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Bloque de cita"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:397
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Botón"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:403
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Lechenda"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:409
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Caixeta de verificación"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:415
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Clicable"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:421
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Lista desplegable"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:427
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:433
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Capitero"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:439
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Imachen"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:445
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etiqueta"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:453
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Marca"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:460
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Libel"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:466
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Vinclo"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:472
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Lista"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:478
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Elemento delista"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:484
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Obchecto"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:490
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:496
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Botón de radio"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:503
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Paper"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:509
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Elemento trigau"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:516
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Estau"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:522
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:528
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:534
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valor"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:539
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Bloques de cita."
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:544
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Botons"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:549
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caixetas de verificación"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:555
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Clicables"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:560
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Listas desplegables"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:565
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Dentradas"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:570
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campos de formulario"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:575
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Capiters"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:580
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Imachens"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:586
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Capiters de libel %d."
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:593
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Marcas"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:600
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Obchectos grans."
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:605
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Vinclos"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:610
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Listas"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:615
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Elementos de lista"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:620
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafos"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:625
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Botons de radio."
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:630
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tablas"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:635
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Vinclos sin visitar"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:640
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Vinclos visitaus"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:645
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navegación por pachinas"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:651
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr ""
"Empecipia a leyer automaticament una pachina quan ista se _carga por primera "
"vez"
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
#. system immediately when a pause directive is enountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:659 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:48
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Partir a fabla en trozos entre pausas"
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:667
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "voz predeterminada %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting the content
#. of the screen and other messages.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:671
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predeterminau"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:675
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipervinclo"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting information
#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
#. by the system in some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled" to
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Cthulhu might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:683
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:687
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayuscla"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:691
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Cthulhu's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:695
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Comprebación d'ortografía"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
#. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Cthulhu to speak "f o o" after speaking "foo".
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:701
msgid "Spell _error"
msgstr "_Error d'ortografía"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
#. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current suggestion in
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Cthulhu to speak
#. "f o r" after speaking "for".
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:708
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "_Sucherencia d'ortografía"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
#. When this option is enabled, Cthulhu will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:713
msgid "Present _context of error"
msgstr "Presentar o _contexto d'error"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:718
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "Leyer as coordenadas d'as celdas en fuellas de calculo"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:722
msgid "Announce cell _header"
msgstr "_Anunciar a capitera d'una celda"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:726
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navegación por tablas"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:730
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "_Blincar celdas en blanco"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:735 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:60
msgid "Speak _cell"
msgstr "Leyer _celda"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:739
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Leyer as coordenadas d'una _celda"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:744
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Leyer _celdas dentro d'unatra celda"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:748
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nombre de l'atributo"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:755
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Controlar a navegación d'o cursor"
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:760
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Activar a navegación estructural"
#. Translators: This refers to the amount of information Cthulhu provides about a
#. particular object that receives focus.
#: ../src/cthulhu/guilabels.py:764 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:56
msgid "Brie_f"
msgstr "_Breu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Mayus"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "mayus cucha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "alt cucha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "control cucha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "mayus dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "alt dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "control dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "meta cucha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "meta dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "bloqueyo numerico"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "bloqueyo de mayusclas"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:94
msgid "scroll lock"
msgstr "bloqueyo de desplazamiento"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:98 ../src/cthulhu/keynames.py:102
#: ../src/cthulhu/keynames.py:106 ../src/cthulhu/keynames.py:110
msgid "page up"
msgstr "retroceso de pachina"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:114 ../src/cthulhu/keynames.py:118
#: ../src/cthulhu/keynames.py:122 ../src/cthulhu/keynames.py:126
msgid "page down"
msgstr "abance de pachina"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:134
msgid "left tab"
msgstr "tabulación cucha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:142
msgid "backspace"
msgstr "borrar"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:146
msgid "return"
msgstr "enter"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:150
msgid "enter"
msgstr "enter"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:154 ../src/cthulhu/keynames.py:158
msgid "up"
msgstr "alto"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:162 ../src/cthulhu/keynames.py:166
msgid "down"
msgstr "abaixo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:170 ../src/cthulhu/keynames.py:174
msgid "left"
msgstr "cucha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:178 ../src/cthulhu/keynames.py:182
msgid "right"
msgstr "dreita"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:186
msgid "left super"
msgstr "super cucha"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:190
msgid "right super"
msgstr "super dreito"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:194
msgid "menu"
msgstr "menu"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:198
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:202
msgid "help"
msgstr "aduya"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:206
msgid "multi"
msgstr "multi"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:210
msgid "mode switch"
msgstr "cambiar modo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:214
msgid "escape"
msgstr "escape"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:218 ../src/cthulhu/keynames.py:222
msgid "insert"
msgstr "insertar"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:226 ../src/cthulhu/keynames.py:230
msgid "delete"
msgstr "suprimir"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:234 ../src/cthulhu/keynames.py:238
msgid "home"
msgstr "inicio"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:242 ../src/cthulhu/keynames.py:246
msgid "end"
msgstr "Fin"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:250
msgid "begin"
msgstr "prencipiar"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:265
msgid "circumflex"
msgstr "Accento circunflexo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:280
msgid "ring"
msgstr "Aniello"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:290
msgid "stroke"
msgstr "barra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:294
msgid "minus"
msgstr "menos"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Cthulhu modifier.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:140
msgid "Insert"
msgstr "Ficar"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:144 ../src/cthulhu/keybindings.py:149
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Bloqueyo_de_mayusclas"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:156
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_D"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:161
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:173
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_I"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:178
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Shift"
msgstr "Mayus"
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: ../src/cthulhu/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "aplicación"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: ../src/cthulhu/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "en blanco"
#. Translators: This refers to font weight.
#: ../src/cthulhu/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "negreta"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
#: ../src/cthulhu/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "marcador introduciu"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the comparative locations of the current
#. object and the bookmarked object could not be determined.
#: ../src/cthulhu/messages.py:60
msgid "comparison unknown"
msgstr "comparanza desconoixida"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object is the same object
#. pointed to by a given bookmark.
#: ../src/cthulhu/messages.py:67
msgid "bookmark is current object"
msgstr "la marca ye l'obchecto actual"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object's parent and the
#. bookmarked object's parent are the same.
#: ../src/cthulhu/messages.py:74
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "o marcador y l'obchecto actual tienen o mesmo pai"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked
#. object share a common ancestor.
#: ../src/cthulhu/messages.py:81
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "%s ancestro compartiu"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
#: ../src/cthulhu/messages.py:88
msgid "bookmarks saved"
msgstr "S'han alzau os marcadors"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
#: ../src/cthulhu/messages.py:95
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "os marcadors no se pueden guardar"
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:101
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modo ninviar tecla enchegau."
#. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
#: ../src/cthulhu/messages.py:105
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "No se puet obtener pantalla d'a calculadera"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:115
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "Icono"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:125
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Estilo de capitalización establiu a icono."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:135
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "Dengún"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:145
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Estilo de capitalización establiu a dengún."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:155
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "Error d'ortografía"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: ../src/cthulhu/messages.py:165
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Estilo de capitalización establiu a error d'ortografía."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/messages.py:171
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "O Gecko ye controlando o cursor."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: ../src/cthulhu/messages.py:177
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "O lector de pantalla ye controlando lo cursor."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: ../src/cthulhu/messages.py:180
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Celda %s"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Cthulhu is started.
#: ../src/cthulhu/messages.py:184
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Aprevenir l'emplego d'a opción"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Cthulhu is started.
#: ../src/cthulhu/messages.py:188
msgid "Force use of option"
msgstr "Forzar l'emplego d'a opción"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:192
msgid "OPTION"
msgstr "OPCIÓN"
#. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
#: ../src/cthulhu/messages.py:197
msgid "The following are not valid: "
msgstr "Os siguients argumentos no son validos: "
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Cthulhu and Accerciser.
#: ../src/cthulhu/messages.py:202
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Imprentar as aplicacions conoixidas que se son executando"
#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
#. of Cthulhu settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Cthulhu settings file contains one or more profiles.
#: ../src/cthulhu/messages.py:209
msgid "Load profile"
msgstr "Cargar perfil"
#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
#. could not be loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured for
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
#: ../src/cthulhu/messages.py:216
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "No se pudo cargar o perfil: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: ../src/cthulhu/messages.py:221
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"No se puet enchegar o lector de pantalla porque no s'ha puesto connectar con "
"o escritorio."
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
#: ../src/cthulhu/messages.py:226
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "No s'ha puesto activar l'administradord'opcions. Se ye salindo."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Cthulhu, but Cthulhu is already running.
#: ../src/cthulhu/messages.py:231
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run \"cthulhu --replace\" to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Ya bi ha unatro proceso d'o lector de pantalla en execución ta ista sesión.\n"
"Executa \"cthulhu --replace\" ta substituir ixe proceso con unatro nuevo."
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
#: ../src/cthulhu/messages.py:237
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
#: ../src/cthulhu/messages.py:242
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Emplegar una carpeta alternativa t'as preferencias de l'usuario"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: ../src/cthulhu/messages.py:246
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu process that might be running.
#: ../src/cthulhu/messages.py:250
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr ""
"Substituir una instancia d'o lector de pantalla actualment en execución"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Cthulhu to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
#: ../src/cthulhu/messages.py:258
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Ninviar a salida de depuración ta debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
#: ../src/cthulhu/messages.py:263
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Ninviar a salida de depuración ta un fichero especificau"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
#: ../src/cthulhu/messages.py:267
msgid "FILE"
msgstr "FICHERO"
#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Cthulhu will startup. For this to happen properly,
#. Cthulhu will need to be run from a terminal window.
#: ../src/cthulhu/messages.py:273
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Configurar as preferencias de l'usuario (versión de nomás texto)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Cthulhu's GUI preferences dialog.
#: ../src/cthulhu/messages.py:277
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr ""
"Configurar as preferencias de l'usuario (versión d'interficie grafica "
"d'usuario"
#. Translators: This text is the description displayed when Cthulhu is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
#: ../src/cthulhu/messages.py:281
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
msgstr "Informe d'errors a cthulhu-list@gnome.org."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:288
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "No anunciar quan os suyos amigos son tecleando."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:295
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "anunciar quan os suyos amigos son tecleando."
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
#: ../src/cthulhu/messages.py:303
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Mensache d'a sala chat %s"
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
#: ../src/cthulhu/messages.py:309
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nueva pestanya de chat %s"
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:318
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "No leyer o nombre d'a sala de chat."
#. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:327
msgid "speak chat room name."
msgstr "leyer o nombre d'a sala de chat."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:336
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "No proporcionar historicos de mensaches de cada sala de chat."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:344
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Proporcionar historicos de mensaches especificos de cada sala de chat."
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#: ../src/cthulhu/messages.py:361
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Ss1]"
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#: ../src/cthulhu/messages.py:378
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: This is prompting for whether the user wants to use a refreshable
#. braille display (an external hardware device) or not. It is part of Cthulhu's
#. console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:383
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "Activar braille? Mete s u n: "
#. Translators: If key echo is enabled, Cthulhu will speak the name of a key as the
#. user types on the keyboard. This message is presented during Cthulhu's console-
#. based setup. If the user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#: ../src/cthulhu/messages.py:389
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "Activar eco de teclas"
#. Translators: This is in reference to key echo for normal text entry keys and
#. is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:394
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "Activar teclas alfanumericas y de puntuación? Mete s u n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys such as CTRL, ALT,
#. Shift, Insert, etc. It is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:399
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "Activar teclas modificaderas? Mete s u n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for function keys (F1-F12).
#. It is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:404
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "Activar teclas de función? Mete s u n: "
#. Translators: This is in reference to key echo for keys that perform actions
#. such as enter, escape, tab, backspace, delete, arrow keys, page up/down, etc.
#. It is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:409
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "Activar teclas d'acción? Mete s u n: "
#. Translators: The word echo feature of Cthulhu will speak the word prior to the
#. caret when the user types a word delimiter. This message is presented during
#. Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:414
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "Activar eco por parolas? Mete s u n: "
#. Translators: This is prompting for a numerical choice to be typed at Cthulhu's
#. console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:418
msgid "Enter choice: "
msgstr "Introduzca una esleción: "
#. Translators: This is letting the user they input an invalid integer value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid integer value.
#. This message is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:423
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "Introducir un numero valido."
#. Translators: This is letting the user they input an invalid yes/no value on
#. the command line and is also requesting they enter a valid one. This message
#. is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:428
msgid "Please enter y or n."
msgstr "Meter s u n."
#. Translators: Cthulhu has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Cthulhu commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:433
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "Selecciona la distribución de teclau que quiers."
#. Translators: Cthulhu has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Cthulhu commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:438
msgid "1. Desktop"
msgstr "1. Sobremesa"
#. Translators: Cthulhu has two keyboard layouts which impact what keybindings are
#. used to perform Cthulhu commands. The two layouts are "Laptop" and "Desktop".
#. This message is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:443
msgid "2. Laptop"
msgstr "2. Portatil"
#. Translators: This is prompting the user for a numerical choice from a list of
#. available speech synthesis engines. It is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:447
msgid "Select desired speech server."
msgstr "Selecciona lo servidor de fabla que quiers."
#. Translators: The speech system represents what general speech wrapper is going
#. to be used. Speech-dispatcher is an example of a speech system. It provides
#. wrappers around specific speech servers (engines). This message is part of
#. Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:453
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "Selecciona lo sistema de fabla que quiers:"
#. Translators: This is prompting for a numerical value from a list of choices of
#. speech synthesis voices (e.g., male, female, child). This message is part of
#. Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:458
msgid "Select desired voice:"
msgstr "Selecciona la voz que quiers:"
#. Translators: This message indicates that no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found. It is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:462
msgid "No servers available.\n"
msgstr "No bi ha servidors disponibles.\n"
#. Translators: This message indicates that the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, female, child) are
#. available. This message is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:467
msgid "No voices available.\n"
msgstr "No bi ha voces disponibles.\n"
#. Translators: This message indicates that speech synthesis will not be used.
#. It is part of Cthulhu's console-based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:471
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "a fabla no s'emplegará.\n"
#. Translators: This message is presented at the beginning of Cthulhu's console-
#. based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:475
msgid "Screen reader setup."
msgstr "Configuración d'o lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented at the completion of Cthulhu's console-
#. based setup.
#: ../src/cthulhu/messages.py:479
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "Configuración completa. Prete enter ta continar."
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
#: ../src/cthulhu/messages.py:500
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "O botón predeterminau ye %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
#: ../src/cthulhu/messages.py:506
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr "%s subindiz"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
#: ../src/cthulhu/messages.py:512
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr "%s superindiz"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
#: ../src/cthulhu/messages.py:518
msgid "entire document selected"
msgstr "tot o documento ha estau seleccionau"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/cthulhu/messages.py:524
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento seleccionau dende a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
#: ../src/cthulhu/messages.py:530
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deseleccionau dende a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/cthulhu/messages.py:536
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento seleccionau dica la posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: ../src/cthulhu/messages.py:542
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deseleccionau dica la posición d'o cursor"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:547
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Capitera dinamica establida t'a ringlera %d"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
#: ../src/cthulhu/messages.py:553
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Capitera dinamica de columna vuedada."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:559
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Ringlera de capitera dinamica establida t'a columna %s"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
#: ../src/cthulhu/messages.py:565
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Ringlera de capitera dinamica vuedada."
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
#: ../src/cthulhu/messages.py:569
msgid "empty"
msgstr "Vuedo"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:572
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobytes"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:575
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabytes"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
#: ../src/cthulhu/messages.py:579
msgid "No files found."
msgstr "No s'han trobau fichers."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
#: ../src/cthulhu/messages.py:587
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "S'an adhibiu os contenius ta o portafuellas."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
#: ../src/cthulhu/messages.py:595
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "S'han copiau os contenius en o portafuellas."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:603
msgid "Not using flat review."
msgstr "No se ye emplegando a revisión plana."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:610
msgid "Entering flat review."
msgstr "Seye dentrando en a revisión."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: ../src/cthulhu/messages.py:617
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Se ye salindo d'a revisión."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#: ../src/cthulhu/messages.py:621
msgid "has formula"
msgstr "tien formula"
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
#. Translators: The following string is spoken to let the user
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
#: ../src/cthulhu/messages.py:628
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:184
msgid "image map link"
msgstr "vinclo de mapa d'imachen"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
#: ../src/cthulhu/messages.py:634
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "a tecla introducida ya ye asociada a %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Cthulhu has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: ../src/cthulhu/messages.py:639
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tecla capturada: %s. Pulse Intro ta confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Cthulhu has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: ../src/cthulhu/messages.py:644
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "A nueva tecla ye: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Cthulhu is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
#: ../src/cthulhu/messages.py:649
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Alcorce de teclau eliminau. Preta enter ta confirmar."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Cthulhu has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
#: ../src/cthulhu/messages.py:654
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "L'alcorce de teclau s'ha eliminau."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Cthulhu command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:659
msgid "enter new key"
msgstr "Meter a tecla nueva"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:673
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "Tecla"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:685
msgid "Key echo set to key."
msgstr "Eco de teclau establiu a tecla."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:699
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Dengún"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:711
msgid "Key echo set to None."
msgstr "Eco de teclau establiu a dengún."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:725
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "Tecla y parola"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:737
msgid "Key echo set to key and word."
msgstr "Eco de teclau establiu a tecla y parola."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:751
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "Frase"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:763
msgid "Key echo set to sentence."
msgstr "Eco de teclau establiu a frase."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:777
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "Parola"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:789
msgid "Key echo set to word."
msgstr "Eco de teclau establiu a parola."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: ../src/cthulhu/messages.py:803
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "Parola y frase"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:815
msgid "Key echo set to word and sentence."
msgstr "Eco de teclau establiu a parola y frase."
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
#: ../src/cthulhu/messages.py:820
msgid "inaccessible"
msgstr "No ye accesible"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:825
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Desenchegada"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:830
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lectura d'o sangrau y la chustificación desenchegada."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:835
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Enchegada"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:840
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lectura d'o sangrau y la chustificación enchegada."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:848
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modo d'aprendizache. Preta escape ta salir."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:857
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen "
"reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader's "
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
"the escape key."
msgstr ""
"Se ye dentrando en o modo d'aprendizache. Preta cualsiquier tecla ta sentir "
"a función d'ella. Ta veyer a documentación d'o lector de pantalla preta lo "
"F1. Ta obtener un listau d'os alcorces por defecto d'o lector de pantalla "
"preta lo F2. Ta obtener un listau d'os alcorces ta l'aplicación actual "
"preta lo F3. Ta salir d'o modo d'aprendizache preta la tecla d'escape."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:868
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "linia seleccionada abaixo d'a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:874
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "linia seleccionada alto d'a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:881
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "linia deseleccionada abaixo d'a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:888
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "linia deseleccionada alto d'a posición d'o cursor"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:896
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Se ye salindo d'o modo d'aprendizache."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:902
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "linia seleccionada dende l'encieto dica l'anterior posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:908
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "linia seleccionada dica la final dende l'anterior posición d'o cursor"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
#: ../src/cthulhu/messages.py:911
msgid "link"
msgstr "vinclo"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
#: ../src/cthulhu/messages.py:915
msgid "same page"
msgstr "mesma pachina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
#: ../src/cthulhu/messages.py:919
msgid "same site"
msgstr "mesmo puesto"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
#: ../src/cthulhu/messages.py:923
msgid "different site"
msgstr "puesto esferent"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
#: ../src/cthulhu/messages.py:928
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s vinclo ta %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#: ../src/cthulhu/messages.py:931
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "vinco %s"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
#: ../src/cthulhu/messages.py:937
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Emplega Flecha alto y Flecha abaixo ta navegar por a lista. Prete Escape ta "
"salir."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
#: ../src/cthulhu/messages.py:947
msgid "All live regions set to off"
msgstr "S'han desactivau todas as rechions activas"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
#: ../src/cthulhu/messages.py:957
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "s'ha restaurau o comportamiento de todas as rechions activas"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:966
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "Libel de comportamiento %s"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:976
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta firme"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:986
msgid "setting live region to off"
msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta desactivada"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:996
msgid "setting live region to polite"
msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta delicau"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1006
msgid "setting live region to rude"
msgstr "Se ye establindo a rechión activa ta ruda"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1017
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitorización de rechions activas desenchegada"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1028
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitorización de rechions activas enchegada"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1035
msgid "no live message saved"
msgstr "no s'alzó garra mensache d'actividat"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been
#. turned off.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1042
msgid "Live region support is off"
msgstr "O suporte de rechions activas ye desenchegau"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1047
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "No trobada"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1052
msgid "Could not find current location."
msgstr "No se pudo trobar a posición actual."
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1059
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "Desenchegau"
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1066
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "Enchegau"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1070
msgid "misspelled"
msgstr "mal escrita"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1075
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Parola mal escrita: %s"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1080
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "O contexto ye %s"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to browse mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1095
msgid "Browse mode"
msgstr "Modo de navegación"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to focus mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1110
msgid "Focus mode"
msgstr "Modo de foco"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
#: ../src/cthulhu/messages.py:1129
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "T'activar o modo de foco preta %s."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to sticky focus mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1140
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Omodo de foco ye pegalloso."
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1146
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "No s'ha trobau obchecto debaixo d'o churi."
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1153
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Error: No s'ha puesto creyar a lista d'obchectos."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
#: ../src/cthulhu/messages.py:1158 ../src/cthulhu/object_properties.py:47
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "libel d'anidamiento %d"
#. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1163
msgid "New item has been added"
msgstr "S'ha adhibiu un nuevo elemento"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1167
msgid "No focus"
msgstr "Sin foco"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1171
msgid "No application has focus."
msgstr "Garra aplicación tien o foco."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1176
msgid "No more blockquotes."
msgstr "No bi ha mas citas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1181
msgid "No more buttons."
msgstr "No bi ha más botons."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1186
msgid "No more check boxes."
msgstr "No bi ha más caixetas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1192
msgid "No more large objects."
msgstr "No bi ha más obchectos grans."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1197
msgid "No more clickables."
msgstr "No bi ha mas clicables."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1202
msgid "No more combo boxes."
msgstr "No bi ha más quadros combinaus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1207
msgid "No more entries."
msgstr "No bi ha más dentradas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1212
msgid "No more form fields."
msgstr "No bi ha mas campos de formulario."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1217
msgid "No more headings."
msgstr "No bi ha mas capiters."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1223
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "No bi ha mas capiters de libel %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1228
msgid "No more images."
msgstr "No bi ha mas imachens."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1234
msgid "No landmark found."
msgstr "No s'han trobau marcadors"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1239
msgid "No more links."
msgstr "No bi ha mas vinclos."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1244
msgid "No more lists."
msgstr "No bi ha mas listas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1249
msgid "No more list items."
msgstr "No bi han mas elementos de listas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: ../src/cthulhu/messages.py:1256
msgid "No more live regions."
msgstr "No bi ha mas rechions activas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1261
msgid "No more paragraphs."
msgstr "No bi ha mas paragrafos."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1266
msgid "No more radio buttons."
msgstr "No bi ha mas botons de radio."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1271
msgid "No more separators."
msgstr "No bi ha mas separadors."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1276
msgid "No more tables."
msgstr "No bi ha mas tablas."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1281
msgid "No more unvisited links."
msgstr "No bi ha mas vinclos sin visitar."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1286
msgid "No more visited links."
msgstr "No bi ha mas vinclos visitaus."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1290
msgid "Notification"
msgstr "Notificación"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1294
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "Fin"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1298
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Salir d'o modo de lista de mensaches notificaus"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1302
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "Prenzipio"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1305
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Pretar h ta obtener aduya.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1310
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
"Emplega flecha Alto, flecha Abaixo, inicio u Fin ta navegar por a lista.\n"
"Preta escape ta salir.\n"
"Preta espacio ta repetir o zaguer mensache leyiu.\n"
"Preta un dichito ta leyer un mensache especifico.\n"
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1317
msgid "No notification messages"
msgstr "Sin mensaches de notificación"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: ../src/cthulhu/messages.py:1322
msgid "off"
msgstr "desenchegau"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: ../src/cthulhu/messages.py:1327
msgid "on"
msgstr "enchegau"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1331
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Cargando. Por favor, aspera."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1335
msgid "Finished loading."
msgstr "Fin de la carga."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
#: ../src/cthulhu/messages.py:1340
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "S'ha rematau a carga de %s."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1346
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pachina seleccionada dende a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1352
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pachina seleccionada dica la posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1358
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pachina deseleccionada dende a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1364
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pachina deseleccionada dica la posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1370
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "Paragrafo seleccionau debaixo d'a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1376
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragrafo seleccionau alto d'a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1383
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "Paragrafo deseleccionau debaixo d'a posición d'o cursor"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1390
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragrafo deseleccionau alto d'a posición d'o cursor"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Cthulhu's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1396
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Ya tiens una instancia d'o dialogo de preferencias d'Cthulhu ubierta.\n"
"Zarra-la antis d'ubrir una nueva."
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1401
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "Diapositiva %(position)d de %(count)d"
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1408
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Perfil establiu a %s."
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1415
msgid "No profiles found."
msgstr "No s'han trobau perfils."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
#: ../src/cthulhu/messages.py:1420
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra de progreso %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1426
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tot"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1432
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Libel de puntuación establiu a tot."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1438
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "A mayoría"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1444
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Libel de puntuación establiu a la mayoría."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1450
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Dengún"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1456
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Libel de puntuación establiu a dengún."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1462
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Belún"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1468
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Libel de puntuación establiu a belún."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1472
msgid "Searching."
msgstr "Mirando"
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1476
msgid "Search complete."
msgstr "Busca completa."
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences
#. have been reloaded.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1480
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "S'han recargau as opcions d'o lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1484
msgid "Speech disabled."
msgstr "Fabla desenchegada."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1488
msgid "Speech enabled."
msgstr "Fabla enchegada."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1491
msgid "faster."
msgstr "mas rapido."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1494
msgid "slower."
msgstr "mas lento."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1497
msgid "higher."
msgstr "mas alto."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1500
msgid "lower."
msgstr "mas baixo."
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1507
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Libel d'información: breu"
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1514
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Libel d'información: detallau"
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
#: ../src/cthulhu/messages.py:1520
msgid " dot dot dot"
msgstr "Puntos suspensivos"
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1523
msgid "Screen reader on."
msgstr "Lector de pantalla enchegau."
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1526
msgid "Screen reader off."
msgstr "Lector de pantalla desenchegau."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1529
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "a fabla no ye disponible."
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1535 ../src/cthulhu/scripts/default.py:3725
msgid "string not found"
msgstr "No 'sha trobau a cadena"
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1543
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Teclas de navegación estructural desenchegadas."
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1551
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Teclas de navegación estructural enchegadas."
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1559
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "No trobau"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1562
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Ringlera %(row)d, columna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1566
msgid "End of table"
msgstr "Fin de tabla"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1570
msgid "leaving table."
msgstr "Se ye deixando la tabla."
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1575
msgid "Speak cell"
msgstr "Leyer celda"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1580
msgid "Speak row"
msgstr "Leyer ringlera"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1585
msgid "Non-uniform"
msgstr "No uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1590
msgid "Not in a table."
msgstr "No yes en una tabla."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1594
msgid "Columns reordered"
msgstr "Columnas reordinadas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1598
msgid "Rows reordered"
msgstr "Ringleras reordinadas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
#: ../src/cthulhu/messages.py:1602
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "columna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
#: ../src/cthulhu/messages.py:1606
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "columna %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1611
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fin d'a columna"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1616
msgid "Top of column."
msgstr "Prencipio d'a columna."
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
#: ../src/cthulhu/messages.py:1620
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "ringlera %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
#: ../src/cthulhu/messages.py:1624
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "ringlera %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1629
msgid "Beginning of row."
msgstr "Prencipio de ringlera"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1634
msgid "End of row."
msgstr "Fin de ringlera"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1638
msgid "Row deleted."
msgstr "Ringlera borrada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1642
msgid "Last row deleted."
msgstr "A zaguera ringlera ha estau borrada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1646
msgid "Row inserted."
msgstr "Ringlera ficada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1651
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "A ringlera ha estau ficada a la fin d'a tabla."
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets
#. them know.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1655
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "Seleccionau"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu
#. lets them know.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1659
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "Deseleccionau"
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1668
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds."
msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos."
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1673
msgid "%H hours and %M minutes."
msgstr "%H horas y %M minutos."
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1677
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This message presents the Cthulhu version number.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1680
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Versión %s d'o lector de pantalla."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1684
msgid "white space"
msgstr "espacio en blanco"
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1690
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Se ye blincando ta la fin."
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1696
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Se ye blincando ta lo prencipio."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1701
msgid "0 items"
msgstr "0 elementos"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1709 ../src/cthulhu/messages.py:1728
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "A celda abarca %d ringlera"
msgstr[1] "A celda abarca %d ringleras"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1714
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d columna"
msgstr[1] " %d columnas"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1721
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "A celda abarca %d columna"
msgstr[1] "A celda abarca %d columnas"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1738
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d caracter masiau gran"
msgstr[1] "%d caracters masiau grans"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1746
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dialogo)"
msgstr[1] "(%d dialogos)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1752
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d dialogo sin foco"
msgstr[1] "%d dialogos sin foco"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#: ../src/cthulhu/messages.py:1756
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1761
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d fichero trobau"
msgstr[1] "%d fichers trobaus"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1765
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d formulario"
msgstr[1] "%d formularios"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1769
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d capitero"
msgstr[1] "%d capiters"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1774
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementos"
#. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1780
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d elemento trobau"
msgstr[1] "%d elementos trobaus"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1784
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Lista con %d elemento"
msgstr[1] "Lista con %d elementos"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1789
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d mensache.\n"
msgstr[1] "%d mensaches.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1794
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d por cient"
msgstr[1] "%d por cient"
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1800
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "Ye leyiu %d por cient d'o documento"
msgstr[1] "Ye leyiu %d por cient d'o documento"
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1808
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d caracter %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d caracters %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1815
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionau"
msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionaus"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1824
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "S'ha trobau %d alcorce predeterminau d'o lector de pantalla."
msgstr[1] "S'han trobau %d alcorces predeterminaus d'o lector de pantalla."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1832
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"S'ha trobau %(count)d alcorce d'o lector de pantalla ta %(application)s."
msgstr[1] ""
"S'han trobau %(count)d alcorces d'o lector de pantalla ta %(application)s."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1839
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d espacio"
msgstr[1] "%d espacios"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1844
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulador"
msgstr[1] "%d tabuladors"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1848
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabla"
msgstr[1] "%d tablas"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1852
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabla con %d ringlera"
msgstr[1] "tabla con %d ringleras"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1856
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d columna"
msgstr[1] "%d columnas"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1865
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d vinclo sin visitar"
msgstr[1] "%d vinclos sin visitar"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
#: ../src/cthulhu/messages.py:1870
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d vinclo visitau"
msgstr[1] "%d vinclos visitaus"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:37
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "sobre %(index)d de %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:42
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d de %(total)d"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:54
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "LIBEL %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:58
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "libel d'arbol %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:62
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "LIBEL D'ARBOL %d"
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:68
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:73
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s de libel %(level)d"
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:77
msgid "Icon panel"
msgstr "Icono d'o panel"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:81
msgid "clickable"
msgstr "clicable"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:86
msgid "collapsed"
msgstr "plegau"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:91
msgid "expanded"
msgstr "desplegau"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document conent
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:95
msgid "has long description"
msgstr "tien Descripción luenga"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:99
msgid "horizontal"
msgstr "Horizontal"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:103
msgid "vertical"
msgstr "vertical"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:106
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "marcau"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:109
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "desmarcau"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:112
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parcialment marcau"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:115
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "Pretau"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:118
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "sin Pretar"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:121
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "Trigau"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:124
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "No trigau"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:127
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "No seleccionau"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:130
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitau"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:133
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "sin visitar"
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:137 ../src/cthulhu/object_properties.py:141
msgid "grayed"
msgstr "Guambrau"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:148
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "nomás lectura"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:155
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "nomáslec"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:159 ../src/cthulhu/object_properties.py:163
msgid "required"
msgstr "requiesto"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: ../src/cthulhu/object_properties.py:167
msgid "multi-select"
msgstr "selección-multiple"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:1
msgid "Find"
msgstr "Mirar"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:2
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Dialogo de busca d'o lector de pantalla>"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:4
msgid "_Close"
msgstr "_Zarrar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:6
msgid "_Find"
msgstr "_Mirar"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:7
msgid "_Search for:"
msgstr "_Mirar:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "Mirar:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:10
msgid "_Top of window"
msgstr "Parti d'_alto d'a finestra"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:11
msgid "Top of window"
msgstr "Parti d'alto d'a finestra"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:12
msgid "Start from:"
msgstr "Empecipiar en:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:13
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Blinco"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:14
msgid "Search _backwards"
msgstr "Mirar enta _zaga"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:15
msgid "Search direction:"
msgstr "Adreza de busca:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:16
msgid "_Match case"
msgstr "Coincidir _mayusclas y minusclas"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:17
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Coincidir nomás que con a parola _entera"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:18
msgid "Results must:"
msgstr "Os resultaus han de:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predeterminau"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:2
msgid "Uppercase"
msgstr "Mayuscla"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:3
msgid "Hyperlink"
msgstr "Hipervinclo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:4
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:9
msgid "Application"
msgstr "Aplicación"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:10
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:11
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "Opcions d'o lector de pantalla"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:13
msgid "_Help"
msgstr "Ad_uya"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:15
msgid "_Apply"
msgstr "_Aplicar"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:21
msgid "_Laptop"
msgstr "_Portatil"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:22
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Distribución d'o teclau"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:23
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Perfil activo:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:24
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Perfil inicial:"
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:26
msgid "_Load"
msgstr "_Cargar"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:28
msgid "Save _As"
msgstr "_Alzar como"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:29
msgid "Profiles"
msgstr "Perfils"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:30
msgid "_Time format:"
msgstr "Forma_to d'hora:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:31
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato de cal_endata:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:32
msgid "Time and Date"
msgstr "Calendata y hora"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:33
msgid "_Present tooltips"
msgstr "_Presentar consellos"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:34
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Leyer l'obchecto debaixo d'o ch_uri."
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:35
msgid "Mouse"
msgstr "Churi"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:36
msgid "General"
msgstr "Cheneral"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:37
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lumen:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:38
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Tono:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:39
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocidat:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:40
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:41
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "_Sintetizador de voz:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:42
msgid "Speech _system:"
msgstr "Sistema de _voz:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:44
msgid "_Voice type:"
msgstr "Mena de _voz:"
#. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:46
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Configuración d'a mena de voz"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:50
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Charrar cadenas con mayusclas y minusclas como _parolas"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:52
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Leyer tot _por:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:53
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Configuración global de voz"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:54
msgid "Voice"
msgstr "Voz"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:55
msgid "_Enable speech"
msgstr "_Activar voz"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:57
msgid "Ver_bose"
msgstr "_Estendillada"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:58
msgid "Verbosity"
msgstr "Cantidat d'información"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:62
msgid "Speak ro_w"
msgstr "Leyer _ringlera"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Cthulhu will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:64
msgid "Table Rows"
msgstr "Ringleras de tabla"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:69
msgid "_All"
msgstr "_Toda"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:70
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Libel de puntuación"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:72
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Charrar nomás que lo texto amostrau"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:73
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Leyer linias vuedas"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:74
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Leyer _sangrau y chustificación"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:75
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Leyer _as teclas d'acceso de l'obchecto"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:77
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Leyer a p_osición d'o fillo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:78
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Leyer mensaches d'aprendizaje"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:79
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contexto charrau"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Cthulhu will speak progress bar information.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:81
msgctxt "ProgressBarUpdates"
msgid "Enable_d"
msgstr "Activa_u"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:83
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Freqüencia (segundos):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:85
msgid "Restrict to:"
msgstr "Restrinchir a:"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:87
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Actualizacions d'a barra de progreso"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:88
msgid "Speech"
msgstr "Voz"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:89
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Activar _suporte Braille"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:90
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nombre de rols _abreviaus"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:91
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Desactivar o simbolo de _fin de linia"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:92
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "_Activar Braille contraiiu"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:94
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tabla de contracción:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:95
msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:97
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Dengún"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:101
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicador de selección"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:102
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicador d'hipervinclo"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:103
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:104
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Activar _eco de teclas"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:105
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "Activar teclas _alfanumericas y de puntuación"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:106
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Activar teclas _modificaderas"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:107
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Activar teclas de _función"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:108
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Activar teclas d'_acción"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:109
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Activar teclas de _navegación"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:114
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Activar eco por _parolas"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:115
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Activar eco por _frases"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:116
msgid "Key Echo"
msgstr "Eco de teclas"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:117
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Tecla(s) _modificaderas d'o lector de pantalla:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:118
msgid "Key Bindings"
msgstr "Alcorces de teclau"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:119
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Diccionario de pronuncia"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:120
msgid "_New entry"
msgstr "Dentrada _nueva"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:121
msgid "_Delete"
msgstr "_Borrar"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:122
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronuncia"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:123
msgid "_Speak all"
msgstr "Leyer _tot"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:124
msgid "Speak _none"
msgstr "No pas leyer _garra"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:125
msgid "_Reset"
msgstr "_Reenchegar"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:126
msgid "Text attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:128
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Mover ta la _fin"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:130
msgid "Move _down one"
msgstr "Mover un _abaixo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:132
msgid "Move _up one"
msgstr "Mover un a_rriba"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:134
msgid "Move to _top"
msgstr "Mover ta lo _prencipio"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:135
msgid "Adjust selected attributes"
msgstr "Achustar os atributos seleccionaus"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:136
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicador Braille"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:137
msgid "Text Attributes"
msgstr "Atributos de texto"
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/cthulhu/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : Ababol, b : Bardo, c : Calient, d : Dalla, e : Encorrer, f : Fartera, "
"g : Garrampa, h : Historia, i : Ibón, j : Jota, k : Kilo, l : Lifara, m : "
"Masar, n : Noviembre, o : Olivera, p : Pretar, q : Quefer, r : Royo, s : "
"Sequera, t : Teta, u : Universidat, v : Viello, w : Whisky, x : Xuto, y : "
"Yayo, z : Zapo"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-mud/script.py:118
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "Leye os n zaguers mensaches en l'aria de texto de mensaches dentrants."
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/liferea/script.py:122
msgid "Work online / offline"
msgstr "Treballar connectau / desconnectau"
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Workspace "
msgstr "Aria de treballo "
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:104
msgid "Desk "
msgstr "Escritorio "
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "Amostrar mas opciones"
#. Translators: this is what the name of the spell checking
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100
msgid "Check Spelling"
msgstr "Correchir la ortografía"
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/default.py:3337 ../src/cthulhu/scripts/default.py:3349
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixel"
msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixels"
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "color de fondo"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "altura completa d'o fondo"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "fondo puntiau"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "adreza"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "editable"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nombre d'a fuent"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "color de primer plano"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "primer plano puntiau"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "efecto de fuent"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "sangrau"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "error"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invisible"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "chustificación"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "idioma"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "marguin cucha"
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "altura d'a linia"
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "estilo de paragrafo"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixels por alto d'as linias"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixels por debaixo d'as linias"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixels dentro d'a linia"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "marguin dreita"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "prencipio"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "escala"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "mida"
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "estirar"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "tachau"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "estilo"
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "decoración d'o texto"
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotación d'o texto"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "texto guambrau"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "subrayau"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variant"
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "aliniación vertical"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "peso"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "modo expandiu"
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "modo d'escritura"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "verdadero"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "falso"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "dengún"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "gravar"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "membrete"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "resumen"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "superrayau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "tachau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "parpadeyo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "negra"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "sencillo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "dople"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "baixo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "caracter"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "parola"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:446
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "deseparación"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "C-->D"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "D-->C"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "cucha"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "dreita"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centrau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "sin chustificación"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "plena"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra condensau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra condensau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "meyo condensau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normal"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "meyo expandiu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "expandiu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra expandiu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra expandiu"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "mayusclas chicotas"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "obliquo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "cursiva"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "predeterminau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "cuerpo d'o texto"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "capitero"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "en linia"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "subíndiz"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "superindiz"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "superior"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "texto superior"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "meyo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "inferior"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "texto inferior"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "heredar"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "Cd-aB"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "DC-AB"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "AB-DC"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "AB-CD"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "BA-DC"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "BA-CD"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "CD"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "DC"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "AB"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "tachau"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:739
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "error d'ortografía"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Preta espacio ta conmutar."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Preta espacio ta desplegar y emplega flecha alto y flecha abaixo ta trigar "
"un elemento."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Preta Alt+f6 ta dar o foco a las finestras fillas."
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "Ta mover ta los elementos, emplega las flechas u escribe ta mirar."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Ta ir ta los menús d'o sistema preta la tecla alt+f1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Emplega flecha alto u flecha abaixo ta trigar un elemento."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:356 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Ta plegar preta mayuscla y flecha cucha."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:362 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Ta desplegar preta mayuscla mas flecha dreita."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Ta activar preta enter."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Escriba un texto"
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Emplega flecha cucha y flecha dreita ta veyer atras pestanyas."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Ta activar preta espacio."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Emplega flecha alto u flecha abaixo ta trigar una valor. U tecleya la valor "
"numerica que quiers."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:693
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Ta cambiar emplega las flechas."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:718
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Ta navegar preta flecha cucha u flecha dreita. Ta mover entre os elementos "
"preta flecha alto u flecha abaixo."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:723
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Ta dentrar en o submenú preta flecha dreita."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:755
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Ta baixar preta flecha cucha, ta puyar preta flecha dreita, t'o minimo preta "
"inicio y t'o maximo preta fin."
#~ msgid "umlaut"
#~ msgstr "dieresi"
#~ msgid "acute accent"
#~ msgstr "Accento agudo"
#~ msgid "Goes to previous anchor."
#~ msgstr "Va ta l'anterior ancora."
#~ msgid "Goes to next anchor."
#~ msgstr "Va ta la siguient ancora."
#~ msgid "_Grab focus on objects when navigating"
#~ msgstr "_Dar o foco a los obchectos quan se navega"
#~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
#~ msgstr ""
#~ "_Posicionar o cursor a lo prencipio de linia quan se navega verticalment"
#~ msgid "No more anchors."
#~ msgstr "No bi ha mas ancoras"
#~ msgid "Read"
#~ msgstr "Leyer"
#~ msgid "open"
#~ msgstr "ubrir"
#~ msgid "Change to:"
#~ msgstr "Cambiar a:"
#~ msgid "Misspelled word:"
#~ msgstr "Parola mal escrita:"
#~ msgid "Completed spell checking"
#~ msgstr "S'ha completau a Corrección ortografica"
#~ msgid "Spell checking is complete."
#~ msgstr "a corrección ortografica ye completa."
#~ msgid "Press Tab and Return to terminate."
#~ msgstr "Prete tabulación y enter ta rematar."
#~ msgid "Phrase not found"
#~ msgstr "No s'ha trobau a frase"
#~ msgid "Phrase found."
#~ msgstr "S'ha trobau a frase"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Aturar"
#~ msgid "Cthulhu"
#~ msgstr "Cthulhu"
#~ msgid "Quits Cthulhu"
#~ msgstr "Sale d'Cthulhu"
#~ msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation"
#~ msgstr "Emplegar a navegación _estructural d'Cthulhu"
#~ msgid "ISO level 3 shift"
#~ msgstr "ISO libel 3"
#~ msgid "Welcome to Cthulhu."
#~ msgstr "Bienveniu en Cthulhu."
#~ msgid "Starting Cthulhu Preferences."
#~ msgstr "Se son encetando as preferencias d'Cthulhu"
#~ msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s."
#~ msgstr "Encetando as Preferencias d'Cthulhu ta %s."
#~ msgid "Goodbye."
#~ msgstr "Adiós."
#~ msgid "Welcome to Cthulhu setup."
#~ msgstr "Bienveniu en a configuración d'Cthulhu."
#~ msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
#~ msgstr "Activar monitor braille? Mete s u n: "
#~ msgid "Cthulhu Find Dialog"
#~ msgstr "Dialogo de busca d'Cthulhu"
#~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
#~ msgstr "O suporte ta accesibilidat en GNOME remata d'estar activau."
#~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
#~ msgstr ""
#~ "Amenestes salir y dentrar de nuevo ta que os cambeos tiengan efecto."
#~ msgid "(double click)"
#~ msgstr "(dople clic)"
#~ msgid "(triple click)"
#~ msgstr "(Triple clic)"
#~ msgid "Cthulhu Preferences"
#~ msgstr "Preferencias d'Cthulhu"
#~ msgid "Enable Braille _monitor"
#~ msgstr "Activar _monitor Braille"
#~ msgid "Notify me when errors have been logged."
#~ msgstr "Notificar-me quan se rechistren errors."
#~ msgid "An error occurred. View the error log for details."
#~ msgstr ""
#~ "Ocurrió una error. Consulte o rechistro d'errors ta veyer os detalles."
#~ msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
#~ msgstr "Emplega Ctrl+L ta mover o foco t'os resultaus."
#~ msgid "%s panel"
#~ msgstr "panel %s"