cthulhu/po/it.po

14344 lines
568 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Italian translation for Cthulhu
# Copyright (C) 2005 Sun Microsystems Inc.
# Copyright (C) 2009-2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Cthulhu package.
# Aldo "Xoen" Giambelluca <xoen@email.it>, 2005.
#
#
# magnify vs zoom
# <da scrivere>
# bookmark
# per evitare confusioni con altri tipi di segnalibro
# (web browser, posizioni...) qui in cthulhu lo traduco
# come contrassegno
# speak
# leggere
# Collegamenti utili per i simboli matematici:
#
# http://images4.wikia.nocookie.net/formalmethods/images/3/3d/Zglossary.pdf
# http://terrymarris.tripod.com/TheZTutorial.pdf
# http://www.access2science.com/latex/Binary.html
# http://www.orion.it/~alf/docbook/iso-amsb.html
#
# Luca Ferretti <lferrett@gnome.org>, 2006, 2007. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2023.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cthulhu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cthulhu/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 12:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-11 12:43+0200\n"
"Last-Translator: Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: cthulhu-autostart.desktop.in:4
msgid "Cthulhu Screen Reader"
msgstr "Lettore schermo Cthulhu"
# Nota gigante del traduttore
# I messaggi che provengono da rolenames.py sono i nomi dei widget e dei ruoli
# che questi possono avere. Parte di ciò è già stato tradotto in ATK, per cui
# si cercherà di tenere le due traduzioni in sincro.
#
# Tenere presente che in Cthulhu abbiamo cose tipo:
#
# ROLE_INVALID --> braille corto: ???
# --> braille lungo: Non valido (in maiuscolo per scelta)
# --> letto: non valido
#
# I braille corti debbono essere univoci e sotto i tre caratteri...
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:36
msgid "???"
msgstr "???"
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:43
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:46
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:49
msgid "arw"
msgstr "fre"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:52
msgid "cal"
msgstr "cal"
# abbastanza breve in italiano da non necessitare abbreviazione
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:55
msgid "cnv"
msgstr "tel"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:59
msgid "cptn"
msgstr "did"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 src/cthulhu/braille_rolenames.py:65
msgid "chk"
msgstr "spu"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:68
msgid "clrchsr"
msgstr "selcol"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 src/cthulhu/braille_rolenames.py:230
msgid "colhdr"
msgstr "intcol"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:74
msgid "cbo"
msgstr "cmb"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:77
msgid "dat"
msgstr "dat"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 src/cthulhu/braille_rolenames.py:131
msgid "icn"
msgstr "ico"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 src/cthulhu/braille_rolenames.py:119
msgid "frm"
msgstr "cor"
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:89
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "qua"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:92
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:95
msgid "dip"
msgstr "riqd"
# NOTA in ATK è ROLE_DOCUMENT_FRAME, anche in cthulhu, ma viene usato HTML pane...
# condiviso con ROLE_HTML_CONTAINER
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 src/cthulhu/braille_rolenames.py:128
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:101
msgid "draw"
msgstr "dis"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:104
msgid "fchsr"
msgstr "selfile"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:107
msgid "flr"
msgstr "rie"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:110
msgid "fnt"
msgstr "selcar"
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:116
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "mod"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:122
msgid "gpn"
msgstr "riqtr"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:125
msgid "hdng"
msgstr "int"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:134
msgid "img"
msgstr "img"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:137
msgid "ifrm"
msgstr "corint"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:140
msgid "lbl"
msgstr "etic"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:143
msgid "lyrdpn"
msgstr "riqliv"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:146
msgid "lnk"
msgstr "coll"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:149
msgid "lst"
msgstr "eln"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:152
msgid "lstitm"
msgstr "voceln"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:155
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:158
msgid "mnubr"
msgstr "barmnu"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:161
msgid "mnuitm"
msgstr "vocmnu"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:164
msgid "optnpn"
msgstr "riqopz"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:167
msgid "pgt"
msgstr "sch"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:170
msgid "tblst"
msgstr "elsch"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:173
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:176
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:179
msgid "popmnu"
msgstr "mencomp"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:182
msgid "pgbar"
msgstr "barava"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:185
msgid "btn"
msgstr "pls"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:188
msgid "radio"
msgstr "radio"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:191
msgid "rdmnuitm"
msgstr "vocmnurad"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:194
msgid "rtpn"
msgstr "riqrad"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 src/cthulhu/braille_rolenames.py:233
msgid "rwhdr"
msgstr "intrig"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:200
msgid "scbr"
msgstr "brscr"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:203
msgid "scpn"
msgstr "rqscr"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:206
msgid "sctn"
msgstr "sez"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:209
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:212
msgid "sldr"
msgstr "scor"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:215
msgid "spltpn"
msgstr "riqdiv"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:218
msgid "spin"
msgstr "plssel"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:221
msgid "statbr"
msgstr "barsta"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:224
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:227
msgid "cll"
msgstr "cll"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:236
msgid "tomnuitm"
msgstr "vocmnusta"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:239
msgid "term"
msgstr "term"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:242
msgid "txt"
msgstr "tst"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:245
msgid "tglbtn"
msgstr "plscom"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:248
msgid "tbar"
msgstr "barstr"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:251
msgid "tip"
msgstr "sugg"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:254
msgid "tre"
msgstr "alb"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:257
msgid "trtbl"
msgstr "tabalb"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:260
msgid "unk"
msgstr "scon"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:263
msgid "vwprt"
msgstr "arvis"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:266
msgid "wnd"
msgstr "fin"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:269
msgid "hdr"
msgstr "int"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:272
msgid "ftr"
msgstr "pie"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:275
msgid "para"
msgstr "para"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:278
msgid "app"
msgstr "app"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:281
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:284
msgid "edtbr"
msgstr "barmod"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#: src/cthulhu/braille_rolenames.py:287
msgid "emb"
msgstr "incor"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:36
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Ceco grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:40
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "Spagnolo grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:44
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "Francese canadese grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:48
msgid "France French Grade 2"
msgstr "Francese francese grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:52
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "Lettone grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:56
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "Olandese olandese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:60
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "Norvegese grado 0"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:64
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "Norvegese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:68
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "Norvegese grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:72
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "Norvegese grado 3"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:76
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "Polacco grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:80
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "Portoghese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:84
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "Svedese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:88
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "Arabo grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:92
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "Gallese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:96
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "Gallese grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:100
msgid "German Grade 0"
msgstr "Tedesco grado 0"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:104
msgid "German Grade 1"
msgstr "Tedesco grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:108
msgid "German Grade 2"
msgstr "Tedesco grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:112
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "Inglese britannico grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:116
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "Inglese britannico grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:120
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "Inglese americano grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:124
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "Inglese americano grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:128
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "Francese canadese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:132
msgid "France French Grade 1"
msgstr "Francese francese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:136
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "Greco grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:140
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "Indi grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:144
msgid "Hungarian 8 dot computer"
msgstr "Ungherese computer a 8 punti"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:148
msgid "Hungarian Grade 1"
msgstr "Ungherese grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:152
msgid "Hungarian Grade 2"
msgstr "Ungherese grado 2"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:156
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "Italiano grado 1"
#. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more
#. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille.
#: src/cthulhu/brltablenames.py:160
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "Olandese belga grado 1"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:41 src/cthulhu/keynames.py:143
msgid "space"
msgstr "spazio"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:45
msgid "newline"
msgstr "a capo"
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:49 src/cthulhu/keynames.py:135
msgid "tab"
msgstr "tabulazione"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:53
msgid "exclaim"
msgstr "punto esclamativo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:57
msgid "quote"
msgstr "virgolette"
# o cancelletto ?????
#
# in inglese # è usato come numero, non in italiano...
#
#
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:61
msgid "number"
msgstr "cancelletto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:65
msgid "dollar"
msgstr "dollaro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:69
msgid "percent"
msgstr "percentuale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:73
msgid "and"
msgstr "e commerciale"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:77
msgid "apostrophe"
msgstr "apostrofo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:81
msgid "left paren"
msgstr "parentesi sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:85
msgid "right paren"
msgstr "parentesi destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:89
msgid "star"
msgstr "asterisco"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:93 src/cthulhu/keynames.py:303
msgid "plus"
msgstr "più"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:97
msgid "comma"
msgstr "virgola"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:101
msgid "dash"
msgstr "trattino"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:105
msgid "dot"
msgstr "punto"
# visto che è "spoken" devo tradurre
# slesc ?
# ???? O appare anche sui braille?
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:109
msgid "slash"
msgstr "slash"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:113
msgid "colon"
msgstr "due punti"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:117
msgid "semicolon"
msgstr "punto e virgola"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:121
msgid "less"
msgstr "minore"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:125
msgid "equals"
msgstr "uguale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:129
msgid "greater"
msgstr "maggiore"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:133
msgid "question"
msgstr "punto interrogativo"
# chiocciolina? a commerciale? at? -Luca
#
#
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:137
msgid "at"
msgstr "chiocciola"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:141
msgid "left bracket"
msgstr "parentesi quadra sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:145
msgid "backslash"
msgstr "slash inversa"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:149
msgid "right bracket"
msgstr "parentesi quadra destra"
# Traduzione da GarzantiLinguistica.it
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:153
msgid "caret"
msgstr "segno di omissione"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:157
msgid "underline"
msgstr "sottolineatura"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:161 src/cthulhu/keynames.py:260
msgid "grave"
msgstr "accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:165
msgid "left brace"
msgstr "parentesi graffa sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:169
msgid "vertical bar"
msgstr "barra verticale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:173
msgid "right brace"
msgstr "parentesi graffa destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:177 src/cthulhu/keynames.py:275
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
# http://www.liberliber.it/biblioteca/w/world_wide_web_consortium/specifiche_html40/html/sgml/entities.html
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:182
msgid "no break space"
msgstr "spazio non separabile"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:186
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "punto esclamativo invertito"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:190
msgid "cents"
msgstr "cent"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:194
msgid "pounds"
msgstr "sterline"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:198
msgid "currency sign"
msgstr "segno di valuta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:202
msgid "yen"
msgstr "yen"
# preso (questo e altri a seguire) da
#
# http://www.liberliber.it/biblioteca/w/world_wide_web_consortium/specifiche_html40/html/sgml/entities.html
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:206
msgid "broken bar"
msgstr "barra spezzata"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:210
msgid "section"
msgstr "sezione"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:214 src/cthulhu/keynames.py:280
msgid "diaeresis"
msgstr "dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:218
msgid "copyright"
msgstr "simbolo di diritto d'autore"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:222
msgid "superscript a"
msgstr "indicatore ordinale femminile"
# visto che le usiamo nella UI e viene letto,
# metto virgolette invece di caporale, visto
# che la cosa è nota solo a gente di un certo livello
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:226
msgid "left double angle bracket"
msgstr "virgolette doppie sinistre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:230
msgid "logical not"
msgstr "no logico"
#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:234
msgid "soft hyphen"
msgstr "trattino"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:238
msgid "registered"
msgstr "simbolo di marchio registrato"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:242
msgid "macron"
msgstr "segno di vocale lunga"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:246
msgid "degrees"
msgstr "gradi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:250
msgid "plus or minus"
msgstr "più o meno"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:254
msgid "superscript 2"
msgstr "esponente 2"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:258
msgid "superscript 3"
msgstr "esponente 3"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:262 src/cthulhu/keynames.py:265
msgid "acute"
msgstr "acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:266
msgid "mu"
msgstr "mi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:270
msgid "paragraph marker"
msgstr "simbolo di paragrafo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:274
msgid "middle dot"
msgstr "punto centrale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:278 src/cthulhu/keynames.py:290
msgid "cedilla"
msgstr "cediglia"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:282
msgid "superscript 1"
msgstr "esponente 1"
# primo
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:286
msgid "ordinal"
msgstr "indicatore ordinale maschile"
# cfr altro commento per caporali
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:290
msgid "right double angle bracket"
msgstr "virgolette doppie destre"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:294
msgid "one fourth"
msgstr "frazione un quarto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:298
msgid "one half"
msgstr "frazione un mezzo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:302
msgid "three fourths"
msgstr "frazione tre quarti"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:306
msgid "inverted question mark"
msgstr "punto interrogativo capovolto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:310
msgid "a acute"
msgstr "a latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:314
msgid "A GRAVE"
msgstr "A latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:318
msgid "A ACUTE"
msgstr "A latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:322
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:326
msgid "A TILDE"
msgstr "A latina maiuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:330
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:334
msgid "A RING"
msgstr "A latina maiuscola con anello sopra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:338
msgid "A E"
msgstr "AE latina maiuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:342
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C latina maiuscola con cediglia"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:346
msgid "E GRAVE"
msgstr "E latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:350
msgid "E ACUTE"
msgstr "E latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:354
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:358
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:362
msgid "I GRAVE"
msgstr "I latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:366
msgid "I ACUTE"
msgstr "I latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:370
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:374
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:378
msgid "ETH"
msgstr "ETH latina maiuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:382
msgid "N TILDE"
msgstr "N latina maiuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:386
msgid "O GRAVE"
msgstr "O latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:390
msgid "O ACUTE"
msgstr "O latina maiuscola con acento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:394
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:398
msgid "O TILDE"
msgstr "O latina maiuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:402
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:406
msgid "times"
msgstr "segno di moltiplicazione"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:410
msgid "O STROKE"
msgstr "O latina maiuscola sbarrata"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:414
msgid "U GRAVE"
msgstr "U latina maiuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:418
msgid "U ACUTE"
msgstr "U latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:422
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U latina maiuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:426
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:430
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y latina maiuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:434
msgid "THORN"
msgstr "THORN latina maiuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:438
msgid "s sharp"
msgstr "sharp s latina minuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:442
msgid "a grave"
msgstr "a latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:446
msgid "a circumflex"
msgstr "a latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:450
msgid "a tilde"
msgstr "a latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:454
msgid "a umlaut"
msgstr "a latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:458
msgid "a ring"
msgstr "a latina minuscola con anello sopra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:462
msgid "a e"
msgstr "ae latina minuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:466
msgid "c cedilla"
msgstr "c latina minuscola con cediglia"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:470
msgid "e grave"
msgstr "e latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:474
msgid "e acute"
msgstr "e latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:478
msgid "e circumflex"
msgstr "e latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:482
msgid "e umlaut"
msgstr "e latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:486
msgid "i grave"
msgstr "i latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:490
msgid "i acute"
msgstr "i latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:494
msgid "i circumflex"
msgstr "i latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:498
msgid "i umlaut"
msgstr "i latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:502
msgid "eth"
msgstr "eth latina minuscola"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:506
msgid "n tilde"
msgstr "n latina minuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:510
msgid "o grave"
msgstr "o latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:514
msgid "o acute"
msgstr "o latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:518
msgid "o circumflex"
msgstr "o latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:522
msgid "o tilde"
msgstr "o latina minuscola con tilde"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:526
msgid "o umlaut"
msgstr "o latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:530
msgid "divided by"
msgstr "diviso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:534
msgid "o stroke"
msgstr "o latina minuscola barrata"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:538
msgid "thorn"
msgstr "thorn latino minuscolo"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:542
msgid "u acute"
msgstr "u latina minuscola non accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:546
msgid "u grave"
msgstr "u latina minuscola con accento grave"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:550
msgid "u circumflex"
msgstr "u latina minuscola con accento circonflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:554
msgid "u umlaut"
msgstr "u latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:558
msgid "y acute"
msgstr "y latina minuscola con accento acuto"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:562
msgid "y umlaut"
msgstr "y latina minuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:566
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y latina maiuscola con dieresi"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:570
msgid "florin"
msgstr "f minuscola latina con gancio"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2013)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:574
msgid "en dash"
msgstr "en dash (linea)"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote:
#. (U+2018)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:579
msgid "left single quote"
msgstr "virgoletta singola sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote:
#. (U+2019)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:584
msgid "right single quote"
msgstr "virgoletta singola destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+201a)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:588
msgid "single low quote"
msgstr "virgoletta singola bassa"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:592
msgid "left double quote"
msgstr "virgolette doppie sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:596
msgid "right double quote"
msgstr "virgolette doppie destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:600
msgid "double low quote"
msgstr "virgolette doppie basse"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:604
msgid "dagger"
msgstr "spada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:608
msgid "double dagger"
msgstr "doppia spada"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:612
msgid "bullet"
msgstr "bullet"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:616
msgid "triangular bullet"
msgstr "bullet triangolare"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:620
msgid "per mille"
msgstr "segno per mille"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2032)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:624
msgid "prime"
msgstr "primo (minuti)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:628
msgid "double prime"
msgstr "doppio primo (secondi)"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:632
msgid "triple prime"
msgstr "triplo primo"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2043)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:636
msgid "hyphen bullet"
msgstr "bullet trattino"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:640
msgid "euro"
msgstr "euro"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:644
msgid "trademark"
msgstr "segno marchio registrato"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:649
msgid "check mark"
msgstr "segno di spunta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "heavy check mark"
msgstr "segno di spunta pesante"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:663
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "bullet a forma di x"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:667
msgid "superscript 0"
msgstr "esponente 0"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:671
msgid "superscript 4"
msgstr "esponente 4"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:675
msgid "superscript 5"
msgstr "esponente 5"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:679
msgid "superscript 6"
msgstr "esponente 6"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:683
msgid "superscript 7"
msgstr "esponente 7"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:687
msgid "superscript 8"
msgstr "esponente 8"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:691
msgid "superscript 9"
msgstr "esponente 9"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:695
msgid "superscript plus"
msgstr "esponente più"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:699
msgid "superscript minus"
msgstr "esponente meno"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:703
msgid "superscript equals"
msgstr "esponente uguale"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:707
msgid "superscript left paren"
msgstr "esponente parentesi sinistra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:711
msgid "superscript right paren"
msgstr "esponente parentesi destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:715
msgid "superscript n"
msgstr "esponente n"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:719
msgid "subscript 0"
msgstr "0 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:723
msgid "subscript 1"
msgstr "1 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:727
msgid "subscript 2"
msgstr "2 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:731
msgid "subscript 3"
msgstr "3 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:735
msgid "subscript 4"
msgstr "4 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:739
msgid "subscript 5"
msgstr "5 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:743
msgid "subscript 6"
msgstr "6 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:747
msgid "subscript 7"
msgstr "7 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:751
msgid "subscript 8"
msgstr "8 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:755
msgid "subscript 9"
msgstr "9 sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:759
msgid "subscript plus"
msgstr "più sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:763
msgid "subscript minus"
msgstr "meno sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:767
msgid "subscript equals"
msgstr "uguale sottoscritto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:771
msgid "subscript left paren"
msgstr "parentesi sinistra sottoscritta"
#. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:775
msgid "subscript right paren"
msgstr "parentesi destra sottoscritta"
# RESEARCH
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:781
msgid "black square"
msgstr "quadrato nero"
# RESEARCH
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:787
msgid "black diamond"
msgstr "rombo nero"
#. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character."
#. This character appears in the accessible text of documents and serves as
#. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image
#. or form field inside a paragraph). In an application which has full
#. accessibility support for embedded objects, Cthulhu should present the object
#. and NOT speak this character. However, for applications where this support
#. is missing, the user can arrow to this character and Cthulhu should not be
#. silent. This string is what Cthulhu will speak to the user should this occur.
#. More information about this character can be found at:
#. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm
#. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block)
#.
#: src/cthulhu/chnames.py:801
msgid "object replacement character"
msgstr "carattere sostitutivo di oggetto"
#. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item
#. without clicking on it.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:37
msgid "Route the pointer to the current item"
msgstr "Indirizza il puntatore all'oggetto corrente"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Left click means to generate a left mouse button click on the current item.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:45
msgid "Perform left click on current flat review item"
msgstr "Esegue un clic sinistro sull'attuale elemento in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Right click means to generate a right mouse button click on the current item.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:53
msgid "Perform right click on current flat review item"
msgstr "Esegue un clic destro sull'attuale elemento in revisione piatta"
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have
#. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the
#. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted
#. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:59
msgid "Speak entire document"
msgstr "Legge l'intero documento"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the user to explore the
#. text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all the text from all
#. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text
#. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command
#. which causes Cthulhu to speak the entire contents of the window using flat review.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:67
msgid "Speak entire window using flat review"
msgstr "Legge tutta la finestra in revisione piatta"
#. Translators: the "Where Am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:73
msgid "Perform the basic Where Am I operation"
msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" di base"
#. Translators: the "Where Am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and
#. then have information about their current context spoken and brailled to them.
#. For example, the information may include the name of the current pushbutton
#. with focus as well as its mnemonic.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:79
msgid "Perform the detailed Where Am I operation"
msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" dettagliata"
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the
#. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object,
#. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it
#. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to
#. the selected/highlighted icons. Etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:86
msgid "Speak the current selection"
msgstr "Legge la selezione attuale"
#. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details
#. about a link, such as the uri and type of link.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:90
msgid "Speak link details"
msgstr "Legge i dettagli del collegamento"
#. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be
#. spoken.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:94
msgid "Speak the status bar"
msgstr "Legge la barra di stato"
#. Translators: This command will cause the window's title to be spoken.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:97
msgid "Speak the title bar"
msgstr "Legge la barra del titolo"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:102
msgid "Open the Find dialog"
msgstr "Apre la finestra Trova"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a
#. string.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:108
msgid "Search for the next instance of a string"
msgstr "Cerca l'istanza successiva di una stringa"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a
#. string.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:114
msgid "Search for the previous instance of a string"
msgstr "Cerca l'istanza precedente di una stringa"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:121
msgid "Enter and exit flat review mode"
msgstr "Entra ed esce dalla modalità revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the beginning of the content in the window.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:129
msgid "Move flat review to the home position"
msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione iniziale"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The home position is the last bit of information in the window.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:137
msgid "Move flat review to the end position"
msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione finale"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:145
msgid "Move flat review to the beginning of the previous line"
msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga precedente"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:152
msgid "Speak the current flat review line"
msgstr "Legge l'attuale riga in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:161
msgid "Spell the current flat review line"
msgstr "Legge lettera per lettera l'attuale riga in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character
#. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:171
msgid "Phonetically spell the current flat review line"
msgstr ""
"Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale riga in revisione piatta."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:178
msgid "Move flat review to the beginning of the next line"
msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga successiva"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/cthulhu/cmdnames.py:187
msgid "Move flat review to the previous item or word"
msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola precedente"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current word or item.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:195
msgid "Speak the current flat review item or word"
msgstr "Legge l'attuale elemento o parola in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:204
msgid "Spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Legge lettera per lettera l'attuale elemento o parola in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item
#. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b"
#. and so on.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:215
msgid "Phonetically spell the current flat review item or word"
msgstr ""
"Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale elemento o parola in "
"revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/cthulhu/cmdnames.py:224
msgid "Move flat review to the next item or word"
msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola successiva"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical
#. line upward on the screen.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:233
msgid "Move flat review to the word above the current word"
msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sopra l'attuale parola"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. With respect to this command, the flat review object is typically something
#. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it
#. will speak the text associated with the object.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:243
msgid "Speak the current flat review object"
msgstr "Legge l'attuale oggetto in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical
#. line downward on the screen.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:252
msgid "Move flat review to the word below the current word"
msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sotto l'attuale parola"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/cthulhu/cmdnames.py:261
msgid "Move flat review to the previous character"
msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere precedente"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will speak the current character
#: src/cthulhu/cmdnames.py:269
msgid "Speak the current flat review character"
msgstr "Legge l'attuale carattere in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:279
msgid "Phonetically speak the current flat review character"
msgstr "Legge foneticamente l'attuale carattere in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode
#. value.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:289
msgid "Speak unicode value of the current flat review character"
msgstr "Legge il valore unicode del carattere attualmente in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it
#. will wrap across lines if necessary).
#: src/cthulhu/cmdnames.py:298
msgid "Move flat review to the next character"
msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere successivo"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command will move to and present the end of the line.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:306
msgid "Move flat review to the end of the line"
msgstr "Sposta la revisione piatta al termine della riga"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:314
msgid "Move flat review to the bottom left"
msgstr "Sposta la revisione piatta in basso a sinistra"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the
#. clipboard.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:323
msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Copia negli appunti il contenuto in revisione piatta"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. This command lets the user append the contents currently being reviewed to
#. the existing contents of the clipboard.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:333
msgid "Append the contents under flat review to the clipboard"
msgstr "Accoda agli appunti il contenuto in revisione piatta"
#. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the
#. entire row of a table read; other times they just want the current cell
#. to be presented to them.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:339
msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row"
msgstr ""
"Passa dalla lettura della cella di tabella corrente a quella della intera "
"riga e viceversa"
#. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as
#. bold, italic, font name, font size, etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:344
msgid "Read the attributes associated with the current text character"
msgstr "Legge gli attributi associati con il carattere di testo attuale"
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:351
msgid "Pan the braille display to the left"
msgstr "Scorre il display braille verso sinistra"
#. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that
#. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells
#. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a
#. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display
#. so they can pan left and right over this line.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:358
msgid "Pan the braille display to the right"
msgstr "Scorre il display braille verso destra"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}.
#. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without
#. changing which object in the window which has focus. The feature used here
#. will return the flat review to the object with focus.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:368
msgid "Return to object with keyboard focus"
msgstr "Ritorna all'oggetto con il focus da tastiera"
#. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille
#. provides a more efficient means to represent text, especially long
#. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted
#. and uncontracted.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:374
msgid "Turn contracted braille on and off"
msgstr "Attiva e disattiva il braille contratto"
#. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille
#. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell
#. the machine they are interested in a particular character on the display.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:379
msgid "Process a cursor routing key"
msgstr "Elabora un tasto di indirizzamento del cursore"
#. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:382
msgid "Mark the beginning of a text selection"
msgstr "Contrassegna l'inizio di una selezione di testo"
#. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:385
msgid "Mark the end of a text selection"
msgstr "Contrassegna la fine di una selezione di testo"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:392
msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode"
msgstr ""
"Entra nella modalità apprendimento: premere ESC per uscire dalla modalità "
"apprendimento"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:396
msgid "Decrease the speech rate"
msgstr "Diminuisce la velocità di lettura"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:400
msgid "Increase the speech rate"
msgstr "Incrementa la velocità di lettura"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:404
msgid "Decrease the speech pitch"
msgstr "Diminuisce la tonalità di lettura"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:408
msgid "Increase the speech pitch"
msgstr "Incrementa la tonalità di lettura"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:412
msgid "Increase the speech volume"
msgstr "Incrementa il volume di lettura"
#. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the
#. speech synthesis engine will generate speech.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:416
msgid "Decrease the speech volume"
msgstr "Diminuisce il volume di lettura"
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off.
#. We call it 'silencing'.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:420
msgid "Toggle the silencing of speech"
msgstr "Attiva/Disattiva il silenzio del parlato"
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The levels can be toggled via command.
#. This string describes that command.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:426
msgid "Toggle speech verbosity level"
msgstr "Attiva/Disattiva il livello di verbosità del parlato"
#. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit
#. Cthulhu.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:430
msgid "Quit the screen reader"
msgstr "Esce dal lettore di schermo"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for Cthulhu.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:434
msgid "Display the preferences configuration dialog"
msgstr "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze"
#. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows
#. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:439
msgid "Display the application preferences configuration dialog"
msgstr ""
"Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione"
#. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation
#. and justification.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:444
msgid "Toggle the speaking of indentation and justification"
msgstr "Attiva/Disattiva la lettura di rientri e allineamento"
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). This string to be translated refers to an Cthulhu command for quickly
#. toggling between the two options.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:450
msgid "Change spoken number style"
msgstr "Cambia lo stile di lettura dei numeri"
#. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None,
#. some, most, or all, punctuation will be spoken.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:454
msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level"
msgstr ""
"Passa ciclicamente al successivo livello di lettura della punteggiatura"
#. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles,"
#. which are collection of settings which apply to a given task, such as a
#. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille
#. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers
#. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst
#. their saved profiles without having to get into a GUI.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:462
msgid "Cycle to the next settings profile"
msgstr "Passa ciclicamente al successivo profilo di impostazioni"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-
#. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are
#. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a
#. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound
#. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:471
msgid "Cycle to the next capitalization style"
msgstr "Passa ciclicamente al successivo stile di utilizzo delle maiuscole"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when
#. the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly
#. choose which type of echo is being used.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:483
msgid "Cycle to the next key echo level"
msgstr "Passa ciclicamente al successivo livello di eco tasti"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It
#. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Cthulhu generates at run time.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:488
msgid "Cycle the debug level at run time"
msgstr "Passa ciclicamente da un livello di debug a un altro a runtime"
#. Translators: this command announces information regarding the relationship of
#. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:495
msgid "Bookmark where am I with respect to current position"
msgstr "Contrassegna \"dove mi trovo\" rispetto alla posizione attuale"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context,
#. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on
#. a web page.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:501
msgid "Go to previous bookmark location"
msgstr "Va alla precedente posizione contrassegnata"
#. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark.
#. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an
#. accessible object, typically on a web page.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:506
msgid "Go to bookmark"
msgstr "Va al contrassegno"
#. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and
#. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the
#. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web
#. page.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:512
msgid "Go to next bookmark location"
msgstr "Va alla successiva posizione contrassegnata"
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to
#. the given input key command.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:516
msgid "Add bookmark"
msgstr "Aggiunge un contrassegno"
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application
#. to disk.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:520
msgid "Save bookmarks"
msgstr "Salva i contrassegni"
#. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles
#. the feature without the need to get into a GUI.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:524
msgid "Toggle mouse review mode"
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità revisione mouse"
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in
#. braille.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:528
msgid "Present current time"
msgstr "Presenta l'ora corrente"
#. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in
#. braille.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:532
msgid "Present current date"
msgstr "Presenta la data corrente"
#. Translators: Cthulhu has a command to present the pixel size and location of
#. the current object. This string is how this command is described in the list
#. of keyboard shortcuts.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:537
msgid "Present size and location of current object"
msgstr "Presenta la dimensione e la posizione dell'oggetto corrente"
#
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:544
msgid "Pass the next command on to the current application"
msgstr "Passa al comando successivo sull'applicazione corrente"
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. This string to be translated is associated with the
#. keyboard commands used to review those previous messages.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:549
msgid "Speak and braille a previous chat room message"
msgstr "Legge e mette su braille un precedente messaggio del canale di chat"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:557
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing"
msgstr "Controlla se annunciare quando i propri conoscenti stanno digitando"
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is associated with the command to toggle specific room history on
#. or off.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:567
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories"
msgstr ""
"Controlla se è possibile fornire cronologie di messaggi specifici del canale "
"di chat"
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is associated with
#. the command to toggle room name presentation on or off.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:578
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room"
msgstr ""
"Controlla se mettere oppure no il nome del canale di conversazione come "
"prefisso dei messaggi dal canale stesso"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the left.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:584
msgid "Line Left"
msgstr "Riga a sinistra"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the right.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:589
msgid "Line Right"
msgstr "Riga a destra"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls up.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:594
msgid "Line Up"
msgstr "Riga su"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls down.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:599
msgid "Line Down"
msgstr "Riga giù"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, it instructs the braille display to freeze.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:604
msgid "Freeze"
msgstr "Blocca"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the top left of the window.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:609
msgid "Top Left"
msgstr "Superiore sinistro"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to the bottom left of the window.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:614
msgid "Bottom Left"
msgstr "Inferiore sinistro"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display scrolls to position containing the cursor.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:619
msgid "Cursor Position"
msgstr "Posizione cursore"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the
#. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:624
msgid "Six Dots"
msgstr "Sei punti"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way
#. for a user to move the application's caret to the position indicated on the
#. display.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:631
msgid "Cursor Routing"
msgstr "Instradamento cursore"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:638
msgid "Cut Begin"
msgstr "Inizio taglio"
# RESEARCH
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display
#. (an external hardware device used by people who are blind). This command
#. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map
#. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual
#. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:645
msgid "Cut Line"
msgstr "Taglia riga"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received
#. notification message.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:649
msgid "Present last notification message"
msgstr "Presenta l'ultimo messaggio di notifica"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the
#. notification messages received.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:653
msgid "Present notification messages list"
msgstr "Presenta l'elenco dei messaggi di notifica"
#. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous
#. notification message.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:657
msgid "Present previous notification message"
msgstr "Presenta il precedente messaggio di notifica"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:660
msgid "Go to next character"
msgstr "Va al carattere successivo"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:663
msgid "Go to previous character"
msgstr "Va al carattere precedente"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:666
msgid "Go to next word"
msgstr "Va alla parola successiva"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:669
msgid "Go to previous word"
msgstr "Va alla parola precedente"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:672
msgid "Go to next line"
msgstr "Va alla riga successiva"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:675
msgid "Go to previous line"
msgstr "Va alla riga precedente"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:678
msgid "Go to the top of the file"
msgstr "Va all'inizio del file"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:681
msgid "Go to the bottom of the file"
msgstr "Va alla fine del file"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:684
msgid "Go to the beginning of the line"
msgstr "Va all'inizio della riga"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:687
msgid "Go to the end of the line"
msgstr "Va alla fine della riga"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:690
msgid "Go to the next object"
msgstr "Va all'oggetto successivo"
#. Translators: this is a command related to navigating within a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:693
msgid "Go to the previous object"
msgstr "Va all'oggetto precedente"
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached
#. by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:698
msgid "Cause the current combo box to be expanded"
msgstr "Causa l'espansione della casella combinata corrente"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:705
msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation"
msgstr ""
"Passa tra la navigazione nativa e quella con cursore di inserimento testo "
"del lettore di schermo"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to cycle through the different "politeness" levels.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:714
msgid "Advance live region politeness setting"
msgstr "Impostazioni avanzate di cortesia per regioni attive"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command
#. to turn off live regions by default.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:724
msgid "Set default live region politeness level to off"
msgstr ""
"Imposta il livello predefinito di cortesia delle regioni attive a disattivato"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live
#. messages.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:730
msgid "Review live region announcement"
msgstr "Controlla gli annunci delle regioni attive"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether
#. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off
#. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level
#. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness
#. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via
#. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is
#. enabled.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:741
msgid "Monitor live regions"
msgstr "Monitoraggio delle regioni attive"
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user
#. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse.
#. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the
#. mouse over and return the user to the object he/she was in.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:748
msgid "Move focus into and away from the current mouse over"
msgstr "Sposta il focus all'interno e all'esterno del mouse over corrente"
# spero che sia giusta....
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to set the row.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:753
msgid "Set the row to use as dynamic column headers"
msgstr "Imposta la riga da usare come intestazioni di colonna dinamiche"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This string refers to
#. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained
#. column headers.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:759
msgid "Clear the dynamic column headers"
msgstr "Pulisce le intestazioni di colonna dinamiche"
# spero che sia giusta...
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This
#. string refers to the command to set the column.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:764
msgid "Set the column to use as dynamic row headers"
msgstr "Imposta la colonna da usare come intestazioni di riga dinamiche"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated
#. as if it contained row headers.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:770
msgid "Clear the dynamic row headers"
msgstr "Pulisce le intestazioni di riga dinamiche"
#. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers
#. to the place where one enters formulas for a spreadsheet.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:774
msgid "Present the contents of the input line"
msgstr "Presenta il contenuto della riga di input"
#. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret
#. around the document content by object type. Thus H moves you to the next
#. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal
#. writing functions.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:781
msgid "Toggle structural navigation keys"
msgstr "Attiva/Disattiva i tasti di navigazione per struttura"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:784
msgid "Go to previous blockquote"
msgstr "Va al precedente blocco di citazione"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:787
msgid "Go to next blockquote"
msgstr "Va al successivo blocco di citazione"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:790
msgid "Display a list of blockquotes"
msgstr "Visualizza un elenco di blocchi di citazione"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:793
msgid "Go to previous button"
msgstr "Va al pulsante precedente"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:796
msgid "Go to next button"
msgstr "Va al pulsante successivo"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:799
msgid "Display a list of buttons"
msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:802
msgid "Go to previous check box"
msgstr "Va alla casella di spunta precedente"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:805
msgid "Go to next check box"
msgstr "Va alla casella di spunta successiva"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:808
msgid "Display a list of check boxes"
msgstr "Visualizza un elenco di caselle di spunta"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:812
msgid "Go to previous clickable"
msgstr "Va all'elemento con clic precedente"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:816
msgid "Go to next clickable"
msgstr "Va all'elemento con clic successivo"
#. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document.
#. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:820
msgid "Display a list of clickables"
msgstr "Visualizza un elenco di elementi con clic"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:823
msgid "Go to previous combo box"
msgstr "Va alla casella combinata precedente"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:826
msgid "Go to next combo box"
msgstr "Va alla casella combinata successiva"
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the start of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:831
msgid "Go to start of container"
msgstr "Va all'inizio del contenitore"
#. Translators: This string describes a document navigation command which moves
#. to the end of the current container. Examples of containers include tables,
#. lists, and blockquotes.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:836
msgid "Go to end of container"
msgstr "Va alla fine del contenitore"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:839
msgid "Display a list of combo boxes"
msgstr "Visualizza un elenco di caselle combinate"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:842
msgid "Go to previous entry"
msgstr "Va alla voce precedente"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:845
msgid "Go to next entry"
msgstr "Va alla voce successiva"
#. Translators: this is for navigating among entries in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:848
msgid "Display a list of entries"
msgstr "Visualizza un elenco di voci"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:851
msgid "Go to previous form field"
msgstr "Va al campo modulo precedente"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:854
msgid "Go to next form field"
msgstr "Va al campo modulo successivo"
#. Translators: this is for navigating among form fields in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:857
msgid "Display a list of form fields"
msgstr "Visualizza un elenco di campi modulo"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:860
msgid "Go to previous heading"
msgstr "Va all'intestazione precedente"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:863
msgid "Go to next heading"
msgstr "Va all'intestazione successiva"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:866
msgid "Display a list of headings"
msgstr "Visualizza un elenco di intestazioni"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:870
#, python-format
msgid "Go to previous heading at level %d"
msgstr "Va all'intestazione di livello %d precedente"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:874
#, python-format
msgid "Go to next heading at level %d"
msgstr "Va all'intestazione di livello %d successiva"
#. Translators: this is for navigating among headings (e.g. <h1>) in a document.
#. <h1> is a heading at level 1, <h2> is a heading at level 2, etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:878
#, python-format
msgid "Display a list of headings at level %d"
msgstr "Visualizza un elenco di intestazione di livello %d"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:881
msgid "Go to previous image"
msgstr "Va all'immagine precedente"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:884
msgid "Go to next image"
msgstr "Va all'immagine successiva"
#. Translators: this is for navigating among images in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:887
msgid "Display a list of images"
msgstr "Visualizza un elenco di immagini"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:892
msgid "Go to previous landmark"
msgstr "Va al punto di riferimento precedente"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:897
msgid "Go to next landmark"
msgstr "Va al punto di riferimento successivo"
#. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA
#. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify
#. important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:902
msgid "Display a list of landmarks"
msgstr "Visualizza un elenco di punti di riferimento"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:907
msgid "Go to previous large object"
msgstr "Va all'oggetto esteso precedente"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:912
msgid "Go to next large object"
msgstr "Va all'oggetto esteso successivo"
#. Translators: this is for navigating among large objects in a document.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:917
msgid "Display a list of large objects"
msgstr "Visualizza un elenco di oggetti estesi"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:920
msgid "Go to previous link"
msgstr "Va al collegamento precedente"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:923
msgid "Go to next link"
msgstr "Va alla collegamento successivo"
#. Translators: this is for navigating among links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:926
msgid "Display a list of links"
msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:929
msgid "Go to previous list"
msgstr "Va all'elenco precedente"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:932
msgid "Go to next list"
msgstr "Va all'elenco successivo"
#. Translators: this is for navigating among lists in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:935
msgid "Display a list of lists"
msgstr "Visualizza un elenco di elenchi"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:938
msgid "Go to previous list item"
msgstr "Va alla voce di elenco precedente"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:941
msgid "Go to next list item"
msgstr "Va alla voce di elenco successiva"
#. Translators: this is for navigating among list items in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:944
msgid "Display a list of list items"
msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco"
# live region: sezione della pagina web che si aggiorna senza refresh
# (spiegato in altro commento)
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/cthulhu/cmdnames.py:949
msgid "Go to previous live region"
msgstr "Va alla regione attiva precedente"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/cthulhu/cmdnames.py:954
msgid "Go to next live region"
msgstr "Va alla regione attiva successiva"
#. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live
#. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock
#. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/cthulhu/cmdnames.py:959
msgid "Go to the last live region which made an announcement"
msgstr "Va all'ultima regione attiva che ha fatto un annuncio"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:962
msgid "Go to previous paragraph"
msgstr "Va al paragrafo precedente"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:965
msgid "Go to next paragraph"
msgstr "Va al paragrafo successivo"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:968
msgid "Display a list of paragraphs"
msgstr "Visualizza un elenco di paragrafi"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:971
msgid "Go to previous radio button"
msgstr "Va al pulsante radio precedente"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:974
msgid "Go to next radio button"
msgstr "Va al pulsante radio successivo"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:977
msgid "Display a list of radio buttons"
msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti radio"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:981
msgid "Go to previous separator"
msgstr "Va al separatore precedente"
#. Translators: this is for navigating among separators (e.g. <hr>) in a
#. document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:985
msgid "Go to next separator"
msgstr "Va al separatore successivo"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:988
msgid "Go to previous table"
msgstr "Va alla tabella precedente"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:991
msgid "Go to next table"
msgstr "Va alla tabella successiva"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:994
msgid "Display a list of tables"
msgstr "Visualizza un elenco di tabelle"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:997
msgid "Go down one cell"
msgstr "Va una cella in basso"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1000
msgid "Go to the first cell in a table"
msgstr "Va alla prima cella in una tabella"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1003
msgid "Go to the last cell in a table"
msgstr "Va all'ultima cella in una tabella"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1006
msgid "Go left one cell"
msgstr "Va una cella a sinistra"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1009
msgid "Go right one cell"
msgstr "Va una cella a destra"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1012
msgid "Go up one cell"
msgstr "Va una cella in alto"
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is associated with the Cthulhu
#. command to manually toggle layout mode on/off.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1025
msgid "Toggle layout mode"
msgstr "Attiva/Disattiva la modalità disposizione"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is associated with the Cthulhu command to manually switch
#. between these two modes.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1041
msgid "Switch between browse mode and focus mode"
msgstr "Passa tra modalità navigazione e focus"
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Cthulhu command to enable sticky focus mode.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1052
msgid "Enable sticky focus mode"
msgstr "Abilita la modalità focus adesivo"
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is associated with the Cthulhu command to enable sticky browse mode.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1063
msgid "Enable sticky browse mode"
msgstr "Abilita la modalità navigazione adesiva"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1066
msgid "Go to previous unvisited link"
msgstr "Va al precedente collegamento non visitato"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1069
msgid "Go to next unvisited link"
msgstr "Va al successivo collegamento non visitato"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1072
msgid "Display a list of unvisited links"
msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti non visitati"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1075
msgid "Go to previous visited link"
msgstr "Va al precedente collegamento visitato"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1078
msgid "Go to next visited link"
msgstr "Va al successivo collegamento visitato"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a document.
#: src/cthulhu/cmdnames.py:1081
msgid "Display a list of visited links"
msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti visitati"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:35
msgctxt "color name"
msgid "alice blue"
msgstr "blu alice"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:40
msgctxt "color name"
msgid "antique white"
msgstr "bianco antico"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:45
msgctxt "color name"
msgid "aquamarine"
msgstr "acquamarina"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:50
msgctxt "color name"
msgid "azure"
msgstr "azzurro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:55
msgctxt "color name"
msgid "beige"
msgstr "beige"
# (ndt) un marrone chiaro
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:60
msgctxt "color name"
msgid "bisque"
msgstr "bisque"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:65
msgctxt "color name"
msgid "black"
msgstr "nero"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:70
msgctxt "color name"
msgid "blanched almond"
msgstr "mandorla scottata"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:75
msgctxt "color name"
msgid "blue"
msgstr "blu"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:80
msgctxt "color name"
msgid "blue violet"
msgstr "blu violetto"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:85
msgctxt "color name"
msgid "brown"
msgstr "marrone"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:90
msgctxt "color name"
msgid "burlywood"
msgstr "marrone legno"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:95
msgctxt "color name"
msgid "cadet blue"
msgstr "blu cadetto"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:100
msgctxt "color name"
msgid "chartreuse"
msgstr "verde pallido"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:105
msgctxt "color name"
msgid "chocolate"
msgstr "cioccolato"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:110
msgctxt "color name"
msgid "coral"
msgstr "corallo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:115
msgctxt "color name"
msgid "cornflower blue"
msgstr "blu fiordaliso"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:120
msgctxt "color name"
msgid "cornsilk"
msgstr "seta di mais"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:125
msgctxt "color name"
msgid "crimson"
msgstr "cremisi"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:130
msgctxt "color name"
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:135
msgctxt "color name"
msgid "dark blue"
msgstr "blu scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:140
msgctxt "color name"
msgid "dark cyan"
msgstr "ciano scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:145
msgctxt "color name"
msgid "dark goldenrod"
msgstr "dorato scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:150
msgctxt "color name"
msgid "dark gray"
msgstr "grigio scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:155
msgctxt "color name"
msgid "dark green"
msgstr "verde scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:160
msgctxt "color name"
msgid "dark khaki"
msgstr "cachi scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:165
msgctxt "color name"
msgid "dark magenta"
msgstr "magenta scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:170
msgctxt "color name"
msgid "dark olive green"
msgstr "verde oliva scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:175
msgctxt "color name"
msgid "dark orange"
msgstr "arancione scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:180
msgctxt "color name"
msgid "dark orchid"
msgstr "orchidea scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:185
msgctxt "color name"
msgid "dark red"
msgstr "rosso scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:190
msgctxt "color name"
msgid "dark salmon"
msgstr "salmone scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:195
msgctxt "color name"
msgid "dark sea green"
msgstr "verde mare scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:200
msgctxt "color name"
msgid "dark slate blue"
msgstr "blu ardesia scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:205
msgctxt "color name"
msgid "dark slate gray"
msgstr "ardesia scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:210
msgctxt "color name"
msgid "dark turquoise"
msgstr "turchese scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:215
msgctxt "color name"
msgid "dark violet"
msgstr "violetto scuro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:220
msgctxt "color name"
msgid "deep pink"
msgstr "rosa intenso"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:225
msgctxt "color name"
msgid "deep sky blue"
msgstr "blu cielo intenso"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:230
msgctxt "color name"
msgid "dim gray"
msgstr "grigio tenue"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:235
msgctxt "color name"
msgid "dodger blue"
msgstr "blu dodger"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:240
msgctxt "color name"
msgid "fire brick"
msgstr "rosso mattone"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:245
msgctxt "color name"
msgid "floral white"
msgstr "bianco fiore"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:250
msgctxt "color name"
msgid "forest green"
msgstr "verde foresta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:255
msgctxt "color name"
msgid "fuchsia"
msgstr "fucsia"
# (ndt) è un grigio chiaro, ma pare non esista una reale controparte italiana
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:260
msgctxt "color name"
msgid "gainsboro"
msgstr "gainsboro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:265
msgctxt "color name"
msgid "ghost white"
msgstr "bianco fantasma"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:270
msgctxt "color name"
msgid "gold"
msgstr "oro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:275
msgctxt "color name"
msgid "goldenrod"
msgstr "dorato"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:280
msgctxt "color name"
msgid "gray"
msgstr "grigio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:285
msgctxt "color name"
msgid "green"
msgstr "verde"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:290
msgctxt "color name"
msgid "green yellow"
msgstr "verde giallo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:295
msgctxt "color name"
msgid "honeydew"
msgstr "verde melone"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:300
msgctxt "color name"
msgid "hot pink"
msgstr "rosa caldo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:305
msgctxt "color name"
msgid "indian red"
msgstr "rosso indiano"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:310
msgctxt "color name"
msgid "indigo"
msgstr "indaco"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:315
msgctxt "color name"
msgid "ivory"
msgstr "avorio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:320
msgctxt "color name"
msgid "khaki"
msgstr "cachi"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:325
msgctxt "color name"
msgid "lavender"
msgstr "lavanda"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:330
msgctxt "color name"
msgid "lavender blush"
msgstr "lavanda rosa chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:335
msgctxt "color name"
msgid "lawn green"
msgstr "verde prato"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:340
msgctxt "color name"
msgid "lemon chiffon"
msgstr "limone leggero"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:345
msgctxt "color name"
msgid "light blue"
msgstr "blu chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:350
msgctxt "color name"
msgid "light coral"
msgstr "corallo chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:355
msgctxt "color name"
msgid "light cyan"
msgstr "ciano chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:360
msgctxt "color name"
msgid "light goldenrod yellow"
msgstr "giallo dorato chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:365
msgctxt "color name"
msgid "light gray"
msgstr "grigio chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:370
msgctxt "color name"
msgid "light green"
msgstr "verde chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:375
msgctxt "color name"
msgid "light pink"
msgstr "rosa chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:380
msgctxt "color name"
msgid "light salmon"
msgstr "salmone chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:385
msgctxt "color name"
msgid "light sea green"
msgstr "verde acqua chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:390
msgctxt "color name"
msgid "light sky blue"
msgstr "blu cielo chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:395
msgctxt "color name"
msgid "light slate gray"
msgstr "ardesia chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:400
msgctxt "color name"
msgid "light steel blue"
msgstr "blu acciaio chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:405
msgctxt "color name"
msgid "light yellow"
msgstr "giallo chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:410
msgctxt "color name"
msgid "lime"
msgstr "verdognolo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:415
msgctxt "color name"
msgid "lime green"
msgstr "verde lime"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:420
msgctxt "color name"
msgid "linen"
msgstr "lino"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:425
msgctxt "color name"
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:430
msgctxt "color name"
msgid "maroon"
msgstr "rosso granata"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:435
msgctxt "color name"
msgid "medium aquamarine"
msgstr "acquamarina medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:440
msgctxt "color name"
msgid "medium blue"
msgstr "blu medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:445
msgctxt "color name"
msgid "medium orchid"
msgstr "orchidea medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:450
msgctxt "color name"
msgid "medium purple"
msgstr "viola medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:455
msgctxt "color name"
msgid "medium sea green"
msgstr "verde mare medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:460
msgctxt "color name"
msgid "medium slate blue"
msgstr "blu ardesia medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:465
msgctxt "color name"
msgid "medium spring green"
msgstr "verde primavera medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:470
msgctxt "color name"
msgid "medium turquoise"
msgstr "turchese medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:475
msgctxt "color name"
msgid "medium violet red"
msgstr "rosso violetto medio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:480
msgctxt "color name"
msgid "midnight blue"
msgstr "blu notte"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:485
msgctxt "color name"
msgid "mint cream"
msgstr "verde primavera pastello"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:490
msgctxt "color name"
msgid "misty rose"
msgstr "rosa bagnata"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:495
msgctxt "color name"
msgid "moccasin"
msgstr "mocassino"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:500
msgctxt "color name"
msgid "navajo white"
msgstr "bianco navajo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:505
msgctxt "color name"
msgid "navy"
msgstr "blu marino"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:510
msgctxt "color name"
msgid "old lace"
msgstr "pizzo antico"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:515
msgctxt "color name"
msgid "olive"
msgstr "oliva"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:520
msgctxt "color name"
msgid "olive drab"
msgstr "verde militare"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:525
msgctxt "color name"
msgid "orange"
msgstr "arancione"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:530
msgctxt "color name"
msgid "orange red"
msgstr "arancio rosso"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:535
msgctxt "color name"
msgid "orchid"
msgstr "orchidea"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:540
msgctxt "color name"
msgid "pale goldenrod"
msgstr "dorato tenue"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:545
msgctxt "color name"
msgid "pale green"
msgstr "verde tenue"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:550
msgctxt "color name"
msgid "pale turquoise"
msgstr "turchese tenue"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:555
msgctxt "color name"
msgid "pale violet red"
msgstr "violetto rosso tenue"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:560
msgctxt "color name"
msgid "papaya whip"
msgstr "frullato di papaya"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:565
msgctxt "color name"
msgid "peach puff"
msgstr "nuvola di pesca"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:570
msgctxt "color name"
msgid "peru"
msgstr "perù"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:575
msgctxt "color name"
msgid "pink"
msgstr "rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:580
msgctxt "color name"
msgid "plum"
msgstr "prugna"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:585
msgctxt "color name"
msgid "powder blue"
msgstr "celeste"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:590
msgctxt "color name"
msgid "purple"
msgstr "viola"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:595
msgctxt "color name"
msgid "red"
msgstr "rosso"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:600
msgctxt "color name"
msgid "rosy brown"
msgstr "marrone rosa"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:605
msgctxt "color name"
msgid "royal blue"
msgstr "blu reale"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:610
msgctxt "color name"
msgid "saddle brown"
msgstr "marrone sella"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:615
msgctxt "color name"
msgid "salmon"
msgstr "salmone"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:620
msgctxt "color name"
msgid "sandy brown"
msgstr "marrone sabbia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:625
msgctxt "color name"
msgid "sea green"
msgstr "verde mare"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:630
msgctxt "color name"
msgid "seashell"
msgstr "conchiglia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:635
msgctxt "color name"
msgid "sienna"
msgstr "terra di Siena"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:640
msgctxt "color name"
msgid "silver"
msgstr "argento"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:645
msgctxt "color name"
msgid "sky blue"
msgstr "blu cielo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:650
msgctxt "color name"
msgid "slate blue"
msgstr "blu ardesia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:655
msgctxt "color name"
msgid "slate gray"
msgstr "ardesia"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:660
msgctxt "color name"
msgid "snow"
msgstr "neve"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:665
msgctxt "color name"
msgid "spring green"
msgstr "verde primavera"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:670
msgctxt "color name"
msgid "steel blue"
msgstr "blu acciaio"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:675
msgctxt "color name"
msgid "tan"
msgstr "marrone chiaro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:680
msgctxt "color name"
msgid "teal"
msgstr "foglia di tè"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:685
msgctxt "color name"
msgid "thistle"
msgstr "cardo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:690
msgctxt "color name"
msgid "tomato"
msgstr "pomodoro"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:695
msgctxt "color name"
msgid "turquoise"
msgstr "turchese"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:700
msgctxt "color name"
msgid "violet"
msgstr "violetto"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:705
msgctxt "color name"
msgid "wheat"
msgstr "grano"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:710
msgctxt "color name"
msgid "white"
msgstr "bianco"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:715
msgctxt "color name"
msgid "white smoke"
msgstr "bianco fumo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:720
msgctxt "color name"
msgid "yellow"
msgstr "giallo"
#. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color
#. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names.
#: src/cthulhu/colornames.py:725
msgctxt "color name"
msgid "yellow green"
msgstr "verde giallo"
#. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the
#. selected item will perform the action that one would expect to occur if the
#. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating
#. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it
#. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand
#. it to show all of its contents. And so on.
#: src/cthulhu/guilabels.py:40
msgid "_Activate"
msgstr "_Attiva"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, on a web page Cthulhu's Structural Navigation
#. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press
#. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not
#. move you to the next heading. Because Cthulhu doesn't know what you want to do,
#. it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats key presses as commands to read
#. the content; in focus mode, Cthulhu treats key presses as something that should be
#. handled by the focused widget. Cthulhu optionally can attempt to detect which mode
#. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string
#. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural
#. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled,
#. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn
#. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry.
#. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be
#. a navigation command to move amongst entries.
#: src/cthulhu/guilabels.py:58
msgid "Automatic focus mode during structural navigation"
msgstr "Modalità focus automatica durante la navigazione strutturale"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
#. Cthulhu doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Cthulhu
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
#. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an
#. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to
#. move into an entry but once you had done so, Cthulhu would switch to Focus mode
#. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser
#. and not by Cthulhu. If this setting is not enabled, Cthulhu would continue to control
#. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out
#. of the entry.
#: src/cthulhu/guilabels.py:76
msgid "Automatic focus mode during caret navigation"
msgstr ""
"Modalità focus automatica durante la navigazione con cursore di inserimento "
"testo"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior
#. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and
#. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to
#. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because
#. Cthulhu doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu
#. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget. Cthulhu
#. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current
#. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to
#. enable such automatic switching when native navigation commands are used.
#. Here "native" means "not Cthulhu"; it could be a browser navigation command such
#. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field
#. automatically gaining focus when the page loads.
#: src/cthulhu/guilabels.py:91
msgid "Automatic focus mode during native navigation"
msgstr "Modalità focus automatica durante la navigazione nativa"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects
#. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: src/cthulhu/guilabels.py:97 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2308
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2408 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3327
msgid "Dot _7"
msgstr "Dot _7"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects
#. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: src/cthulhu/guilabels.py:103 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2324
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2424 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3343
msgid "Dot _8"
msgstr "Dot _8"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists
#. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this
#. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when
#. "marking"/indicating that a given word is bold.
#: src/cthulhu/guilabels.py:109 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2340
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2440 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3359
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "_Dot 7 e 8"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:112 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:176
msgid "_Cancel"
msgstr "A_nnulla"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:115
msgid "_Jump to"
msgstr "V_ai a"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:118 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:192
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences.
#: src/cthulhu/guilabels.py:126
msgctxt "capitalization style"
msgid "Icon"
msgstr "Icona"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences.
#: src/cthulhu/guilabels.py:134
msgctxt "capitalization style"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'),
#. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This
#. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences.
#: src/cthulhu/guilabels.py:142
msgctxt "capitalization style"
msgid "Spell"
msgstr "Ortografia"
# controllare acceleratore
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of
#. your buddies is typing a message.
#: src/cthulhu/guilabels.py:146
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "Annunciare quando i propri conoscenti stanno _digitando"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with
#. chat room specific message histories rather than just a single history which
#. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:151
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "Fornire cronologie dei _messaggi specifici dei canali di chat"
#. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in
#. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages
#. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak
#. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from
#. any channel, but only if the chat application has focus.
#: src/cthulhu/guilabels.py:158
msgid "Speak messages from"
msgstr "Leggere i messaggi da"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the
#. chat application currently has focus. This is the default behaviour.
#: src/cthulhu/guilabels.py:163
msgid "All cha_nnels"
msgstr "Tutti i ca_nali"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application
#. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin).
#: src/cthulhu/guilabels.py:168
#, python-format
msgid "All channels when an_y %s window is active"
msgstr "Tutti i canali quando una _qualsiasi finestra di %s è attiva"
#. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will
#. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of
#. whether the chat application has focus.
#: src/cthulhu/guilabels.py:173
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "Un canale solo se la sua _finestra è attiva"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the
#. chat room prior to presenting an incoming message.
#: src/cthulhu/guilabels.py:177
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "_Leggere il nome del canale di chat"
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation.
#: src/cthulhu/guilabels.py:189
msgid "Enable layout mode for content"
msgstr "Abilitare modalità disposizione per il contenuto"
#. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a double click.
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: src/cthulhu/guilabels.py:194 src/cthulhu/keybindings.py:200
msgid "double click"
msgstr "doppio clic"
#. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key
#. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences
#. dialog after a keybinding which requires a triple click.
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:206
msgid "triple click"
msgstr "triplo clic"
#. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech
#. engines as a special item. It refers to the default engine configured within
#. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to
#. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.)
#: src/cthulhu/guilabels.py:205
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "Sintetizzatore predefinito"
#. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be
#. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL".
#: src/cthulhu/guilabels.py:213
msgid "Actual String"
msgstr "Stringa reale"
#. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation
#. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words
#. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical
#. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing
#. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user
#. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer.
#. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL").
#: src/cthulhu/guilabels.py:222
msgid "Replacement String"
msgstr "Stringa sostituita"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. While Cthulhu's "key echo" options present the actual keyboard keys
#. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that
#. is inserted as a result of the keypress.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: src/cthulhu/guilabels.py:228 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2809
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "Abilitare l'eco sul c_arattere"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written
#. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is
#. enabled, dead keys will be announced when pressed.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2783
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "Abilitare i tasti _diacritici non spaziatura"
#. Translators: Cthulhu has a "find" feature which allows the user to search the
#. active application for on screen text and widgets. This label is associated
#. with the setting to begin the search from the current location rather than
#. from the top of the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:239 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150
msgid "C_urrent location"
msgstr "Posizione att_uale"
#. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user
#. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu
#. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar.
#: src/cthulhu/guilabels.py:244
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "Lunghezza minima del testo corrispondente:"
#. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu
#. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox.
#: src/cthulhu/guilabels.py:248
msgid "Find Options"
msgstr "Opzioni di ricerca"
# FIXME, non mi pare molto chiaro a giudicare dal commento...
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether
#. the line that contains the match from an application's Find toolbar should
#. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line
#. which contained the last match.
#: src/cthulhu/guilabels.py:254
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "Leggere _solo le righe cambiate durante la ricerca"
#. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or
#. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the
#. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g.
#. Firefox.
#: src/cthulhu/guilabels.py:260
msgid "Speak results during _find"
msgstr "Leggere i _risultati durante la ricerca"
#. Translators: Command is a table column header where the cells in the column
#. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when
#. the user invokes that keyboard command.
#: src/cthulhu/guilabels.py:265
msgid "Command"
msgstr "Comando"
#. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the
#. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu
#. commands.
#: src/cthulhu/guilabels.py:270
msgid "Key Binding"
msgstr "Associazione tasti"
#. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which
#. can be used in any setting, task, or application. They are not specific
#. to, for instance, web browsing.
#: src/cthulhu/guilabels.py:275
msgctxt "keybindings"
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the
#. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings
#. are what determine the actions Cthulhu will take when the user presses these
#. buttons.
#: src/cthulhu/guilabels.py:281
msgid "Braille Bindings"
msgstr "Associazioni Braille"
#. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which
#. do not currently have an associated key binding.
#: src/cthulhu/guilabels.py:285
msgid "Unbound"
msgstr "Non associati"
#. Translators: Modified is a table column header in Cthulhu's preferences dialog.
#. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding
#. for an Cthulhu command has been changed by the user to something other than its
#. default value.
#: src/cthulhu/guilabels.py:291
msgctxt "keybindings"
msgid "Modified"
msgstr "Modificato"
#. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop).
#: src/cthulhu/guilabels.py:294 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:242
msgid "_Desktop"
msgstr "_Desktop"
#. Translators: Cthulhu's preferences can be configured on a per-application basis,
#. allowing users to customize Cthulhu's behavior, keybindings, etc. to work one
#. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
#. title of Cthulhu's application-specific preferences dialog for an application.
#. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
#. "Gedit", "Firefox", etc.
#: src/cthulhu/guilabels.py:302
#, python-format
msgid "Screen Reader Preferences for %s"
msgstr "Preferenze di Lettore schermo per %s"
#. Translators: This is a table column header. This column consists of a single
#. checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will indicate the associated item
#. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing
#. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g.
#. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold.
#: src/cthulhu/guilabels.py:309
msgid "Mark in braille"
msgstr "Contrassegnare in braille"
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel
#. of the Cthulhu preferences dialog. On this panel, the user can select a set of
#. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille.
#. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option
#. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the
#. value given by the user in this column of the list. For example, given the
#. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is
#. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases
#. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e.
#. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb.
#: src/cthulhu/guilabels.py:321
msgid "Present Unless"
msgstr "Presenta a meno che"
#. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a
#. single checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will speak the associated
#. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented
#. when the user gives the Cthulhu command to obtain the format and font details of
#. the current text).
#: src/cthulhu/guilabels.py:328
msgid "Speak"
msgstr "Leggere"
#. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:335
msgid "Save Profile As Conflict"
msgstr "Salva profilo come conflitto"
#. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that
#. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:342
msgid "User Profile Conflict!"
msgstr "Conflitto profilo utente"
#. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she
#. attempted to save a new user profile under a name which already exists.
#. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such
#. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish
#. braille and selected when reading Spanish content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:349
#, python-format
msgid ""
"Profile %s already exists.\n"
"Continue updating the existing profile with these new changes?"
msgstr ""
"Esiste già il profilo %s.\n"
"Continuare aggiornando il profilo esistente con queste nuove modifiche?"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:359
msgid "Load user profile"
msgstr "Carica profilo utente"
#. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates
#. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose
#. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a
#. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile
#. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when
#. reading Spanish content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:368
msgid ""
"You are about to change the active profile. If you\n"
"have just made changes in your preferences, they will\n"
"be dropped at profile load.\n"
"\n"
"Continue loading profile discarding previous changes?"
msgstr ""
"Si sta per cambiare il profilo attivo. Nel caso\n"
"in cui si siano appena apportate modifiche alle\n"
"proprie preferenze, queste verranno scartate al\n"
"caricamento del profilo.\n"
"\n"
"Contuare caricando il profilo e scartando i\n"
"cambiamenti precedenti?"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the title of a dialog in which users can save a newly-
#. defined profile.
#: src/cthulhu/guilabels.py:379
msgid "Save Profile As"
msgstr "Salva profilo come"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The
#. following string is the label for a text entry in which the user enters the
#. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:387
msgid "_Profile Name:"
msgstr "Nome del _profilo:"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a label in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone.
#: src/cthulhu/guilabels.py:395
msgid "Remove user profile"
msgstr "Rimuovi profilo utente"
#. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch
#. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading
#. text written in English using an English-language speech synthesizer and
#. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text.
#. The following is a message in a dialog informing the user that he/she
#. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone.
#: src/cthulhu/guilabels.py:403
#, python-format
msgid ""
"You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved "
"in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this "
"profile and all related settings?"
msgstr ""
"Si sta per rimuovere il profilo %s. Tutte le impostazioni non salvate e "
"salvate in questo profilo andranno perse. Continuare e rimuovere questo "
"profilo e tutte le relative impostazioni?"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu will present progress bar
#. updates regardless of what application and window they happen to be in.
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: src/cthulhu/guilabels.py:411 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Application" means that Cthulhu will present
#. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application
#. (but not necessarily in the current window).
#: src/cthulhu/guilabels.py:417
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates
#. should be announced. Choosing "Window" means that Cthulhu will present progress
#. bar updates as long as the progress bar is in the active window.
#: src/cthulhu/guilabels.py:422
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken
#. as a user reads a document.
#. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen.
#: src/cthulhu/guilabels.py:426 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1547
msgctxt "punctuation level"
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like
#. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document,
#. but less common symbols (such as #, @, $) will.
#: src/cthulhu/guilabels.py:431 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1563
msgid "So_me"
msgstr "_Qualcuno"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols
#. will be spoken as a user reads a document.
#: src/cthulhu/guilabels.py:435 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1579
msgid "M_ost"
msgstr "_Parecchi"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Cthulhu will pause at the end of each line.
#: src/cthulhu/guilabels.py:439 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49
msgid "Line"
msgstr "Riga"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire
#. document, Cthulhu will pause at the end of each sentence.
#: src/cthulhu/guilabels.py:443 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52
msgid "Sentence"
msgstr "Sentenza"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a blockquote.
#: src/cthulhu/guilabels.py:449
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquote"
msgstr "Blocco di citazione"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a button.
#: src/cthulhu/guilabels.py:455
msgctxt "structural navigation"
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the caption of a table.
#: src/cthulhu/guilabels.py:461
msgctxt "structural navigation"
msgid "Caption"
msgstr "Didascalia"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a check box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:467
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Box"
msgstr "Casella di spunta"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler.
#: src/cthulhu/guilabels.py:473
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickable"
msgstr "Elemento con clic"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item in a combo box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:479
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Box"
msgstr "Casella combinata"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the description of an element.
#: src/cthulhu/guilabels.py:485
msgctxt "structural navigation"
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
# come da traduzione oo.o
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a heading.
#: src/cthulhu/guilabels.py:491
msgctxt "structural navigation"
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image.
#: src/cthulhu/guilabels.py:497
msgctxt "structural navigation"
msgid "Image"
msgstr "Immagine"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a form field.
#: src/cthulhu/guilabels.py:503
msgctxt "structural navigation"
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML
#. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners,
#. main context, search etc.
#: src/cthulhu/guilabels.py:511
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmark"
msgstr "Punto di riferimento"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which
#. contains the level of a heading. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>,
#. and so on.
#: src/cthulhu/guilabels.py:518
msgctxt "structural navigation"
msgid "Level"
msgstr "Livello"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a link.
#: src/cthulhu/guilabels.py:524
msgctxt "structural navigation"
msgid "Link"
msgstr "Collegamento"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list.
#: src/cthulhu/guilabels.py:530
msgctxt "structural navigation"
msgid "List"
msgstr "Elenco"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a list item.
#: src/cthulhu/guilabels.py:536
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Item"
msgstr "Voce elenco"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an object.
#: src/cthulhu/guilabels.py:542
msgctxt "structural navigation"
msgid "Object"
msgstr "Oggetto"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of a paragraph.
#: src/cthulhu/guilabels.py:548
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraph"
msgstr "Paragrafo"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the label of a radio button.
#: src/cthulhu/guilabels.py:554
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Button"
msgstr "Pulsante radio"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph",
#. "table", "combo box", etc.
#: src/cthulhu/guilabels.py:561
msgctxt "structural navigation"
msgid "Role"
msgstr "Ruolo"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the selected item of a form field.
#: src/cthulhu/guilabels.py:567
msgctxt "structural navigation"
msgid "Selected Item"
msgstr "Elemento selezionato"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked",
#. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc.
#: src/cthulhu/guilabels.py:574
msgctxt "structural navigation"
msgid "State"
msgstr "Stato"
# come da traduzione oo.o
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the text of an entry.
#: src/cthulhu/guilabels.py:580
msgctxt "structural navigation"
msgid "Text"
msgstr "Testo"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the URI of a link.
#: src/cthulhu/guilabels.py:586
msgctxt "structural navigation"
msgid "URI"
msgstr "URI"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which
#. contains the value of a form field.
#: src/cthulhu/guilabels.py:592
msgctxt "structural navigation"
msgid "Value"
msgstr "Valore"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:597
msgctxt "structural navigation"
msgid "Blockquotes"
msgstr "Blocchi di citazione"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:602
msgctxt "structural navigation"
msgid "Buttons"
msgstr "Pulsanti"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:607
msgctxt "structural navigation"
msgid "Check Boxes"
msgstr "Caselle di spunta"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler.
#: src/cthulhu/guilabels.py:613
msgctxt "structural navigation"
msgid "Clickables"
msgstr "Elementi con clic"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:618
msgctxt "structural navigation"
msgid "Combo Boxes"
msgstr "Caselle combinate"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:623
msgctxt "structural navigation"
msgid "Entries"
msgstr "Voci"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:628
msgctxt "structural navigation"
msgid "Form Fields"
msgstr "Campi modulo"
# come da traduzione oo.o
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:633
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings"
msgstr "Intestazioni"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:638
msgctxt "structural navigation"
msgid "Images"
msgstr "Immagini"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. Level will be a "1" for <h1>, a "2" for <h2>, and so on.
#: src/cthulhu/guilabels.py:644
#, python-format
msgctxt "structural navigation"
msgid "Headings at Level %d"
msgstr "Intestazione di livello %d"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/cthulhu/guilabels.py:651
msgctxt "structural navigation"
msgid "Landmarks"
msgstr "Punti di riferimento"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list,
#. a table, etc.
#: src/cthulhu/guilabels.py:658
msgctxt "structural navigation"
msgid "Large Objects"
msgstr "Oggetti estesi"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:663
msgctxt "structural navigation"
msgid "Links"
msgstr "Collegamenti"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:668
msgctxt "structural navigation"
msgid "Lists"
msgstr "Elenchi"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:673
msgctxt "structural navigation"
msgid "List Items"
msgstr "Voci elenco"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:678
msgctxt "structural navigation"
msgid "Paragraphs"
msgstr "Paragrafi"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:683
msgctxt "structural navigation"
msgid "Radio Buttons"
msgstr "Pulsanti radio"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:688
msgctxt "structural navigation"
msgid "Tables"
msgstr "Tabelle"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:693
msgctxt "structural navigation"
msgid "Unvisited Links"
msgstr "Collegamenti non visitati"
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
#: src/cthulhu/guilabels.py:698
msgctxt "structural navigation"
msgid "Visited Links"
msgstr "Collegamenti visitati"
#. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate
#. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural
#. navigation, etc.).
#: src/cthulhu/guilabels.py:703
msgid "Page Navigation"
msgstr "Navigazione di pagina"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
#. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their preference.
#: src/cthulhu/guilabels.py:709
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Avviare automaticamente la _lettura di una pagina al primo caricamento"
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.).
#: src/cthulhu/guilabels.py:714
msgid "_Present summary of a page when it is first loaded"
msgstr "Avviare automaticamente la _lettura di una pagina al primo caricamento"
# FIXME!!! BOH!
#. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when
#. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows
#. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis
#. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be
#. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of
#. utterances has been calculated.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: src/cthulhu/guilabels.py:722 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1342
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Dividere il parlato in pezzi tra le pa_use"
#. Translators: This string will appear in the list of available voices for the
#. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech
#. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers
#. to the default voice configured for given speech engine within the speech
#. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all
#. available "real" voices provided by the speech engine.
#: src/cthulhu/guilabels.py:730
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "Voce predefinita per %s"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting the content
#. of the screen and other messages.
#: src/cthulhu/guilabels.py:734
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "Predefinita"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more
#. characters which is part of a hyperlink.
#: src/cthulhu/guilabels.py:738
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "Collegamento ipertestuale"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting information
#. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated
#. by the system in some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled" to
#. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error;
#. Cthulhu might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the
#. third item is selected. And so on.
#: src/cthulhu/guilabels.py:746
msgctxt "VoiceType"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more
#. characters which is written in uppercase.
#: src/cthulhu/guilabels.py:750
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "Lettere maiuscole"
#. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis
#. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd)
#: src/cthulhu/guilabels.py:754
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "Speech Dispatcher"
#. Translators: This is a label for a group of options related to Cthulhu's behavior
#. when presenting an application's spell check dialog.
#: src/cthulhu/guilabels.py:758
msgctxt "OptionGroup"
msgid "Spell Check"
msgstr "Controllo ortografico"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
#. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current error in addition
#. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this
#. setting would cause Cthulhu to speak "f o o" after speaking "foo".
#: src/cthulhu/guilabels.py:764
msgid "Spell _error"
msgstr "Scandire _errore"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
#. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current suggestion in
#. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and
#. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Cthulhu to speak
#. "f o r" after speaking "for".
#: src/cthulhu/guilabels.py:771
msgid "Spell _suggestion"
msgstr "Scandire _suggerimento"
#. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting.
#. When this option is enabled, Cthulhu will present the context (surrounding text,
#. typically the sentence or line) in which the mistake occurred.
#: src/cthulhu/guilabels.py:776
msgid "Present _context of error"
msgstr "_Contesto corrente dell'errore"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are
#. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#: src/cthulhu/guilabels.py:781
msgid "Speak spreadsheet cell coordinates"
msgstr "Leggere le coordinate della cella del foglio di calcolo"
#. Translators: This is a label for an option which controls what Cthulhu speaks when
#. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Cthulhu will speak just
#. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the
#. user adds A9 to the selection, Cthulhu by default would just say "A9 selected."
#. Some users, however, prefer to have Cthulhu always announce the entire selected range,
#. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable
#. this option.
#: src/cthulhu/guilabels.py:790
msgid "Always speak selected spreadsheet range"
msgstr "Leggere sempre l'intervallo selezionato del foglio di calcolo"
#. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the
#. header of a table cell in document content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:794
msgid "Announce cell _header"
msgstr "Annunciare le _intestazioni di cella"
#. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying
#. how to navigate tables in document content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:798
msgid "Table Navigation"
msgstr "Navigazione di tabella"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/
#. blank cells when navigating tables in document content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:802
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "Omettere le celle _vuote"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented to
#. them. This label is associated with the default presentation to be used.
#: src/cthulhu/guilabels.py:807
msgid "Speak _cell"
msgstr "Leggere la c_ella"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#: src/cthulhu/guilabels.py:811
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "Leggere le coordinate di _cella"
#. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns
#. a particular table cell spans in a table).
#: src/cthulhu/guilabels.py:816
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "Leggere le occupazioni di celle _multiple"
#. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text
#. attributes such as bold, underline, family-name, etc.
#: src/cthulhu/guilabels.py:820
msgid "Attribute Name"
msgstr "Nome attributo"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls
#. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so
#. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the
#. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the
#. label of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: src/cthulhu/guilabels.py:827
msgid "Control caret navigation"
msgstr "Controllare la navigazione con cursore"
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural
#. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label
#. of a checkbox in which users can indicate their default preference.
#: src/cthulhu/guilabels.py:832
msgid "Enable _structural navigation"
msgstr "Abilitare navigazione _strutturale"
#. Translators: This refers to the amount of information Cthulhu provides about a
#. particular object that receives focus.
#: src/cthulhu/guilabels.py:836 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1480
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2224
msgid "Brie_f"
msgstr "C_onciso"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:42
msgctxt "keyboard"
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:46
msgctxt "keyboard"
msgid "Alt"
msgstr "Alt"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the control key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:50
msgctxt "keyboard"
msgid "Control"
msgstr "Control"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:54
msgid "left shift"
msgstr "maiuscolo sinistro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:58
msgid "left alt"
msgstr "alt sinistro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:62
msgid "left control"
msgstr "control sinistro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:66
msgid "right shift"
msgstr "maiuscolo destro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:70
msgid "right alt"
msgstr "alt destro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:74
msgid "right control"
msgstr "control destro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:78
msgid "left meta"
msgstr "meta sinistro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:82
msgid "right meta"
msgstr "meta destro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:86
msgid "num lock"
msgstr "blocca num"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:90
msgid "caps lock"
msgstr "blocca maiuscole"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key
#. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock"
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:95
msgid "shift lock"
msgstr "blocca maiuscole"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:99
msgid "scroll lock"
msgstr "blocca scorrimento"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:103 src/cthulhu/keynames.py:107 src/cthulhu/keynames.py:111
#: src/cthulhu/keynames.py:115
msgid "page up"
msgstr "pagina su"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:119 src/cthulhu/keynames.py:123 src/cthulhu/keynames.py:127
#: src/cthulhu/keynames.py:131
msgid "page down"
msgstr "pagina giù"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:139
msgid "left tab"
msgstr "tab sinistro"
# come da traduzione IBM
# hmmmmmm
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:147
msgid "backspace"
msgstr "spazio di ritorno"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:151
msgid "return"
msgstr "invio"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:155
msgid "enter"
msgstr "invio"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:159 src/cthulhu/keynames.py:163
msgid "up"
msgstr "su"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:167 src/cthulhu/keynames.py:171
msgid "down"
msgstr "giù"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:175 src/cthulhu/keynames.py:179
msgid "left"
msgstr "sinistra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:183 src/cthulhu/keynames.py:187
msgid "right"
msgstr "destra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:191
msgid "left super"
msgstr "super sinistro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:195
msgid "right super"
msgstr "super destro"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:199
msgid "menu"
msgstr "menù"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:203
msgid "Alt Gr"
msgstr "Alt Gr"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:207
msgid "help"
msgstr "aiuto"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:211
msgid "multi"
msgstr "multi"
# leggi la NdT appena 3 messaggi sopra
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:215
msgid "mode switch"
msgstr "cambio modo"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:219
msgid "escape"
msgstr "esc"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:223 src/cthulhu/keynames.py:227
msgid "insert"
msgstr "ins"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:231 src/cthulhu/keynames.py:235
msgid "delete"
msgstr "canc"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:239 src/cthulhu/keynames.py:243
msgid "home"
msgstr "home"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:247 src/cthulhu/keynames.py:251
msgid "end"
msgstr "fine"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:255
msgid "begin"
msgstr "inizio"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:270
msgid "circumflex"
msgstr "cinconflesso"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:285
msgid "ring"
msgstr "anello"
# FIXME!!!!! non è sicuro
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:295
msgid "stroke"
msgstr "barra"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key
#.
#: src/cthulhu/keynames.py:299
msgid "minus"
msgstr "meno"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Cthulhu modifier.
#: src/cthulhu/keybindings.py:145
msgid "Insert"
msgstr "Ins"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: src/cthulhu/keybindings.py:149 src/cthulhu/keybindings.py:154
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Bloc_Maiusc"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: src/cthulhu/keybindings.py:161
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_D"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: src/cthulhu/keybindings.py:166
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: src/cthulhu/keybindings.py:171
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: src/cthulhu/keybindings.py:178
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_S"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: src/cthulhu/keybindings.py:183
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: src/cthulhu/keybindings.py:188
msgid "Shift"
msgstr "Maiusc"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1120
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold %s"
msgstr "%s grassetto"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1130
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "italic %s"
msgstr "%s corsivo"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1140
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold italic %s"
msgstr "%s grassetto corsivo"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1150
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "script %s"
msgstr "%s ornato"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1160
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold script %s"
msgstr "%s grassetto ornato"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1170
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "fraktur %s"
msgstr "%s fraktur"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1180
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "double-struck %s"
msgstr "%s grassetto da lavagna"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1190
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "bold fraktur %s"
msgstr "%s grassetto fraktur"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1200
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif %s"
msgstr "%s sans-serif"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1210
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold %s"
msgstr "%s sans-serif grassetto"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1220
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif italic %s"
msgstr "%s sans-serif corsivo"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1230
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "sans-serif bold italic %s"
msgstr "%s sans-serif grassetto corsivo"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1240
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "monospace %s"
msgstr "%s spaziatura fissa"
#. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common
#. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A,
#. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles
#. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along
#. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these
#. characters, string substitution is being used with the substituted string
#. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found
#. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1250
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "dotless %s"
msgstr "%s senza puntino"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1253
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow"
msgstr "freccia a sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1256
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow"
msgstr "freccia in su"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1259
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow"
msgstr "freccia a destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1262
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow"
msgstr "freccia in giù"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1265
msgctxt "math symbol"
msgid "left right arrow"
msgstr "freccia sinistra-destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1268
msgctxt "math symbol"
msgid "up down arrow"
msgstr "freccia su-giù"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1271
msgctxt "math symbol"
msgid "north west arrow"
msgstr "freccia in su verso sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1274
msgctxt "math symbol"
msgid "north east arrow"
msgstr "freccia in su verso destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1277
msgctxt "math symbol"
msgid "south east arrow"
msgstr "freccia in giù verso destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1280
msgctxt "math symbol"
msgid "left arrow from bar"
msgstr "freccia a sinistra da barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1283
msgctxt "math symbol"
msgid "up arrow from bar"
msgstr "freccia in su da barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1286
msgctxt "math symbol"
msgid "right arrow from bar"
msgstr "freccia a destra da barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1289
msgctxt "math symbol"
msgid "down arrow from bar"
msgstr "freccia in giù da barra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1292
msgctxt "math symbol"
msgid "left double arrow"
msgstr "doppia freccia a sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1295
msgctxt "math symbol"
msgid "up double arrow"
msgstr "doppia freccia in su"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1298
msgctxt "math symbol"
msgid "right double arrow"
msgstr "doppia freccia a destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1301
msgctxt "math symbol"
msgid "down double arrow"
msgstr "doppia freccia in giù"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1304
msgctxt "math symbol"
msgid "left right double arrow"
msgstr "doppia freccia sinistra-destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1307
msgctxt "math symbol"
msgid "up down double arrow"
msgstr "doppia freccia su-giù"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1310
msgctxt "math symbol"
msgid "north west double arrow"
msgstr "doppia freccia in su verso sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1313
msgctxt "math symbol"
msgid "north east double arrow"
msgstr "doppia freccia in su verso destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1316
msgctxt "math symbol"
msgid "south east double arrow"
msgstr "doppia freccia in giù verso destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1319
msgctxt "math symbol"
msgid "south west double arrow"
msgstr "doppia freccia in giù verso sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1322
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "freccia che punta a destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1325
msgctxt "math symbol"
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "punta di freccia che punta a destra"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used
#. as a MathML operator.
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+2212)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1329 src/cthulhu/mathsymbols.py:1417
msgctxt "math symbol"
msgid "minus"
msgstr "meno"
#. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used
#. as a MathML operator.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333
msgctxt "math symbol"
msgid "less than"
msgstr "minore di"
#. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used
#. as a MathML operator.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1337
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than"
msgstr "maggiore di"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used
#. as a MathML operator.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1341
msgctxt "math symbol"
msgid "circumflex"
msgstr "cinconflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used
#. as a MathML operator.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1345
msgctxt "math symbol"
msgid "háček"
msgstr "antiflesso"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used
#. as a MathML operator.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1349
msgctxt "math symbol"
msgid "breve"
msgstr "breve"
#. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used
#. as a MathML operator.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1353
msgctxt "math symbol"
msgid "dot"
msgstr "punto"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used
#. as a MathML operator.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1357
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical line"
msgstr "doppia linea verticale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1360
msgctxt "math symbol"
msgid "horizontal ellipsis"
msgstr "ellissi orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363
msgctxt "math symbol"
msgid "for all"
msgstr "per ogni"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1366
msgctxt "math symbol"
msgid "complement"
msgstr "complemento"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1369
msgctxt "math symbol"
msgid "partial differential"
msgstr "derivata parziale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1372
msgctxt "math symbol"
msgid "there exists"
msgstr "esiste"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1375
msgctxt "math symbol"
msgid "there does not exist"
msgstr "non esiste"
# riferita a cella di foglio di calcolo -Luca
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1378
msgctxt "math symbol"
msgid "empty set"
msgstr "insieme vuoto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1381
msgctxt "math symbol"
msgid "increment"
msgstr "delta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1384
msgctxt "math symbol"
msgid "nabla"
msgstr "nabla"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1387
msgctxt "math symbol"
msgid "element of"
msgstr "appartiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1390
msgctxt "math symbol"
msgid "not an element of"
msgstr "non appartiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1393
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of"
msgstr "appartiene piccolo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1396
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as a member"
msgstr "contiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1399
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as a member"
msgstr "non contiene"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1402
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains as a member"
msgstr "contiene piccolo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1405
msgctxt "math symbol"
msgid "end of proof"
msgstr "fine dimostrazione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1408
msgctxt "math symbol"
msgid "product"
msgstr "produttoria"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1411
msgctxt "math symbol"
msgid "coproduct"
msgstr "co-produttoria"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1414
msgctxt "math symbol"
msgid "sum"
msgstr "sommatoria"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1420
msgctxt "math symbol"
msgid "minus or plus"
msgstr "meno o più"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1423
msgctxt "math symbol"
msgid "dot plus"
msgstr "punto più"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+2215)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1426
msgctxt "math symbol"
msgid "division slash"
msgstr "divisione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+2216)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1429
msgctxt "math symbol"
msgid "set minus"
msgstr "differenza insiemistica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+2217)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1432
msgctxt "math symbol"
msgid "asterisk operator"
msgstr "asterisco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1435
msgctxt "math symbol"
msgid "ring operator"
msgstr "operatore di composizione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1438
msgctxt "math symbol"
msgid "bullet operator"
msgstr "operatore pallino"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1441
msgctxt "math symbol"
msgid "square root"
msgstr "radice quadrata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1444
msgctxt "math symbol"
msgid "cube root"
msgstr "radice cubica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1447
msgctxt "math symbol"
msgid "fourth root"
msgstr "radice quarta"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1450
msgctxt "math symbol"
msgid "proportional to"
msgstr "proporzionale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1453
msgctxt "math symbol"
msgid "infinity"
msgstr "infinito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1456
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle"
msgstr "angolo retto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1459
msgctxt "math symbol"
msgid "angle"
msgstr "angolo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1462
msgctxt "math symbol"
msgid "measured angle"
msgstr "angolo misurato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1465
msgctxt "math symbol"
msgid "spherical angle"
msgstr "angolo sferico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+2223)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1468
msgctxt "math symbol"
msgid "divides"
msgstr "divide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1471
msgctxt "math symbol"
msgid "does not divide"
msgstr "non divide"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1474
msgctxt "math symbol"
msgid "parallel to"
msgstr "parallelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1477
msgctxt "math symbol"
msgid "not parallel to"
msgstr "non parallelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1480 src/cthulhu/mathsymbols.py:1939
msgctxt "math symbol"
msgid "logical and"
msgstr "congiunzione logica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+2228)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+22c1)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1483 src/cthulhu/mathsymbols.py:1942
msgctxt "math symbol"
msgid "logical or"
msgstr "disgiunzione logica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1486 src/cthulhu/mathsymbols.py:1945
msgctxt "math symbol"
msgid "intersection"
msgstr "intersezione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+222a)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+22c3)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1489 src/cthulhu/mathsymbols.py:1948
msgctxt "math symbol"
msgid "union"
msgstr "unione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1492
msgctxt "math symbol"
msgid "integral"
msgstr "integrale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1495
msgctxt "math symbol"
msgid "double integral"
msgstr "integrale doppio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1498
msgctxt "math symbol"
msgid "triple integral"
msgstr "integrale triplo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1501
msgctxt "math symbol"
msgid "contour integral"
msgstr "integrale curvilineo"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1504
msgctxt "math symbol"
msgid "surface integral"
msgstr "integrale di superficie"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1507
msgctxt "math symbol"
msgid "volume integral"
msgstr "integrale di volume"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1510
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise integral"
msgstr "integrale in senso orario"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1513
msgctxt "math symbol"
msgid "clockwise contour integral"
msgstr "integrale di contorno in senso orario"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1516
msgctxt "math symbol"
msgid "anticlockwise contour integral"
msgstr "integrale di contorno in senso antiorario"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1519
msgctxt "math symbol"
msgid "therefore"
msgstr "quindi"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1522
msgctxt "math symbol"
msgid "because"
msgstr "poiché"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+2236)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1525
msgctxt "math symbol"
msgid "ratio"
msgstr "rapporto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1528
msgctxt "math symbol"
msgid "proportion"
msgstr "proporzione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1531
msgctxt "math symbol"
msgid "dot minus"
msgstr "punto meno"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1534
msgctxt "math symbol"
msgid "excess"
msgstr "eccede"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1537
msgctxt "math symbol"
msgid "geometric proportion"
msgstr "proporzione geometrica"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1540
msgctxt "math symbol"
msgid "homothetic"
msgstr "omotètico"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+223c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1543
msgctxt "math symbol"
msgid "tilde"
msgstr "tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1546
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde"
msgstr "tilde inversa"
# (ndt) simbolo matematico, quello non invertito indica porporzionalità, questo non ho idea
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1549
msgctxt "math symbol"
msgid "inverted lazy S"
msgstr "S lazy invertita"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1552
msgctxt "math symbol"
msgid "sine wave"
msgstr "onda sinusoidale"
# https://it.wikipedia.org/wiki/Prodotto_intrecciato
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1555
msgctxt "math symbol"
msgid "wreath product"
msgstr "prodotto intrecciato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1558
msgctxt "math symbol"
msgid "not tilde"
msgstr "tilde negata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1561
msgctxt "math symbol"
msgid "minus tilde"
msgstr "meno tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1564
msgctxt "math symbol"
msgid "asymptotically equal to"
msgstr "asintoticamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1567
msgctxt "math symbol"
msgid "not asymptotically equal to"
msgstr "non asintoticamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1570
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to"
msgstr "circa uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1573
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately but not actually equal to"
msgstr "circa ma non esattamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1576
msgctxt "math symbol"
msgid "neither approximately nor actually equal to"
msgstr "né circa uguale né esattamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1579
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal to"
msgstr "quasi uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1582
msgctxt "math symbol"
msgid "not almost equal to"
msgstr "non quasi uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1585
msgctxt "math symbol"
msgid "almost equal or equal to"
msgstr "quasi uguale o uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1588
msgctxt "math symbol"
msgid "triple tilde"
msgstr "tripla tilde"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1591
msgctxt "math symbol"
msgid "all equal to"
msgstr "tutto uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1594
msgctxt "math symbol"
msgid "equivalent to"
msgstr "equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1597
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equivalent to"
msgstr "geometricamente equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1600
msgctxt "math symbol"
msgid "difference between"
msgstr "differenza tra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1603
msgctxt "math symbol"
msgid "approaches the limit"
msgstr "tende al limite"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1606
msgctxt "math symbol"
msgid "geometrically equal to"
msgstr "geometricamente uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1609
msgctxt "math symbol"
msgid "approximately equal to or the image of"
msgstr "circa uguale a oppure l'immagine di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1612
msgctxt "math symbol"
msgid "image of or approximately equal to"
msgstr "immagine di oppure circa uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1615
msgctxt "math symbol"
msgid "colon equals"
msgstr "due punti uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1618
msgctxt "math symbol"
msgid "equals colon"
msgstr "uguale due punti"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1621
msgctxt "math symbol"
msgid "ring in equal to"
msgstr "operatore di composizione dentro uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1624
msgctxt "math symbol"
msgid "ring equal to"
msgstr "operatore di composizione uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1627
msgctxt "math symbol"
msgid "corresponds to"
msgstr "corrisponde a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1630
msgctxt "math symbol"
msgid "estimates"
msgstr "stima"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1633
msgctxt "math symbol"
msgid "equiangular to"
msgstr "equiangolare a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1636
msgctxt "math symbol"
msgid "star equals"
msgstr "stella uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1639
msgctxt "math symbol"
msgid "delta equal to"
msgstr "delta uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1642
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to by definition"
msgstr "uguale a per definizione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1645
msgctxt "math symbol"
msgid "measured by"
msgstr "misurato da"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1648
msgctxt "math symbol"
msgid "questioned equal to"
msgstr "uguale a con punto di domanda"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1651
msgctxt "math symbol"
msgid "not equal to"
msgstr "non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1654
msgctxt "math symbol"
msgid "identical to"
msgstr "identico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1657
msgctxt "math symbol"
msgid "not identical to"
msgstr "non identico a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1660
msgctxt "math symbol"
msgid "strictly equivalent to"
msgstr "strettamente equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1663
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equal to"
msgstr "minore di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1666
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equal to"
msgstr "maggiore di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1669
msgctxt "math symbol"
msgid "less than over equal to"
msgstr "minore di sopra uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1672
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than over equal to"
msgstr "maggiore di sopra uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1675
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equal to"
msgstr "minore di ma non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1678
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equal to"
msgstr "maggiore di ma non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1681
msgctxt "math symbol"
msgid "much less than"
msgstr "molto minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1684
msgctxt "math symbol"
msgid "much greater than"
msgstr "molto maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1687
msgctxt "math symbol"
msgid "between"
msgstr "tra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1690
msgctxt "math symbol"
msgid "not equivalent to"
msgstr "non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1693
msgctxt "math symbol"
msgid "not less than"
msgstr "non minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1696
msgctxt "math symbol"
msgid "not greater than"
msgstr "non maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1699
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equal to"
msgstr "né minore di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1702
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equal to"
msgstr "né maggiore di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1705
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or equivalent to"
msgstr "minore di oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1708
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or equivalent to"
msgstr "maggiore di oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1711
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor equivalent to"
msgstr "né minore di né equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1714
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor equivalent to"
msgstr "né maggiore di né equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1717
msgctxt "math symbol"
msgid "less than or greater than"
msgstr "minore di oppure maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1720
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than or less than"
msgstr "maggiore di oppure minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1723
msgctxt "math symbol"
msgid "neither less than nor greater than"
msgstr "né minore di né maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1726
msgctxt "math symbol"
msgid "neither greater than nor less than"
msgstr "né maggiore di né minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1729
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes"
msgstr "minore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1732
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds"
msgstr "maggiore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1735
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equal to"
msgstr "minore oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1738
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equal to"
msgstr "maggiore oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1741
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes or equivalent to"
msgstr "minore oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1744
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds or equivalent to"
msgstr "maggiore oppure equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1747
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede"
msgstr "non minore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1750
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed"
msgstr "non maggiore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1753
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of"
msgstr "sotto-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1756
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of"
msgstr "sopra-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1759
msgctxt "math symbol"
msgid "not a subset of"
msgstr "non un sotto-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1762
msgctxt "math symbol"
msgid "not a superset of"
msgstr "non un sopra-insieme di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1765
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of or equal to"
msgstr "sotto-insieme di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1768
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of or equal to"
msgstr "sopra-insieme di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1771
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a subset of nor equal to"
msgstr "né sotto-insieme di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1774
msgctxt "math symbol"
msgid "neither a superset of nor equal to"
msgstr "né sopra-insieme di né uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1777
msgctxt "math symbol"
msgid "subset of with not equal to"
msgstr "sotto-insieme di con non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1780
msgctxt "math symbol"
msgid "superset of with not equal to"
msgstr "sopra-insieme di con non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1783
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset"
msgstr "multi-insieme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1786
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset multiplication"
msgstr "moltiplicazione di multi-insieme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1789
msgctxt "math symbol"
msgid "multiset union"
msgstr "unione di multi-insieme"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1792
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of"
msgstr "sotto-insieme quadrato di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1795
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of"
msgstr "sopra-insieme quadrato di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1798
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or equal to"
msgstr "sotto-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1801
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or equal to"
msgstr "sopra-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1804
msgctxt "math symbol"
msgid "square cap"
msgstr "intersezione quadrata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1807
msgctxt "math symbol"
msgid "square cup"
msgstr "unione quadrata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1810 src/cthulhu/mathsymbols.py:2158
msgctxt "math symbol"
msgid "circled plus"
msgstr "più cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1813
msgctxt "math symbol"
msgid "circled minus"
msgstr "meno cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297)
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1816 src/cthulhu/mathsymbols.py:2161
msgctxt "math symbol"
msgid "circled times"
msgstr "prodotto cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1819
msgctxt "math symbol"
msgid "circled division slash"
msgstr "diviso cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1822
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot operator"
msgstr "operatore punto cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1825
msgctxt "math symbol"
msgid "circled ring operator"
msgstr "operatore di composizione cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1828
msgctxt "math symbol"
msgid "circled asterisk operator"
msgstr "operatore asterisco cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1831
msgctxt "math symbol"
msgid "circled equals"
msgstr "operatore uguale cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1834
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dash"
msgstr "trattino cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1837
msgctxt "math symbol"
msgid "squared plus"
msgstr "più dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1840
msgctxt "math symbol"
msgid "squared minus"
msgstr "meno dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1843
msgctxt "math symbol"
msgid "squared times"
msgstr "prodotto dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1846
msgctxt "math symbol"
msgid "squared dot operator"
msgstr "operatore punto dentro un quadrato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1849
msgctxt "math symbol"
msgid "right tack"
msgstr "punta destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1852
msgctxt "math symbol"
msgid "left tack"
msgstr "punta sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+22a4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1855
msgctxt "math symbol"
msgid "down tack"
msgstr "punta verso il basso"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1858
msgctxt "math symbol"
msgid "up tack"
msgstr "punta su"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1861
msgctxt "math symbol"
msgid "assertion"
msgstr "asserzione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1864
msgctxt "math symbol"
msgid "models"
msgstr "modella"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1867
msgctxt "math symbol"
msgid "true"
msgstr "vero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1870
msgctxt "math symbol"
msgid "forces"
msgstr "forza"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1873
msgctxt "math symbol"
msgid "triple vertical bar right turnstile"
msgstr "tripla barra verticale turnstile destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1876
msgctxt "math symbol"
msgid "double vertical bar double right turnstile"
msgstr "doppia barra verticale doppio turnstile destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1879
msgctxt "math symbol"
msgid "does not prove"
msgstr "non prova"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1882
msgctxt "math symbol"
msgid "not true"
msgstr "non è vero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1885
msgctxt "math symbol"
msgid "does not force"
msgstr "non forza"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1888
msgctxt "math symbol"
msgid "negated double vertical bar double right turnstile"
msgstr "doppia barra verticale negata doppio turnstile destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1891
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes under relation"
msgstr "minore con relazione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1894
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds under relation"
msgstr "maggiore con relazione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1897
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of"
msgstr "sotto-gruppo normale di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1900
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup"
msgstr "contiene come sotto-gruppo normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1903
msgctxt "math symbol"
msgid "normal subgroup of or equal to"
msgstr "sotto-gruppo normale di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1906
msgctxt "math symbol"
msgid "contains as normal subgroup of or equal to"
msgstr "contiene come sotto-gruppo normale di oppure uguale a"
# primo
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1909
msgctxt "math symbol"
msgid "original of"
msgstr "originale di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1912
msgctxt "math symbol"
msgid "image of"
msgstr "immagine di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1915
msgctxt "math symbol"
msgid "multimap"
msgstr "multi-mappa"
# https://it.wikipedia.org/wiki/Matrice_hermitiana
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1918
msgctxt "math symbol"
msgid "hermitian conjugate matrix"
msgstr "matrice auto-aggiunta coniugata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1921
msgctxt "math symbol"
msgid "intercalate"
msgstr "intercalate"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1924
msgctxt "math symbol"
msgid "xor"
msgstr "xor"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1927
msgctxt "math symbol"
msgid "nand"
msgstr "nand"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1930
msgctxt "math symbol"
msgid "nor"
msgstr "nor"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1933
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle with arc"
msgstr "angolo retto con arco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1936
msgctxt "math symbol"
msgid "right triangle"
msgstr "triangolo retto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1951
msgctxt "math symbol"
msgid "diamond operator"
msgstr "operatore diamante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1954
msgctxt "math symbol"
msgid "dot operator"
msgstr "operatore punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1957
msgctxt "math symbol"
msgid "star operator"
msgstr "operatore stella"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1960
msgctxt "math symbol"
msgid "division times"
msgstr "diviso per"
# (ndt) a quanto pare indica un “join”
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1963
msgctxt "math symbol"
msgid "bowtie"
msgstr "unione"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1966
msgctxt "math symbol"
msgid "left normal factor semidirect product"
msgstr "fattore prodotto semi-diretto sinistro normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1969
msgctxt "math symbol"
msgid "right normal factor semidirect product"
msgstr "fattore prodotto semi-diretto destro normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1972
msgctxt "math symbol"
msgid "left semidirect product"
msgstr "prodotto semi-diretto sinistro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1975
msgctxt "math symbol"
msgid "right semidirect product"
msgstr "prodotto semi-diretto destro"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1978
msgctxt "math symbol"
msgid "reversed tilde equals"
msgstr "simile invertito"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1981
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical or"
msgstr "disgiunzione logica curvata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1984
msgctxt "math symbol"
msgid "curly logical and"
msgstr "congiunzione logica curvata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1987
msgctxt "math symbol"
msgid "double subset"
msgstr "sotto-insieme doppio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1990
msgctxt "math symbol"
msgid "double superset"
msgstr "sopra-insieme doppio"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1993
msgctxt "math symbol"
msgid "double intersection"
msgstr "intersezione doppia"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1996
msgctxt "math symbol"
msgid "double union"
msgstr "unione doppia"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:1999
msgctxt "math symbol"
msgid "pitchfork"
msgstr "forcone impossibile"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2002
msgctxt "math symbol"
msgid "equal and parallel to"
msgstr "uguale e parallelo a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2005
msgctxt "math symbol"
msgid "less than with dot"
msgstr "minore di con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2008
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than with dot"
msgstr "maggiore di con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2011
msgctxt "math symbol"
msgid "very much less than"
msgstr "molto minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2014
msgctxt "math symbol"
msgid "very much greater than"
msgstr "molto maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2017
msgctxt "math symbol"
msgid "less than equal to or greater than"
msgstr "minore di o uguale a oppure maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2020
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than equal to or less than"
msgstr "maggiore di o uguale a oppure minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2023
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or less than"
msgstr "uguale a oppure minore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2026
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or greater than"
msgstr "uguale a oppure maggiore di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2029
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or precedes"
msgstr "uguale a oppure minore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2032
msgctxt "math symbol"
msgid "equal to or succeeds"
msgstr "uguale a oppure maggiore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2035
msgctxt "math symbol"
msgid "does not precede or equal"
msgstr "non minore oppure uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2038
msgctxt "math symbol"
msgid "does not succeed or equal"
msgstr "non maggiore oppure uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2041
msgctxt "math symbol"
msgid "not square image of or equal to"
msgstr "non sotto-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2044
msgctxt "math symbol"
msgid "not square original of or equal to"
msgstr "non sopra-insieme quadrato di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2047
msgctxt "math symbol"
msgid "square image of or not equal to"
msgstr "sotto-insieme quadrato di oppure non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2050
msgctxt "math symbol"
msgid "square original of or not equal to"
msgstr "sopra-insieme quadrato di oppure non uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2053
msgctxt "math symbol"
msgid "less than but not equivalent to"
msgstr "minore di ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2056
msgctxt "math symbol"
msgid "greater than but not equivalent to"
msgstr "maggiore di ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2059
msgctxt "math symbol"
msgid "precedes but not equivalent to"
msgstr "minore ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2062
msgctxt "math symbol"
msgid "succeeds but not equivalent to"
msgstr "maggiore ma non equivalente a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2065
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of"
msgstr "non sotto-gruppo normale di"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2068
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup"
msgstr "non contiene come sotto-gruppo normale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2071
msgctxt "math symbol"
msgid "not normal subgroup of or equal to"
msgstr "non sotto-gruppo normale di oppure uguale a"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2074
msgctxt "math symbol"
msgid "does not contain as normal subgroup or equal"
msgstr "non contiene come sotto-gruppo normale oppure uguale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2077
msgctxt "math symbol"
msgid "vertical ellipsis"
msgstr "ellissi verticale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2080
msgctxt "math symbol"
msgid "midline horizontal ellipsis"
msgstr "ellissi orizzontale a mezza via"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2083
msgctxt "math symbol"
msgid "up right diagonal ellipsis"
msgstr "ellissi diagonale su destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2086
msgctxt "math symbol"
msgid "down right diagonal ellipsis"
msgstr "ellisse diagonale giù destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2089
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with long horizontal stroke"
msgstr "appartiene a con lungo segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2092
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "appartiene a con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2095
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr ""
"appartiene a piccolo con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2098
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with dot above"
msgstr "appartiene a con punto sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2101
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with overbar"
msgstr "appartiene a con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2104
msgctxt "math symbol"
msgid "small element of with overbar"
msgstr "appartiene a piccolo con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with underbar"
msgstr "appartiene a con barra sottostante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2110
msgctxt "math symbol"
msgid "element of with two horizontal strokes"
msgstr "appartiene a con due segni orizzontali"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2113
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with long horizontal stroke"
msgstr "contiene con lungo segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2116
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contiene con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2119
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke"
msgstr "contiene piccolo con barra verticale al termine del segno orizzontale"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2122
msgctxt "math symbol"
msgid "contains with overbar"
msgstr "contiene con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2125
msgctxt "math symbol"
msgid "small contains with overbar"
msgstr "contiene piccolo con barra sovrastante"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '' (U+22ff)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2128
msgctxt "math symbol"
msgid "z notation bag membership"
msgstr "appartiene in notazione Z"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2131
msgctxt "math symbol"
msgid "left ceiling"
msgstr "parte intera superiore sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2134
msgctxt "math symbol"
msgid "right ceiling"
msgstr "parte intera superiore destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2137
msgctxt "math symbol"
msgid "left floor"
msgstr "parte intera sinistra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2140
msgctxt "math symbol"
msgid "right floor"
msgstr "parte intera destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2143
msgctxt "math symbol"
msgid "top brace"
msgstr "parentesi graffa superiore"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2146
msgctxt "math symbol"
msgid "bottom brace"
msgstr "parentesi graffa inferiore"
# visto che le usiamo nella UI e viene letto,
# metto virgolette invece di caporale, visto
# che la cosa è nota solo a gente di un certo livello
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2149
msgctxt "math symbol"
msgid "left angle bracket"
msgstr "parentesi angolata sinistra"
# cfr altro commento per caporali
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2152
msgctxt "math symbol"
msgid "right angle bracket"
msgstr "parentesi angolata destra"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2155
msgctxt "math symbol"
msgid "circled dot"
msgstr "punto cerchiato"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163
msgctxt "math symbol"
msgid "union with dot"
msgstr "unione con punto"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2165
msgctxt "math symbol"
msgid "union with plus"
msgstr "unione con più"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2167
msgctxt "math symbol"
msgid "square intersection"
msgstr "intersezione quadrata"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169
msgctxt "math symbol"
msgid "square union"
msgstr "unione quadrata"
# RESEARCH
#. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2173
msgctxt "math symbol"
msgid "black square"
msgstr "quadrato nero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2177
msgctxt "math symbol"
msgid "white square"
msgstr "quadrato bianco"
# RESEARCH
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2181
msgctxt "math symbol"
msgid "black diamond"
msgstr "rombo nero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2185
msgctxt "math symbol"
msgid "white circle"
msgstr "cerchio bianco"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2189
msgctxt "math symbol"
msgid "black circle"
msgstr "cerchio nero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6)
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2192
msgctxt "math symbol"
msgid "white bullet"
msgstr "bullet bianco"
# RESEARCH
#. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe)
#. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list).
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2196
msgctxt "math symbol"
msgid "black medium small square"
msgstr "piccolo quadrato medio nero"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with underline"
msgstr "%s con sottolineatura"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2208
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with slash"
msgstr "%s con barra obliqua"
#. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2)
#. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the
#. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this
#. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table.
#: src/cthulhu/mathsymbols.py:2214
#, python-format
msgctxt "math symbol"
msgid "%s with vertical line"
msgstr "%s con linea verticale"
#. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible
#. software application, we fail because the app or one of its elements is
#. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element
#. in messages.
#: src/cthulhu/messages.py:40
msgctxt "generic name"
msgid "application"
msgstr "applicazione"
#. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line.
#: src/cthulhu/messages.py:43
msgid "blank"
msgstr "vuota"
#. Translators: This refers to font weight.
#: src/cthulhu/messages.py:46
msgid "bold"
msgstr "grassetto"
# per evitare confusione con quelli del browser
# si è tradotto "contrassegno" quelli specifici di Cthulhu
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list
#. of bookmarks.
#: src/cthulhu/messages.py:53
msgid "bookmark entered"
msgstr "contrassegno inserito"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to
#. disk.
#: src/cthulhu/messages.py:60
msgid "bookmarks saved"
msgstr "contrassegni salvati"
#. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular
#. location in an application window and return to it later by pressing a
#. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is
#. presented to the user when an error was encountered, preventing the active
#. list of bookmarks being saved to disk.
#: src/cthulhu/messages.py:67
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "impossibile salvare i contrassegni"
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes
#. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed along to the current
#. application, bypassing Cthulhu's interception of it.
#: src/cthulhu/messages.py:73
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "Modalità bypass abilitata."
#. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/
#. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool).
#: src/cthulhu/messages.py:77
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "Impossibile ottenere il display della calcolatrice"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: src/cthulhu/messages.py:87
msgctxt "capitalization style"
msgid "icon"
msgstr "icona"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/cthulhu/messages.py:97
msgid "Capitalization style set to icon."
msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"icona\"."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: src/cthulhu/messages.py:107
msgctxt "capitalization style"
msgid "none"
msgstr "nessuno"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/cthulhu/messages.py:117
msgid "Capitalization style set to none."
msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"nessuno\"."
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/
#. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which
#. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives
#. without having to get into a GUI.
#: src/cthulhu/messages.py:127
msgctxt "capitalization style"
msgid "spell"
msgstr "ortografia"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via
#. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital
#. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to
#. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers
#. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose
#. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it
#. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having
#. to get into a GUI.
#: src/cthulhu/messages.py:137
msgid "Capitalization style set to spell."
msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"ortografia\"."
#. Translators: Native application caret navigation does not always work as the
#. Cthulhu user wants. As such, Cthulhu offers the user the ability to toggle between
#. the application controlling the caret and Cthulhu controlling it. This message
#. is presented to indicate that the application's native caret navigation is
#. active / not being overridden by Cthulhu.
#: src/cthulhu/messages.py:144
msgid "The application is controlling the caret."
msgstr "L'applicazione sta controllando il cursore d'inserimento."
#. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird)
#. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's
#. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers
#. the user the ability to toggle which application is controlling the caret.
#: src/cthulhu/messages.py:150
msgid "The screen reader is controlling the caret."
msgstr "Il cursore d'inserimento testo è controllato dal lettore di schermo."
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#: src/cthulhu/messages.py:153
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "Cella %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
#: src/cthulhu/messages.py:159
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s selected"
msgstr "%s selezionata"
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 selected".
#: src/cthulhu/messages.py:166
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s selected"
msgstr "selezionate da %s a %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string
#. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message
#. for Calc would be "A1 through A30 unselected".
#: src/cthulhu/messages.py:173
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s through %s unselected"
msgstr "non selezionate da %s a %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name
#. will be something like "B3".
#: src/cthulhu/messages.py:179
#, python-format
msgctxt "cell"
msgid "%s unselected"
msgstr "%s non selezionata"
#. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable'
#. which allows the user to specify an option to disable as Cthulhu is started.
#: src/cthulhu/messages.py:183
msgid "Prevent use of option"
msgstr "Previene l'uso dell'opzione"
#. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable'
#. which allows the user to specify an option to enable as Cthulhu is started.
#: src/cthulhu/messages.py:187
msgid "Force use of option"
msgstr "Forza l'uso dell'opzione"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options.
#: src/cthulhu/messages.py:191
msgid "OPTION"
msgstr "OPZIONE"
#. Translators: This string appears when using 'Cthulhu -h' at the command line.
#. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Cthulhu's
#. optional command-line arguments.
#: src/cthulhu/messages.py:196
msgid "Optional arguments"
msgstr "Argomenti opzionali"
#. Translators: This string appears when using 'Cthulhu -h' at the command line.
#. It is followed by a brief list of Cthulhu's optional command-line arguments.
#: src/cthulhu/messages.py:200
msgid "Usage: "
msgstr "Uso: "
#. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu from the
#. command line and includes an invalid option or argument. After the message,
#. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
#: src/cthulhu/messages.py:205
msgid "The following are not valid: "
msgstr "I seguenti elementi non sono validi: "
# GNOME-2-24
#. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps'
#. which prints the names of running applications which can be seen by assistive
#. technologies such as Cthulhu and Accerciser.
#: src/cthulhu/messages.py:210
msgid "Print the known running applications"
msgstr "Stampa le applicazioni note in esecuzione"
#. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile'
#. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group
#. of Cthulhu settings configured by the user for a particular purpose, such as a
#. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech.
#. An Cthulhu settings file contains one or more profiles.
#: src/cthulhu/messages.py:217
msgid "Load profile"
msgstr "Carica profilo"
#. Translators: This message is presented to the user when the specified profile
#. could not be loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured for
#. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
#. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
#. provided profile name.
#: src/cthulhu/messages.py:224
#, python-format
msgid "Profile could not be loaded: %s"
msgstr "Il profilo non può essere caricato: %s"
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu
#. from some other environment than the graphical desktop.
#: src/cthulhu/messages.py:229
msgid ""
"Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop."
msgstr ""
"Impossibile avviare il lettore di schermo perché non è possibile stabilire "
"un collegamento col desktop."
#. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu
#. but the launch fails due to an error related to the settings manager.
#: src/cthulhu/messages.py:234
msgid "Could not activate the settings manager. Exiting."
msgstr "Impossibile attivare il gestore delle impostazioni. Uscita."
#. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch
#. Cthulhu, but Cthulhu is already running.
#: src/cthulhu/messages.py:239
msgid ""
"Another screen reader process is already running for this session.\n"
"Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one."
msgstr ""
"Un altro processo del lettore di schermo è già in esecuzione in questa "
"sessione.\n"
"Eseguire «cthulhu --replace» per sostituirlo con uno nuovo."
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-p, --profile' command line option.
#: src/cthulhu/messages.py:245
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs'
#. that allows you to specify an alternate location from which to load the user
#. preferences.
#: src/cthulhu/messages.py:250
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "Usa una directory alternativa per le preferenze utente"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '-u, --user-prefs' command line option.
#: src/cthulhu/messages.py:254
msgid "DIR"
msgstr "DIR"
# GNOME-2-24
#. Translators: This is the description of command line option '-v, --version'
#. which prints the version of Cthulhu. E.g. '1.23.4'.
#: src/cthulhu/messages.py:258
msgid "Version of this application"
msgstr "Versione di questa applicazione"
#. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace'
#. which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu process that might be running.
#: src/cthulhu/messages.py:262
msgid "Replace a currently running instance of this screen reader"
msgstr ""
"Sostituisce il processo del lettore di schermo attualmente in esecuzione"
#. Translators: this is the description of command line option '-h, --help'
#. which lists all the available command line options.
#: src/cthulhu/messages.py:266
msgid "Show this help message and exit"
msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug' which
#. causes debugging output for Cthulhu to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS
#. portion of the string indicates the file name will be formed from the current
#. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and
#. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always
#. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.).
#: src/cthulhu/messages.py:274
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Invia l'output di debug a debug-AAAA-MM-GG-HH:MM:SS.out"
#. Translators: This is the description of command line option '--debug-file'
#. which allows the user to override the default date-based name of the debugging
#. output file.
#: src/cthulhu/messages.py:279
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Invia l'output di debug al file specificato"
#. Translators: This string indicates to the user what should be provided when
#. using the '--debug-file' command line option.
#: src/cthulhu/messages.py:283
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup'
#. that will initially display a list of questions in text form, that the user
#. will need to answer, before Cthulhu will startup. For this to happen properly,
#. Cthulhu will need to be run from a terminal window.
#: src/cthulhu/messages.py:289
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "Imposta le preferenze utente (versione testo)"
#. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup'
#. that will place the user in Cthulhu's GUI preferences dialog.
#: src/cthulhu/messages.py:293
msgid "Set up user preferences (GUI version)"
msgstr "Imposta le preferenze utente (versione grafica)"
#. Translators: This text is the description displayed when Cthulhu is launched
#. from the command line and the help text is displayed.
#: src/cthulhu/messages.py:297
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
msgstr "Segnalare i bug a cthulhu-list@gnome.org."
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: src/cthulhu/messages.py:305
msgid "Cut selection to clipboard."
msgstr "Selezione tagliata negli appunti."
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just deleted. This message
#. is the brief indication.
#: src/cthulhu/messages.py:313
msgctxt "clipboard"
msgid "cut"
msgstr "tagliata"
#. Translators: This message is the detailed message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
#: src/cthulhu/messages.py:317
msgid "Copied selection to clipboard."
msgstr "Selezione copiata negli appunti."
#. Translators: This message is the brief message presented when the contents
#. of the clipboard have changed and match the current selection.
#: src/cthulhu/messages.py:321
msgctxt "clipboard"
msgid "copied"
msgstr "copiata"
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the full/verbose indication.
#: src/cthulhu/messages.py:329
msgid "Pasted contents from clipboard."
msgstr "Contenuto incollato dagli appunti."
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact
#. instead of presenting the full string which was just inserted. This message
#. is the brief indication.
#: src/cthulhu/messages.py:337
msgctxt "clipboard"
msgid "pasted"
msgstr "incollato"
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:344
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
#. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy"
#. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like
#. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement
#. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated
#. is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:351
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando."
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be
#. translated is presented to the user to clarify where an incoming message
#. came from. The name of the chat room is the string substitution.
#: src/cthulhu/messages.py:359
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "Messaggio dal canale di chat %s"
#. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat
#. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here
#. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The
#. label on the tab is the string substitution.
#: src/cthulhu/messages.py:365
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "Nuova scheda chat %s"
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:374
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "Non leggere il nome del canale di chat."
#. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming
#. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or
#. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel
#. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu
#. has an option to present the name of the room first ("#a11y <joanie> hello!"
#. instead of "<joanie> hello!"). This string to be translated is presented when
#. the value of the setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:383
msgid "speak chat room name."
msgstr "leggere il nome del canale di chat."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:392
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
#. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in
#. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined
#. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came
#. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten
#. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be
#. translated is presented when the value of the setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:400
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat."
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
#: src/cthulhu/messages.py:422
msgctxt "content"
msgid "deletion start"
msgstr "inizio rimozione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff.
#: src/cthulhu/messages.py:427
msgctxt "content"
msgid "deletion end"
msgstr "termine rimozione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked for insertion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
#: src/cthulhu/messages.py:432
msgctxt "content"
msgid "insertion start"
msgstr "inizio inserzione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked for deletion in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff.
#: src/cthulhu/messages.py:437
msgctxt "content"
msgid "insertion end"
msgstr "termine inserzione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
#: src/cthulhu/messages.py:442
msgctxt "content"
msgid "highlight start"
msgstr "inizio evidenziazione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached
#. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which
#. is inside an HTML 'mark' element.
#: src/cthulhu/messages.py:447
msgctxt "content"
msgid "highlight end"
msgstr "termine evidenziazione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being
#. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a
#. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
#: src/cthulhu/messages.py:454
msgctxt "content"
msgid "suggestion end"
msgstr "termine suggerimento"
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. When moving to the end of a container, Cthulhu attempts to place
#. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be
#. done (e.g. because the container is the last element on the page), Cthulhu will
#. instead present this message as an indication that the container was not
#. exited as expected.
#: src/cthulhu/messages.py:463
msgid "End of container."
msgstr "Fine del contenitore."
#. Translators: This is for navigating document content by moving to the start
#. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and
#. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is
#. not a container, this message will be presented.
#: src/cthulhu/messages.py:469
msgid "Not in a container."
msgstr "Non in un contenitore."
#. Translators: This message is presented when the user selects all of the items
#. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons.
#: src/cthulhu/messages.py:473
msgid "all items selected"
msgstr "selezionati tutti gli elementi"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets
#. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box.
#: src/cthulhu/messages.py:477
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "Il pulsante predefinito è %s"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as
#. 'X subscript 23'.
#: src/cthulhu/messages.py:483
#, python-format
msgid " subscript %s"
msgstr " %s sottoscritti"
#. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes
#. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed
#. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user
#. as 'X superscript 23'.
#: src/cthulhu/messages.py:489
#, python-format
msgid " superscript %s"
msgstr " esponente %s"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects the entire
#. document by pressing Ctrl+A.
#: src/cthulhu/messages.py:495
msgid "entire document selected"
msgstr "intero documento selezionato"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the entire document had been
#. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the
#. selection to be completely removed.
#: src/cthulhu/messages.py:502
msgid "entire document unselected"
msgstr "intero documento non selezionato"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End.
#: src/cthulhu/messages.py:508
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+End.
#: src/cthulhu/messages.py:514
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: src/cthulhu/messages.py:520
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home.
#: src/cthulhu/messages.py:526
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "documento deselezionato fino alla posizione del cursore"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user sets the row to a particular row number.
#: src/cthulhu/messages.py:531
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet
#. or table should be treated as containing column headers. This message is
#. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it
#. contained column headers.
#: src/cthulhu/messages.py:537
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita."
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user sets the column to a particular column
#. number.
#: src/cthulhu/messages.py:543
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a
#. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This
#. message is presented when the user unsets the column so it is no longer
#. treated as if it contained row headers.
#: src/cthulhu/messages.py:549
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "Impostazione di riga dinamica pulita."
# riferita a cella di foglio di calcolo -Luca
#. Translators: this is used to announce that the current input line in a
#. spreadsheet is blank/empty.
#: src/cthulhu/messages.py:553
msgid "empty"
msgstr "vuota"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#: src/cthulhu/messages.py:556
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f kilobyte"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#: src/cthulhu/messages.py:559
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f megabyte"
#. Translators: This message is presented to the user after performing a file
#. search to indicate there were no matches.
#: src/cthulhu/messages.py:563
msgid "No files found."
msgstr "Nessun file trovato."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully appended the contents under
#. flat review onto the existing contents of the clipboard.
#: src/cthulhu/messages.py:571
msgid "Appended contents to clipboard."
msgstr "Contenuto accodato negli appunti."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat
#. review to the clipboard.
#: src/cthulhu/messages.py:579
msgid "Copied contents to clipboard."
msgstr "Contenuto copiato negli appunti."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when
#. not using flat review.
#: src/cthulhu/messages.py:587
msgid "Not using flat review."
msgstr "Revisione piatta non utilizzata."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: src/cthulhu/messages.py:594
msgid "Entering flat review."
msgstr "Ingresso nella revisione piatta."
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to
#. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a
#. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to
#. let the user know he/she just entered flat review.
#: src/cthulhu/messages.py:601
msgid "Leaving flat review."
msgstr "Uscito dalla revisione piatta."
#. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#: src/cthulhu/messages.py:605
msgid "has formula"
msgstr "contiene una formula"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a dialog to appear if activated.
#: src/cthulhu/messages.py:609
msgid "opens dialog"
msgstr "apre una finestra di dialogo"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table.
#: src/cthulhu/messages.py:613
msgid "opens grid"
msgstr "apre una griglia"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a listbox to appear if activated.
#: src/cthulhu/messages.py:617
msgid "opens listbox"
msgstr "apre un elenco"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a menu to appear if activated.
#: src/cthulhu/messages.py:621
msgid "opens menu"
msgstr "apre un menù"
#. Translators: this message will be presented to indicate the focused object
#. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels
#. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an
#. email client.
#: src/cthulhu/messages.py:627
msgid "opens tree"
msgstr "apre un albero"
# lasciare image map??!!??
#. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
#. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
#. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
#. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
#. and examples.
#: src/cthulhu/messages.py:634
msgid "image map link"
msgstr "collegamento mappa immagine"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been
#. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is
#. the name of the command which already has the binding.
#: src/cthulhu/messages.py:640
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Cthulhu has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: src/cthulhu/messages.py:645
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. that Cthulhu has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input. The string substituted in is the new key combination.
#: src/cthulhu/messages.py:650
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "Il nuovo tasto è: %s"
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Cthulhu is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a
#. result of their input.
#: src/cthulhu/messages.py:655
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know
#. Cthulhu has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of
#. their input.
#: src/cthulhu/messages.py:660
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa."
#. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an
#. Cthulhu command.
#: src/cthulhu/messages.py:665
msgid "enter new key"
msgstr "inserire il nuovo tasto"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/cthulhu/messages.py:679
msgctxt "key echo"
msgid "key"
msgstr "tasto"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/cthulhu/messages.py:691
msgid "Echo set to key."
msgstr "Eco impostato a tasto."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/cthulhu/messages.py:705
msgctxt "key echo"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/cthulhu/messages.py:717
msgid "Echo set to None."
msgstr "Eco impostato a nessuno."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/cthulhu/messages.py:731
msgctxt "key echo"
msgid "key and word"
msgstr "tasto e parola"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/cthulhu/messages.py:743
msgid "Echo set to key and word."
msgstr "Eco impostato a tasto e parola."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/cthulhu/messages.py:757
msgctxt "key echo"
msgid "sentence"
msgstr "sentenza"
# controllare acceleratore
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/cthulhu/messages.py:769
msgid "Echo set to sentence."
msgstr "Eco impostato a frase."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/cthulhu/messages.py:783
msgctxt "key echo"
msgid "word"
msgstr "parola"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/cthulhu/messages.py:795
msgid "Echo set to word."
msgstr "Eco impostato a parola."
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The
#. following string is a brief message which will be presented to the user who
#. is cycling amongst the various echo options.
#: src/cthulhu/messages.py:809
msgctxt "key echo"
msgid "word and sentence"
msgstr "parola e sentenza"
#. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure
#. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello
#. world.":
#. - key echo: "H e l l o space w o r l d period"
#. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed;
#. "world" spoken when the period is pressed.
#. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period
#. is pressed.
#. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of
#. echo and can cycle through the various levels quickly via a command.
#: src/cthulhu/messages.py:821
msgid "Echo set to word and sentence."
msgstr "Eco impostato a parola e frase."
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
#. order, or their combination, we'll present them as a list. The string
#. substitution is for that list of enclosure types. For more information
#. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:833
#, python-format
msgctxt "math enclosure"
msgid "Enclosed by: %s"
msgstr "Racchiuso da: %s"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:841
msgctxt "math enclosure"
msgid "an actuarial symbol"
msgstr "un simbolo attuario"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:849
msgctxt "math enclosure"
msgid "a box"
msgstr "un riquadro"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:857
msgctxt "math enclosure"
msgid "a circle"
msgstr "un cerchio"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:865
msgctxt "math enclosure"
msgid "a long division sign"
msgstr "un simbolo di divisione lunga"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:873
msgctxt "math enclosure"
msgid "a radical"
msgstr "un radicale"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:881
msgctxt "math enclosure"
msgid "a rounded box"
msgstr "un riquadro arrotondato"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:889
msgctxt "math enclosure"
msgid "a horizontal strike"
msgstr "un tratto orizzontale"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:897
msgctxt "math enclosure"
msgid "a vertical strike"
msgstr "un tratto verticale"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:905
msgctxt "math enclosure"
msgid "a down diagonal strike"
msgstr "un tratto diagonale verso l'alto"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:913
msgctxt "math enclosure"
msgid "an up diagonal strike"
msgstr "un tratto diagonale verso il basso"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:921
msgctxt "math enclosure"
msgid "a northeast arrow"
msgstr "una freccia in su verso destra"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:929
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the bottom"
msgstr "una linea in basso"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:937
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the left"
msgstr "una linea sulla sinistra"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:945
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line on the right"
msgstr "una linea sulla destra"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:953
msgctxt "math enclosure"
msgid "a line at the top"
msgstr "una linea in alto"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:961
msgctxt "math enclosure"
msgid "a phasor angle"
msgstr "un fasore"
#. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation
#. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as
#. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division,
#. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations.
#. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation
#. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#. This particular string is for the "madruwb" notation type.
#: src/cthulhu/messages.py:970
msgctxt "math enclosure"
msgid "an arabic factorial symbol"
msgstr "un simbolo fattoriale arabo"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML
#. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For
#. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a
#. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division
#. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike.
#. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their
#. order, or their combination, we'll present them as a list. This string
#. will be inserted before the final item in the list if there is more than
#. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose'
#. element and its notation types, see:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose
#: src/cthulhu/messages.py:983
msgctxt "math enclosure"
msgid "and"
msgstr "e"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Cthulhu
#. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: src/cthulhu/messages.py:988
msgid "fraction start"
msgstr "inizio frazione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See
#. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the
#. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise,
#. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks
#. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and
#. the pause which results is not needed. You should be able to test this with
#. "spd-say <your text here>" in a terminal on a machine where speech-dispatcher
#. is installed.
#: src/cthulhu/messages.py:999
msgid "fraction without bar, start"
msgstr "frazione senza barra, inizio"
#. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the
#. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Cthulhu
#. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: src/cthulhu/messages.py:1004
msgctxt "math fraction"
msgid "over"
msgstr "su"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2,
#. Cthulhu would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end."
#: src/cthulhu/messages.py:1009
msgid "fraction end"
msgstr "termine frazione"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is a square root. For instance, for √9 Cthulhu would say "square root
#. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should
#. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and
#. might not even be a simple string; it might be the square root of another
#. expression such as a fraction.
#: src/cthulhu/messages.py:1017
msgid "square root of"
msgstr "radice quadrata di"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Cthulhu would
#. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root
#. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of",
#. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root
#. of another expression such as a fraction.
#: src/cthulhu/messages.py:1025
msgid "cube root of"
msgstr "radice cubica di"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance,
#. for the fourth root of 9, Cthulhu would say "fourth root of 9, root end" (assuming
#. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the
#. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple
#. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction.
#: src/cthulhu/messages.py:1033
msgid "root of"
msgstr "radice di"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a
#. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking
#. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not
#. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can
#. help the user better understand that x/4 is the index of the root.
#: src/cthulhu/messages.py:1042
msgid "root start"
msgstr "inizio radice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root).
#. For instance, for the cube root of 9, Cthulhu would say "cube root of 9, root
#. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken).
#: src/cthulhu/messages.py:1048
msgid "root end"
msgstr "termine radice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
#: src/cthulhu/messages.py:1055
msgctxt "math script generic"
msgid "subscript"
msgstr "apice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen.
#: src/cthulhu/messages.py:1062
msgctxt "math script generic"
msgid "superscript"
msgstr "pedice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
#: src/cthulhu/messages.py:1069
msgctxt "math script"
msgid "pre-subscript"
msgstr "pre-apice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical
#. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element:
#. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts
#. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts
#: src/cthulhu/messages.py:1076
msgctxt "math script"
msgid "pre-superscript"
msgstr "pre-pedice"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html
#: src/cthulhu/messages.py:1085
msgctxt "math script generic"
msgid "underscript"
msgstr "sotto-scritto"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to
#. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the
#. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression,
#. and in this instance we have no additional context through which a more user-
#. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts:
#. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover
#. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html
#: src/cthulhu/messages.py:1094
msgctxt "math script generic"
msgid "overscript"
msgstr "sovra-scritto"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table.
#: src/cthulhu/messages.py:1098
msgctxt "math table"
msgid "table end"
msgstr "termine tabella"
#. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken
#. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another
#. mathematical table.
#: src/cthulhu/messages.py:1103
msgctxt "math table"
msgid "nested table end"
msgstr "termine tabella annidata"
#. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu.
#. This usually means the application is not friendly to the assistive technology
#. infrastructure.
#: src/cthulhu/messages.py:1108
msgid "inaccessible"
msgstr "inaccessibile"
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:1113
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitata"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will not be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:1118
msgid "Speaking of indentation and justification disabled."
msgstr "Lettura rientri e allineamento disabilitata."
#. Translators: This brief message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:1123
msgctxt "indentation and justification"
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitata"
#. Translators: This detailed message indicates that indentation and
#. justification will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:1128
msgid "Speaking of indentation and justification enabled."
msgstr "Lettura rientri e allineamento abilitata."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented on the braille display when
#. entering Learn Mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1136
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "Modalità apprendimento. Premere ESC per uscire."
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn
#. Mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1145
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the "
"screen readers documentation, press F1. To get a list of the screen "
"readers default shortcuts, press F2. To get a list of the screen readers "
"shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press "
"the escape key."
msgstr ""
"Ingresso nella modalità apprendimento. Premere un tasto qualsiasi per "
"ascoltare la sua funzione. Per la documentazione di Lettore schermo, premere "
"F1. Per l'elenco delle scorciatoie predefinite di Lettore schermo, premere "
"F2. Per l'elenco delle scorciatoie associate all'applicazione corrente, "
"premere F3. Per uscire dalla modalità apprendimento, premere ESC."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. blockquote and then navigates out of it.
#: src/cthulhu/messages.py:1154
msgid "leaving blockquote."
msgstr "usciti dal blocco di citazione."
#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
#. detailed information about another element. For instance, for a password
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
#. This message is presented when a user just navigated out of a container holding
#. detailed information about another object.
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
#: src/cthulhu/messages.py:1165
msgid "leaving details."
msgstr "usciti dai dettagli."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1171
msgctxt "role"
msgid "leaving feed."
msgstr "usciti dal feed."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows
#. "leaving" should be consistent with the translation provided for the
#. corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1177
msgctxt "role"
msgid "leaving figure."
msgstr "usciti dal'immagine."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. form and then navigates out of it.
#: src/cthulhu/messages.py:1181
msgid "leaving form."
msgstr "usciti dal modulo."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1187
msgctxt "role"
msgid "leaving banner."
msgstr "usciti dal banner."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1193
msgctxt "role"
msgid "leaving complementary content."
msgstr "usciti dal contenuto complementare."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1199
msgctxt "role"
msgid "leaving information."
msgstr "usciti dalle informazioni."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1205
msgctxt "role"
msgid "leaving main content."
msgstr "usciti dal contenuto principale."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1211
msgctxt "role"
msgid "leaving navigation."
msgstr "usciti dalla navigazione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1217
msgctxt "role"
msgid "leaving region."
msgstr "usciti dalla regione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that
#. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for
#. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1223
msgctxt "role"
msgid "leaving search."
msgstr "usciti dalla ricerca."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. list and then navigates out of it.
#: src/cthulhu/messages.py:1227
msgid "leaving list."
msgstr "usciti dall'elenco."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of
#. objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/messages.py:1232
msgid "leaving panel."
msgstr "usciti dal pannello."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. table and then navigates out of it.
#: src/cthulhu/messages.py:1236
msgid "leaving table."
msgstr "usciti dalla tabella."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. tooltip in a web application and then navigates out of it.
#: src/cthulhu/messages.py:1240
msgid "leaving tooltip."
msgstr "usciti dal suggerimento."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1246
msgctxt "role"
msgid "leaving abstract."
msgstr "usciti dall'astratto."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1252
msgctxt "role"
msgid "leaving acknowledgments."
msgstr "usciti dai riconoscimenti."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1258
msgctxt "role"
msgid "leaving afterword."
msgstr "usciti dalla postfazione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1264
msgctxt "role"
msgid "leaving appendix."
msgstr "usciti dall'appendice."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1270
msgctxt "role"
msgid "leaving bibliography."
msgstr "usciti dalla bibliografia."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1276
msgctxt "role"
msgid "leaving chapter."
msgstr "usciti dal capitolo."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1282
msgctxt "role"
msgid "leaving colophon."
msgstr "usciti dal colofóne."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1288
msgctxt "role"
msgid "leaving conclusion."
msgstr "usciti dalla conclusione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1294
msgctxt "role"
msgid "leaving credit."
msgstr "usciti dal riconoscimento."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1300
msgctxt "role"
msgid "leaving credits."
msgstr "usciti dai riconoscimenti."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1306
msgctxt "role"
msgid "leaving dedication."
msgstr "usciti dalla dedica."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1312
msgctxt "role"
msgid "leaving endnotes."
msgstr "usciti dalle note finali."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1318
msgctxt "role"
msgid "leaving epigraph."
msgstr "usciti dall'inscrizione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1324
msgctxt "role"
msgid "leaving epilogue."
msgstr "usciti dall'epilogo."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1330
msgctxt "role"
msgid "leaving errata."
msgstr "usciti dall'errata."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1336
msgctxt "role"
msgid "leaving example."
msgstr "usciti dall'esempio."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1342
msgctxt "role"
msgid "leaving foreword."
msgstr "usciti dalla prefazione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1348
msgctxt "role"
msgid "leaving glossary."
msgstr "usciti dal glossario."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1354
msgctxt "role"
msgid "leaving index."
msgstr "usciti dall'indice."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1360
msgctxt "role"
msgid "leaving introduction."
msgstr "usciti dall'introduzione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1366
msgctxt "role"
msgid "leaving page list."
msgstr "usciti dall'elenco pagina."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1372
msgctxt "role"
msgid "leaving part."
msgstr "usciti dalla parte."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1378
msgctxt "role"
msgid "leaving preface."
msgstr "usciti dalla prefazione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1384
msgctxt "role"
msgid "leaving prologue."
msgstr "usciti dal prologo."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1390
msgctxt "role"
msgid "leaving pullquote."
msgstr "usciti dall'inserto."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1396
msgctxt "role"
msgid "leaving QNA."
msgstr "usciti dal botta e risposta."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with
#. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion
#. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as
#. in Google Docs.
#: src/cthulhu/messages.py:1403
msgctxt "role"
msgid "leaving suggestion."
msgstr "usciti dal suggerimento."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within
#. a document container and then navigates out of it. The word or phrase
#. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided
#. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py
#: src/cthulhu/messages.py:1409
msgctxt "role"
msgid "leaving table of contents."
msgstr "usciti dal sommario."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Shift+Down.
#: src/cthulhu/messages.py:1415
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Shift+Up.
#: src/cthulhu/messages.py:1421
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Shift+Down.
#: src/cthulhu/messages.py:1428
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Shift+Up.
#: src/cthulhu/messages.py:1435
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key
#. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects
#. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key
#. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't
#. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when
#. exiting Learn Mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1443
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up.
#: src/cthulhu/messages.py:1449
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr ""
"riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down.
#: src/cthulhu/messages.py:1455
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore"
#. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link.
#: src/cthulhu/messages.py:1458
msgid "link"
msgstr "collegamento"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is on the same page.
#: src/cthulhu/messages.py:1462
msgid "same page"
msgstr "stessa pagina"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at the same site (but not on the same page as the link).
#: src/cthulhu/messages.py:1466
msgid "same site"
msgstr "stesso sito"
#. Translators: this is an indication that a given link points to an object
#. that is at a different site than that of the link.
#: src/cthulhu/messages.py:1470
msgid "different site"
msgstr "differente sito"
#. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
#. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
#. linked to.
#: src/cthulhu/messages.py:1475
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#: src/cthulhu/messages.py:1478
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "collegamento %s"
#. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
#. along with the visited state of that link.
#: src/cthulhu/messages.py:1482
#, python-format
msgid "visited %s link"
msgstr "collegamento %s visitato"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst
#. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list
#. when finished.
#: src/cthulhu/messages.py:1488
msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit."
msgstr ""
"Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per "
"uscire."
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to
#. "off" for all of the live regions.
#: src/cthulhu/messages.py:1498
msgid "All live regions set to off"
msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live
#. regions has been restored to their original values.
#: src/cthulhu/messages.py:1508
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user of the "politeness" level for the current live region.
#: src/cthulhu/messages.py:1517
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "livello di cortesia %s"
# assertive speech --> discorso concreto
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: src/cthulhu/messages.py:1527
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "impostazione della regione attiva a concreta"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: src/cthulhu/messages.py:1537
msgid "setting live region to off"
msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: src/cthulhu/messages.py:1547
msgid "setting live region to polite"
msgstr "impostazione della regione attiva a cortese"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified
#. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when
#. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several
#. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to
#. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for
#. the current live region.
#: src/cthulhu/messages.py:1557
msgid "setting live region to rude"
msgstr "impostazione della regione attiva a scortese"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: src/cthulhu/messages.py:1568
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays
#. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live
#. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can
#. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still
#. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so
#. -- as long as the monitoring of live regions is enabled.
#: src/cthulhu/messages.py:1579
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that a cached message is not available for the
#. the current live region.
#: src/cthulhu/messages.py:1586
msgid "no live message saved"
msgstr "nessun messaggio attivo salvato"
#. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically
#. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message
#. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been
#. turned off.
#: src/cthulhu/messages.py:1593
msgid "Live region support is off"
msgstr "Il supporto alle regioni attive è disattivato"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a brief message which will be presented if for
#. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: src/cthulhu/messages.py:1598
msgctxt "location"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer
#. to the current object. This is a detailed message which will be presented if
#. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location.
#: src/cthulhu/messages.py:1603
msgid "Could not find current location."
msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente."
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: src/cthulhu/messages.py:1610
msgctxt "locking key state"
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such
#. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in
#. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This
#. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar
#. keys in the future.
#: src/cthulhu/messages.py:1617
msgctxt "locking key state"
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly
#. line which indicates that a given word is not spelled correctly.
#: src/cthulhu/messages.py:1621
msgid "misspelled"
msgstr "scritta male"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know
#. what the misspelled word is.
#: src/cthulhu/messages.py:1626
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "Parola scritta male: %s"
#. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check
#. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase
#. containing the misspelled word in the document. This is known as the context.
#: src/cthulhu/messages.py:1631
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "Il contesto è %s"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to browse mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1646
msgid "Browse mode"
msgstr "Modalità navigazione"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to focus mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1661
msgid "Focus mode"
msgstr "Modalità focus"
#. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default
#. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves
#. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in
#. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content,
#. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h"
#. should not move you to the next heading. Similarly, if you are
#. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the
#. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or
#. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know
#. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats
#. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats
#. key presses as something that should be handled by the focused widget.
#. This string is a tutorial message presented to the user who has just
#. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke
#. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting
#. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding
#. such as "Alt+Shift+A."
#: src/cthulhu/messages.py:1680
#, python-format
msgid "To enable focus mode press %s."
msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
#. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to sticky focus mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1691
msgid "Focus mode is sticky."
msgstr "Modalità focus adesiva."
#. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about
#. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu
#. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts
#. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current
#. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what
#. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard
#. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which
#. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling.
#. This string is the message presented when Cthulhu switches to sticky browse mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1702
msgid "Browse mode is sticky."
msgstr "Modalità navigazione adesiva."
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. switches to layout mode via an Cthulhu command.
#: src/cthulhu/messages.py:1715
msgid "Layout mode."
msgstr "Modalità disposizione."
#. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by
#. default presents the full line, including any links or form fields on that
#. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users.
#. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects
#. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows
#. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not
#. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode
#. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if
#. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line,
#. both for presentation and navigation. This string is presented when the user
#. toggles layout mode off via an Cthulhu command and switches to the aforementioned
#. object-based presentation.
#: src/cthulhu/messages.py:1729
msgid "Object mode."
msgstr "Modalità oggetto."
#. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a
#. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the
#. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message.
#: src/cthulhu/messages.py:1735
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "Oggetto mouse over non trovato."
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Cthulhu will present when mouse review is toggled off via command.
#: src/cthulhu/messages.py:1740
msgid "Mouse review disabled."
msgstr "Modalità revisione mouse disabilitata."
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the item under the pointer. This feature,
#. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is
#. the message which Cthulhu will present when mouse review is toggled on via command.
#: src/cthulhu/messages.py:1745
msgid "Mouse review enabled."
msgstr "Modalità revisione mouse abilitata."
#. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation
#. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
#. could with native keyboard navigation. This is a message that will be
#. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us
#. from getting these objects.
#: src/cthulhu/messages.py:1752
msgid "Error: Could not create list of objects."
msgstr "Errore: impossibile creare l'elenco di oggetti."
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list).
#: src/cthulhu/messages.py:1757 src/cthulhu/object_properties.py:60
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "Livello di annidamento %d"
#. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current
#. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#: src/cthulhu/messages.py:1762
msgid "New item has been added"
msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento"
#. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no
#. no accessible component has keyboard focus.
#: src/cthulhu/messages.py:1766
msgid "No focus"
msgstr "Nessun focus"
#. Translators: This message presents the fact that no accessible application has
#. has keyboard focus.
#: src/cthulhu/messages.py:1770
msgid "No application has focus."
msgstr "Nessuna applicazione ha il focus."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote
#. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more blockquotes can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1775
msgid "No more blockquotes."
msgstr "Nessun altro blocco di citazione."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from button
#. to button. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more buttons can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1780
msgid "No more buttons."
msgstr "Nessun altro pulsante."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from check
#. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more check boxes can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1785
msgid "No more check boxes."
msgstr "Nessuna altra casella di spunta."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large
#. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text,
#. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more check boxes can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1791
msgid "No more large objects."
msgstr "Nessun altro oggetto esteso."
#. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web
#. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more clickable elements can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1796
msgid "No more clickables."
msgstr "Nessun altro elemento con clic."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from combo
#. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the
#. user if no more combo boxes can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1801
msgid "No more combo boxes."
msgstr "Nessuna altra casella combinata."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from entry
#. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more entries can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1806
msgid "No more entries."
msgstr "Nessuna altra casella di testo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from form
#. field to form field. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more form fields can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1811
msgid "No more form fields."
msgstr "Nessun altro campo di modulo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more headings can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1816
msgid "No more headings."
msgstr "Nessuna altra intestazione."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from heading
#. to heading at a particular level (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.). This
#. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings
#. at the desired level can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1822
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from image
#. to image. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more images can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1827
msgid "No more images."
msgstr "Nessuna altra immagine."
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#. This is an indication that one was not found.
#: src/cthulhu/messages.py:1833
msgid "No landmark found."
msgstr "Nessun punto di riferimento trovato."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from link to
#. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more links can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1838
msgid "No more links."
msgstr "Nessun altro collegamento."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will
#. be presented to the user if no more lists can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1843
msgid "No more lists."
msgstr "Nessun altro elenco."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/
#. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message
#. which will be presented to the user if no more list items can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1848
msgid "No more list items."
msgstr "Nessuna altra voce di elenco."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from live
#. region to live region. A live region is an area of a web page that is
#. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which
#. will be presented to the user if no more live regions can be found. For
#. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion
#: src/cthulhu/messages.py:1855
msgid "No more live regions."
msgstr "Nessuna altra regione attiva."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph
#. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user
#. if no more paragraphs can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1860
msgid "No more paragraphs."
msgstr "Nessun altro paragrafo."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from radio
#. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more radio buttons can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1865
msgid "No more radio buttons."
msgstr "Nessun altro pulsante radio."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from separator
#. to separator (e.g. <hr> tags). This is a detailed message which will be
#. presented to the user if no more separators can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1870
msgid "No more separators."
msgstr "Nessun altro separatore."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table to
#. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if
#. no more tables can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1875
msgid "No more tables."
msgstr "Nessuna altra tabella."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
#. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more unvisited links can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1880
msgid "No more unvisited links."
msgstr "Nessun altro collegamento non visitato."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from visited
#. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
#. the user if no more visited links can be found.
#: src/cthulhu/messages.py:1885
msgid "No more visited links."
msgstr "Nessun altro collegamento visitato."
#. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is what Cthulhu will present if the user performs this
#. command when no text is selected.
#: src/cthulhu/messages.py:1890
msgid "No selected text."
msgstr "Nessun testo selezionato."
#. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak detailed information
#. about the currently-focused link. This message is what Cthulhu will present
#. if the user performs this command when not on a link.
#: src/cthulhu/messages.py:1895
msgid "Not on a link."
msgstr "Non su un collegamento."
#. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be
#. presented next came from a notification.
#: src/cthulhu/messages.py:1899
msgid "Notification"
msgstr "Notifica"
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of
#. the list of notifications is reached.
#: src/cthulhu/messages.py:1903
msgctxt "notification"
msgid "Bottom"
msgstr "In fondo"
#. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of
#. notifications mode is being exited.
#: src/cthulhu/messages.py:1907
msgid "Exiting list notification messages mode."
msgstr "Uscita dalla modalità elenco messaggi di notifica."
#. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the
#. list of notifications is reached.
#: src/cthulhu/messages.py:1911
msgctxt "notification"
msgid "Top"
msgstr "In cima"
#. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1914
msgid "Press h for help.\n"
msgstr "Premere h per l'aiuto.\n"
#. Translators: The following string instructs the user how to navigate within
#. the list notifications mode.
#: src/cthulhu/messages.py:1919
msgid ""
"Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n"
"Press Escape to exit.\n"
"Press Space to repeat the last message read.\n"
"Press one digit to read a specific message.\n"
msgstr ""
"Usare Su, Giù, Home o Fine per spostarsi nell'elenco.\n"
"Premere ESC per uscire.\n"
"Premere Spazio per ripetere l'ultimo messaggio letto.\n"
"Premere una cifra per leggere uno specifico messaggio.\n"
#. Translators: This message is presented to the user when the notifications list
#. is empty.
#: src/cthulhu/messages.py:1926
msgid "No notification messages"
msgstr "Nessun messaggio di notifica"
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as digits.
#: src/cthulhu/messages.py:1933
msgctxt "number style"
msgid "digits"
msgstr "cifre"
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as digits.
#: src/cthulhu/messages.py:1940
msgid "Speak numbers as digits."
msgstr "Legge i numeri come cifre."
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the
#. user has enabled speaking numbers as words.
#: src/cthulhu/messages.py:1947
msgctxt "number style"
msgid "words"
msgstr "parole"
#. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is
#. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty
#. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the
#. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when
#. the user has enabled speaking numbers as words.
#: src/cthulhu/messages.py:1954
msgid "Speak numbers as words."
msgstr "Legge i numeri come parole."
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: src/cthulhu/messages.py:1959
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets
#. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated
#. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.).
#: src/cthulhu/messages.py:1964
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has started loading.
#: src/cthulhu/messages.py:1968
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "Caricamento. Attendere."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading.
#: src/cthulhu/messages.py:1972
msgid "Finished loading."
msgstr "Caricamento completato."
#. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar
#. item has finished loading. The string substitution is for the name of the
#. object which has just finished loading (most likely the page's title).
#: src/cthulhu/messages.py:1977
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "Caricamento di %s completato."
#. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu
#. automatically summarize details about the page, such as the number of elements
#. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the
#. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such
#. as "10 headings, 1 form, 52 links".
#: src/cthulhu/messages.py:1984
#, python-format
msgid "Page has %s."
msgstr "La pagina ha %s."
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down.
#: src/cthulhu/messages.py:1990
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up.
#: src/cthulhu/messages.py:1996
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Down.
#: src/cthulhu/messages.py:2002
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects a previously
#. selected page by pressing Shift+Page_Up.
#: src/cthulhu/messages.py:2008
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down.
#: src/cthulhu/messages.py:2014
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user selects from the
#. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP.
#: src/cthulhu/messages.py:2020
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the end of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+Down.
#: src/cthulhu/messages.py:2027
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore"
#. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a
#. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or
#. unselected. This message is presented when the user unselects previously
#. selected text from the current location to the start of the paragraph by
#. pressing Ctrl+Shift+UP.
#: src/cthulhu/messages.py:2034
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "paragrafo deselezionato verso l'alto dalla posizione del cursore"
#. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs
#. the command to get into Cthulhu's preferences dialog when the preferences dialog
#. is already open.
#: src/cthulhu/messages.py:2040
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"Risulta già aperta una istanza del dialogo di preferenze di Cthulhu.\n"
"Chiudere quella esistente prima di aprirne una nuova."
#. Translators: This message is an indication of the position of the focused
#. slide and the total number of slides in the presentation.
#: src/cthulhu/messages.py:2045
#, python-format
msgid "slide %(position)d of %(count)d"
msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d"
#. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user
#. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings
#. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use
#. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish
#. content. The string representing the profile name is created by the user.
#: src/cthulhu/messages.py:2052
#, python-format
msgid "Profile set to %s."
msgstr "Profilo impostato a %s."
#. Translators: This is an error message presented when the user attempts to
#. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile
#. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish"
#. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and
#. selected when reading Spanish content.
#: src/cthulhu/messages.py:2059
msgid "No profiles found."
msgstr "Nessun profilo trovato."
#. Translators: this is an index value so that we can present value changes
#. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple
#. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog).
#: src/cthulhu/messages.py:2064
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "Barra di avanzamento %d."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2070
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "All"
msgstr "Tutti"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2076
msgid "Punctuation level set to all."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2082
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Most"
msgstr "Parecchi"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2088
msgid "Punctuation level set to most."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2094
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2100
msgid "Punctuation level set to none."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"."
#. Translators: This brief message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2106
msgctxt "spoken punctuation"
msgid "Some"
msgstr "Qualcuno"
#. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles
#. through the different levels of spoken punctuation. The options are:
#. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be
#. spoken, or Some will be spoken.
#: src/cthulhu/messages.py:2112
msgid "Punctuation level set to some."
msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"."
#. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun
#. or is still taking place.
#: src/cthulhu/messages.py:2116
msgid "Searching."
msgstr "Ricerca in corso."
#. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the
#. user has been completed.
#: src/cthulhu/messages.py:2120
msgid "Search complete."
msgstr "Ricerca completata."
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences
#. have been reloaded.
#: src/cthulhu/messages.py:2124
msgid "Screen reader settings reloaded."
msgstr "Impostazioni Lettore schermo ricaricate."
#. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak the currently-selected
#. text. This message is spoken by Cthulhu before speaking the text which is
#. selected. The string substitution is for the selected text.
#: src/cthulhu/messages.py:2129
#, python-format
msgid "Selected text is: %s"
msgstr "Il testo selezionato è: %s"
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a
#. document matches the previously-selected contents, Cthulhu will indicate that
#. fact instead of presenting the full string which was just deleted.
#: src/cthulhu/messages.py:2136
msgid "Selection deleted."
msgstr "Selezione eliminata."
#. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a
#. document via command. Depending on the circumstances, that might be a
#. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a
#. document is also already selected, it is likely that the insertion is
#. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it,
#. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Cthulhu
#. will indicate the restoration rather than presenting the full string
#. which was just inserted.
#: src/cthulhu/messages.py:2146
msgid "Selection restored."
msgstr "Selezione ripristinata."
#. Translators: This message is presented to the user when text had been
#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
#. without holding down the shift key.
#: src/cthulhu/messages.py:2151
msgid "Text unselected."
msgstr "Testo non selezionato."
#. Translators: Cthulhu has a command which presents the size and position of the
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
#: src/cthulhu/messages.py:2157
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Dimensione: %d, %d. Posizione: %d, %d."
#. Translators: Cthulhu has a command which presents the size and position of the
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
#: src/cthulhu/messages.py:2163
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Larghezza: %d. Altezza: %d. %d da sinistra, %d dall'alto."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
#: src/cthulhu/messages.py:2167
msgid "Speech disabled."
msgstr "Sintesi vocale disabilitata."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
#: src/cthulhu/messages.py:2171
msgid "Speech enabled."
msgstr "Sintesi vocale abilitata."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: src/cthulhu/messages.py:2174
msgid "faster."
msgstr "più veloce."
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: src/cthulhu/messages.py:2177
msgid "slower."
msgstr "più lento."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: src/cthulhu/messages.py:2180
msgid "higher."
msgstr "più alto."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: src/cthulhu/messages.py:2183
msgid "lower."
msgstr "più basso."
#. Translators: This string announces speech volume change.
#: src/cthulhu/messages.py:2186
msgid "louder."
msgstr "più alto."
#. Translators: This string announces speech volume change.
#: src/cthulhu/messages.py:2189
msgid "softer."
msgstr "più debole."
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: src/cthulhu/messages.py:2196
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Livello verbosità: conciso"
#. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little)
#. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
#: src/cthulhu/messages.py:2203
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Livello verbosità: prolisso"
#. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
#: src/cthulhu/messages.py:2209
msgid " dot dot dot"
msgstr " puntini di sospensione"
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched.
#: src/cthulhu/messages.py:2212
msgid "Screen reader on."
msgstr "Lettore schermo attivo."
#. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit.
#: src/cthulhu/messages.py:2215
msgid "Screen reader off."
msgstr "Lettore schermo disattivato."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
#: src/cthulhu/messages.py:2218
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "La sintesi vocale non è disponibile."
#. Translators: Cthulhu has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a brief message which will be presented if Cthulhu cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
#: src/cthulhu/messages.py:2223
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovata"
#. Translators: Cthulhu has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a detailed message which will be presented if Cthulhu cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
#: src/cthulhu/messages.py:2228
msgid "Status bar not found"
msgstr "Barra di stato non trovata"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
#: src/cthulhu/messages.py:2234
msgid "string not found"
msgstr "stringa non trovata"
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: src/cthulhu/messages.py:2242
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi."
#. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret
#. around document content by object type. H moves you to the next heading,
#. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Cthulhu. It should be a brief informative message.
#: src/cthulhu/messages.py:2250
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi."
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next
#. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to
#. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
#: src/cthulhu/messages.py:2258
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Non trovato"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
#: src/cthulhu/messages.py:2261
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
#: src/cthulhu/messages.py:2265
msgid "End of table"
msgstr "Fine della tabella"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:2270
msgid "Speak cell"
msgstr "Leggi cella"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
#: src/cthulhu/messages.py:2275
msgid "Speak row"
msgstr "Leggi riga"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
#: src/cthulhu/messages.py:2280
msgid "Non-uniform"
msgstr "Non uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
#: src/cthulhu/messages.py:2285
msgid "Not in a table."
msgstr "Non in una tabella."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
#: src/cthulhu/messages.py:2289
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colonne riordinate"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
#: src/cthulhu/messages.py:2293
msgid "Rows reordered"
msgstr "Righe riordinate"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
#: src/cthulhu/messages.py:2297
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "colonna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
#: src/cthulhu/messages.py:2301
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "colonna %(index)d di %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
#: src/cthulhu/messages.py:2306
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fine della colonna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
#: src/cthulhu/messages.py:2311
msgid "Top of column."
msgstr "Inizio della colonna."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
#: src/cthulhu/messages.py:2316
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Selezionata colonna %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
#: src/cthulhu/messages.py:2323
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Selezionate colonne da %s a %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
#: src/cthulhu/messages.py:2330
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Colonne da %s a %s non selezionate"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
#: src/cthulhu/messages.py:2335
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Colonna %s non selezionata"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
#: src/cthulhu/messages.py:2339
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "riga %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
#: src/cthulhu/messages.py:2343
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "riga %(index)d di %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
#: src/cthulhu/messages.py:2348
msgid "Beginning of row."
msgstr "Inizio della riga."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
#: src/cthulhu/messages.py:2353
msgid "End of row."
msgstr "Fine della riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
#: src/cthulhu/messages.py:2357
msgid "Row deleted."
msgstr "Eliminata una riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
#: src/cthulhu/messages.py:2361
msgid "Last row deleted."
msgstr "Eliminata l'ultima riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
#: src/cthulhu/messages.py:2365
msgid "Row inserted."
msgstr "Inserita una riga."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
#: src/cthulhu/messages.py:2370
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
#: src/cthulhu/messages.py:2375
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Selezionata riga %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
#. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
#: src/cthulhu/messages.py:2382
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Selezionate righe da %s a %s"
#. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just
#. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
#: src/cthulhu/messages.py:2389
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Righe da %s a %s non selezionate"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
#: src/cthulhu/messages.py:2394
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Riga %s non selezionata"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets
#. them know.
#: src/cthulhu/messages.py:2398
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu
#. lets them know.
#: src/cthulhu/messages.py:2402
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "non selezionato"
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: src/cthulhu/messages.py:2413
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H ore, %M minuti e %S secondi"
#. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
#: src/cthulhu/messages.py:2418
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H ore e %M minuti"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
#: src/cthulhu/messages.py:2422
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
#: src/cthulhu/messages.py:2426
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "annulla"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
#: src/cthulhu/messages.py:2430
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "ripeti"
#. Translators: This message presents the Cthulhu version number.
#: src/cthulhu/messages.py:2433
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Lettore schermo versione %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
#: src/cthulhu/messages.py:2437
msgid "white space"
msgstr "spazio bianco"
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
#: src/cthulhu/messages.py:2443
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Ricominciato dal fondo."
#. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
#: src/cthulhu/messages.py:2449
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Ricominciato dall'inizio."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
#: src/cthulhu/messages.py:2454
msgid "0 items"
msgstr "0 elementi"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: src/cthulhu/messages.py:2462 src/cthulhu/messages.py:2481
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
msgstr[0] "La cella occupa %d riga"
msgstr[1] "La cella occupa %d righe"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: src/cthulhu/messages.py:2467
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
msgstr[0] " %d colonna"
msgstr[1] " %d colonne"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
#: src/cthulhu/messages.py:2474
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
msgstr[0] "La cella occupa %d colonna"
msgstr[1] "La cella occupa %d colonne"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
#: src/cthulhu/messages.py:2491
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d carattere in eccesso"
msgstr[1] "%d caratteri in eccesso"
# GNOME-2-24
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
#: src/cthulhu/messages.py:2499
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d dialogo)"
msgstr[1] "(%d dialoghi)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
#: src/cthulhu/messages.py:2505
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d dialogo senza focus"
msgstr[1] "%d dialoghi senza focus"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#: src/cthulhu/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d byte"
msgstr[1] "%d byte"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
#: src/cthulhu/messages.py:2514
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d file trovato"
msgstr[1] "%d file trovati"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
#: src/cthulhu/messages.py:2521
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d modulo"
msgstr[1] "%d moduli"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
#: src/cthulhu/messages.py:2528
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d intestazione"
msgstr[1] "%d intestazioni"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
#: src/cthulhu/messages.py:2533
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d elemento"
msgstr[1] "%d elementi"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
#: src/cthulhu/messages.py:2542
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
msgstr[0] "%d punto di riferimento"
msgstr[1] "%d punti di riferimento"
#. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
#: src/cthulhu/messages.py:2548
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
msgstr[0] "%d elemento trovato"
msgstr[1] "%d elementi trovati"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
#: src/cthulhu/messages.py:2554
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
msgstr[0] "Usciti da %d blocco di citazione."
msgstr[1] "Usciti da %d blocchi di citazione."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
#: src/cthulhu/messages.py:2559
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
msgstr[0] "Usciti da %d elenco."
msgstr[1] "Usciti da %d elenchi."
#. Translators: This message describes a list in web content for which the
#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
#. number. Normally Cthulhu announces "list with n items" when the count is
#. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
#: src/cthulhu/messages.py:2569
msgid "List of unknown size"
msgstr "Elenco di dimensioni sconosciute"
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
#: src/cthulhu/messages.py:2572
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "Elenco con %d voce"
msgstr[1] "Elenco con %d voci"
#. Translators: This message describes a news/article feed whose size is
#. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited
#. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down.
#. Normally Cthulhu announces "feed with n articles" when the count is known.
#. This is the corresponding message for the unknown-count scenario.
#: src/cthulhu/messages.py:2581
msgid "Feed of unknown size"
msgstr "Feed di dimensioni sconosciute"
#. Translators: This message describes the number of articles (news items,
#. social media posts, etc.) in a feed.
#: src/cthulhu/messages.py:2585
#, python-format
msgid "Feed with %d article"
msgid_plural "Feed with %d articles"
msgstr[0] "Feed con %d articolo"
msgstr[1] "Feed con %d articoli"
#. Translators: This message describes a description list.
#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
#. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element
#: src/cthulhu/messages.py:2591
#, python-format
msgid "Description list with %d term"
msgid_plural "Description list with %d terms"
msgstr[0] "Elenco descrizioni con %d termine"
msgstr[1] "Elenco descrizioni con %d termini"
#. Translators: This message describes a description list.
#. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements).
#. This message presents the number values a particular term has.
#. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl
#: src/cthulhu/messages.py:2599
#, python-format
msgid "%d value"
msgid_plural "%d values"
msgstr[0] "%d valore"
msgstr[1] "%d valori"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: src/cthulhu/messages.py:2604
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
msgstr[0] "tabella matematica con %d riga"
msgstr[1] "tabella matematica con %d righe"
#. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
#: src/cthulhu/messages.py:2609 src/cthulhu/messages.py:2625
#: src/cthulhu/messages.py:2733
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d colonna"
msgstr[1] "%d colonne"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#: src/cthulhu/messages.py:2619
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
msgstr[0] "tabella matematica annidata con %d riga"
msgstr[1] "tabella matematica annidata con %d righe"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
#: src/cthulhu/messages.py:2634
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
msgstr[0] "%d messaggio.\n"
msgstr[1] "%d messaggi.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
#: src/cthulhu/messages.py:2639
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
msgstr[0] "%d percento."
msgstr[1] "%d percento."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
#: src/cthulhu/messages.py:2645
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
msgstr[0] "documento letto all'%d per cento"
msgstr[1] "documento letto al %d per cento"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
#: src/cthulhu/messages.py:2652
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
msgstr[0] "%d pixel"
msgstr[1] "%d pixel"
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
#: src/cthulhu/messages.py:2658
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d carattere %(repeatChar)s"
msgstr[1] "%(count)d caratteri %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
#: src/cthulhu/messages.py:2665
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d elemento su %(total)d selezionato"
msgstr[1] "%(index)d elementi su %(total)d selezionati"
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
#: src/cthulhu/messages.py:2674
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
msgstr[0] "Trovata %d scorciatoia predefinita di Lettore schermo."
msgstr[1] "Trovate %d scorciatoie predefinite di Lettore schermo."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
#: src/cthulhu/messages.py:2682
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
msgstr[0] ""
"Trovata %(count)d scorciatoia di Lettore schermo per %(application)s."
msgstr[1] ""
"Trovate %(count)d scorciatoie di Lettore schermo per %(application)s."
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
#: src/cthulhu/messages.py:2689
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d spazio"
msgstr[1] "%d spazi"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
#: src/cthulhu/messages.py:2694
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d tabulazione"
msgstr[1] "%d tabulazioni"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
#: src/cthulhu/messages.py:2701
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d tabella"
msgstr[1] "%d tabelle"
#. Translators: This message describes a table for which both the
#. number of rows and the number of columns are unknown. Normally
#. Cthulhu announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows
#. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this.
#: src/cthulhu/messages.py:2710
msgid "table of unknown size"
msgstr "tabella di dimensioni sconosciute"
#. Translators: This message describes a table for which the number of
#. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur
#. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web.
#: src/cthulhu/messages.py:2715
#, python-format
msgid "table with %d column, row count unknown"
msgid_plural "table with %d columns, row count unknown"
msgstr[0] "tabella con %d colonna, conteggio delle righe sconosciuto"
msgstr[1] "tabella con %d colonne, conteggio delle righe sconosciuto"
#. Translators: This message describes a table for which the number of
#. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur
#. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web.
#: src/cthulhu/messages.py:2723
#, python-format
msgid "table with %d row, column count unknown"
msgid_plural "table with %d rows, column count unknown"
msgstr[0] "tabella con %d riga, conteggio delle colonne sconosciuto"
msgstr[1] "tabella con %d righe, conteggio delle colonne sconosciute"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#: src/cthulhu/messages.py:2728
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
msgstr[0] "tabella con %d riga"
msgstr[1] "tabella con %d righe"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
#: src/cthulhu/messages.py:2745
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d collegamento non visitato"
msgstr[1] "%d collegamenti non visitati"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
#: src/cthulhu/messages.py:2753
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d collegamento visitato"
msgstr[1] "%d collegamenti visitati"
#. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the
#. same string used in the *.po file for gail.
#: src/cthulhu/object_properties.py:36
msgid "toggle"
msgstr "commuta"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the
#. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is
#. the Nautilus folder view.
#: src/cthulhu/object_properties.py:41
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "su %(index)d di %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of
#. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group,
#. combobox item in a combobox, etc.
#: src/cthulhu/object_properties.py:46
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d di %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the
#. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds
#. on social media sites, and message lists on services such as gmail where
#. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified
#. number. Normally Cthulhu announces both the position of the item and the
#. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the
#. unknown-count scenario.
#: src/cthulhu/object_properties.py:55
#, python-format
msgid "item %(index)d"
msgstr "oggetto %(index)d"
#. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level
#. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a
#. list that's inside another list). This string is specifically for braille.
#. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than
#. we use for speech.
#: src/cthulhu/object_properties.py:67
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "LIVELLO %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the spoken version.
#: src/cthulhu/object_properties.py:71
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "livello albero %d"
#. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many
#. ancestors the node has). This is the braille version.
#: src/cthulhu/object_properties.py:75
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "LIVELLO ALBERO %d"
#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
#. detailed information about another element. For instance, for a password
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
#. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g.
#. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to
#. which the detailed information applies. For instance, when navigating into
#. the details for an image named Pythagorean Theorem, Cthulhu would present:
#. "details for Pythagorean Theorem image".
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
#: src/cthulhu/object_properties.py:89
#, python-format
msgid "details for %s"
msgstr "dettagli per %s"
#. Translators: In web content, authors can identify an element which contains
#. detailed information about another element. For instance, for a password
#. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of
#. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description
#. before or after the image. Often there are visual clues connecting the
#. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually.
#. This relationship will be presented for the object which has details to tell
#. the user the type of object where the details can be found so that they can
#. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to
#. which the detailed information applies. For instance, when navigating to
#. a password field which has details in a list named "Requirements", Cthulhu would
#. present: "has details in Requirements list".
#. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details
#: src/cthulhu/object_properties.py:104
#, python-format
msgid "has details in %s"
msgstr "ha dettagli in %s"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a container with a proposed change. This change can
#. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen
#. in a collaborative editor, such as in Google Docs.
#: src/cthulhu/object_properties.py:111
msgctxt "role"
msgid "suggestion"
msgstr "suggerimento"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the editable state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be
#. typed or arrowed to.
#: src/cthulhu/object_properties.py:118
msgid "editable combo box"
msgstr "casella combinata modificabile"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable
#. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user.
#: src/cthulhu/object_properties.py:124
msgid "editable content"
msgstr "contenuto modificabile"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause
#. articles to be added to or removed from either end of the list.
#. https://w3c.github.io/aria/#feed
#: src/cthulhu/object_properties.py:131
msgctxt "role"
msgid "feed"
msgstr "feed"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a
#. graphical document, images, code snippets, or example text.
#. https://w3c.github.io/aria/#figure
#: src/cthulhu/object_properties.py:138
msgctxt "role"
msgid "figure"
msgstr "immagine"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the abstract in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract
#: src/cthulhu/object_properties.py:144
msgctxt "role"
msgid "abstract"
msgstr "astratto"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments
#: src/cthulhu/object_properties.py:150
msgctxt "role"
msgid "acknowledgments"
msgstr "riconoscimenti"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the afterword in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword
#: src/cthulhu/object_properties.py:156
msgctxt "role"
msgid "afterword"
msgstr "postfazione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the appendix in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix
#: src/cthulhu/object_properties.py:162
msgctxt "role"
msgid "appendix"
msgstr "appendice"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry
#: src/cthulhu/object_properties.py:168
msgctxt "role"
msgid "bibliography entry"
msgstr "voce bibliografica"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the bibliography in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography
#: src/cthulhu/object_properties.py:174
msgctxt "role"
msgid "bibliography"
msgstr "bibliografia"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a chapter in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter
#: src/cthulhu/object_properties.py:180
msgctxt "role"
msgid "chapter"
msgstr "capitolo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the colophon in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon
#: src/cthulhu/object_properties.py:186
msgctxt "role"
msgid "colophon"
msgstr "colofóne"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the conclusion in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion
#: src/cthulhu/object_properties.py:192
msgctxt "role"
msgid "conclusion"
msgstr "conclusione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the cover in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover
#: src/cthulhu/object_properties.py:198
msgctxt "role"
msgid "cover"
msgstr "copertina"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single credit in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit
#: src/cthulhu/object_properties.py:204
msgctxt "role"
msgid "credit"
msgstr "riconoscimento"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the credits in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits
#: src/cthulhu/object_properties.py:210
msgctxt "role"
msgid "credits"
msgstr "riconoscimenti"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the dedication in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication
#: src/cthulhu/object_properties.py:216
msgctxt "role"
msgid "dedication"
msgstr "dedica"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a single endnote in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote
#: src/cthulhu/object_properties.py:222
msgctxt "role"
msgid "endnote"
msgstr "nota finale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the endnotes in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes
#: src/cthulhu/object_properties.py:228
msgctxt "role"
msgid "endnotes"
msgstr "note finali"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epigraph in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph
#: src/cthulhu/object_properties.py:234
msgctxt "role"
msgid "epigraph"
msgstr "inscrizione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the epilogue in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue
#: src/cthulhu/object_properties.py:240
msgctxt "role"
msgid "epilogue"
msgstr "epilogo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the errata in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata
#: src/cthulhu/object_properties.py:246
msgctxt "role"
msgid "errata"
msgstr "errata"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to an example in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example
#: src/cthulhu/object_properties.py:252
msgctxt "role"
msgid "example"
msgstr "esempio"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the foreword in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword
#: src/cthulhu/object_properties.py:258
msgctxt "role"
msgid "foreword"
msgstr "prefazione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the glossary in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary
#: src/cthulhu/object_properties.py:264
msgctxt "role"
msgid "glossary"
msgstr "glossario"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the index in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index
#: src/cthulhu/object_properties.py:270
msgctxt "role"
msgid "index"
msgstr "indice"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the introduction in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction
#: src/cthulhu/object_properties.py:276
msgctxt "role"
msgid "introduction"
msgstr "introduzione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak
#: src/cthulhu/object_properties.py:282
msgctxt "role"
msgid "page break"
msgstr "interruzione pagina"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a page list in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist
#: src/cthulhu/object_properties.py:288
msgctxt "role"
msgid "page list"
msgstr "elenco pagina"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a named part in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part
#: src/cthulhu/object_properties.py:294
msgctxt "role"
msgid "part"
msgstr "parte"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the preface in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface
#: src/cthulhu/object_properties.py:300
msgctxt "role"
msgid "preface"
msgstr "prefazione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the prologue in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue
#: src/cthulhu/object_properties.py:306
msgctxt "role"
msgid "prologue"
msgstr "prologo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a pullquote in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote
#: src/cthulhu/object_properties.py:312
msgctxt "role"
msgid "pullquote"
msgstr "inserto"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published
#. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna
#. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language
#. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys
#. the meaning.
#: src/cthulhu/object_properties.py:321
msgctxt "role"
msgid "QNA"
msgstr "Botta e risposta"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the subtitle in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle
#: src/cthulhu/object_properties.py:327
msgctxt "role"
msgid "subtitle"
msgstr "sottotitolo"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. This role refers to the table of contents in a digitally-published document.
#. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc
#: src/cthulhu/object_properties.py:333
msgctxt "role"
msgid "table of contents"
msgstr "sommario"
#. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for
#. content that you might find in something such as HTML content (e.g., <h1>).
#. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate 'heading'.
#: src/cthulhu/object_properties.py:339
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g.,
#. For <h3>, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#: src/cthulhu/object_properties.py:344
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s livello %(level)d"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/cthulhu/object_properties.py:351
msgid "horizontal scroll bar"
msgstr "barra di scorrimento orizzontale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/cthulhu/object_properties.py:358
msgid "vertical scroll bar"
msgstr "barra di scorrimento verticale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/cthulhu/object_properties.py:367
msgid "horizontal slider"
msgstr "controllo scorrevole orizzontale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range.
#. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels.
#. The reason we include the orientation as part of the role is because in some
#. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used
#. to modify the value of the widget.
#: src/cthulhu/object_properties.py:376
msgid "vertical slider"
msgstr "controllo scorrevole verticale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
#: src/cthulhu/object_properties.py:388
msgid "horizontal splitter"
msgstr "divisore orizzontale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but
#. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found
#. in email applications, where there is a container on the left which holds a
#. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of
#. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to
#. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation
#. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can
#. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget.
#: src/cthulhu/object_properties.py:400
msgid "vertical splitter"
msgstr "divisore verticale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in
#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: src/cthulhu/object_properties.py:406
msgctxt "role"
msgid "switch"
msgstr "selettore"
# se non ho letto male il codice, è il nome
# comune per una GtkIconView
#. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series
#. of icons.
#: src/cthulhu/object_properties.py:410
msgid "Icon panel"
msgstr "Pannello icone"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that
#. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner
#: src/cthulhu/object_properties.py:417
msgctxt "role"
msgid "banner"
msgstr "banner"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting
#. section of the document, designed to be complementary to the main content at a
#. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from
#. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary
#: src/cthulhu/object_properties.py:425
msgctxt "role"
msgid "complementary content"
msgstr "contenuto complementare"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large
#. perceivable region that contains information about the parent document.
#. Examples of information included in this region of the page are copyrights and
#. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo
#: src/cthulhu/object_properties.py:433
msgctxt "role"
msgid "information"
msgstr "informazioni"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of
#. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main
#: src/cthulhu/object_properties.py:439
msgctxt "role"
msgid "main content"
msgstr "contenuto principale"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of
#. navigational elements (usually links) for navigating the document or related
#. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation
#: src/cthulhu/object_properties.py:446
msgctxt "role"
msgid "navigation"
msgstr "navigazione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable
#. section containing content that is relevant to a specific, author-specified
#. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to
#. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page."
#. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region
#: src/cthulhu/object_properties.py:455
msgctxt "role"
msgid "region"
msgstr "regione"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region
#. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to
#. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search
#: src/cthulhu/object_properties.py:462
msgctxt "role"
msgid "search"
msgstr "ricerca"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. The reason for including the visited state as part of the role is to make it
#. possible for users to quickly identify if the link is associated with content
#. already read.
#: src/cthulhu/object_properties.py:469
msgid "visited link"
msgstr "collegamento visitato"
#. Translators: This string should be treated as a role describing an object.
#. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link."
#. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user
#. activates the button.
#: src/cthulhu/object_properties.py:475
msgid "menu button"
msgstr "pulsante menù"
#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
#. to ascending.
#: src/cthulhu/object_properties.py:479
msgid "sorted ascending"
msgstr "ordine ascendente"
#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set
#. to descending.
#: src/cthulhu/object_properties.py:483
msgid "sorted descending"
msgstr "ordine discendente"
#. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set,
#. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or
#. descending.
#: src/cthulhu/object_properties.py:488
msgid "sorted"
msgstr "ordinata"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have an "onClick" action.
#: src/cthulhu/object_properties.py:492
msgid "clickable"
msgstr "elemento con clic"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: src/cthulhu/object_properties.py:497
msgid "collapsed"
msgstr "contratto"
#. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded
#. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed
#. means the item's children are not showing; expanded means they are.
#: src/cthulhu/object_properties.py:502
msgid "expanded"
msgstr "espanso"
#. Translators: This is a state which applies to elements in document content
#. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html
#: src/cthulhu/object_properties.py:506
msgid "has long description"
msgstr "ha descrizione lunga"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: src/cthulhu/object_properties.py:510
msgid "horizontal"
msgstr "orizzontale"
#. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets
#. such as sliders and scroll bars.
#: src/cthulhu/object_properties.py:514
msgid "vertical"
msgstr "verticale"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: src/cthulhu/object_properties.py:517
msgctxt "checkbox"
msgid "checked"
msgstr "spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: src/cthulhu/object_properties.py:520
msgctxt "checkbox"
msgid "not checked"
msgstr "non spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: src/cthulhu/object_properties.py:524
msgctxt "switch"
msgid "on"
msgstr "attivo"
#. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of
#. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html
#: src/cthulhu/object_properties.py:528
msgctxt "switch"
msgid "off"
msgstr "non attivo"
#. Translators: This is a state which applies to a check box.
#: src/cthulhu/object_properties.py:531
msgctxt "checkbox"
msgid "partially checked"
msgstr "parzialmente spuntata"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: src/cthulhu/object_properties.py:534
msgctxt "togglebutton"
msgid "pressed"
msgstr "premuto"
#. Translators: This is a state which applies to a toggle button.
#: src/cthulhu/object_properties.py:537
msgctxt "togglebutton"
msgid "not pressed"
msgstr "non premuto"
#. Translators: This is a state which applies to an item or option
#. in a selectable list.
#: src/cthulhu/object_properties.py:541
msgctxt "listitem"
msgid "not selected"
msgstr "non selezionato"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: src/cthulhu/object_properties.py:544
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "selezionato"
#. Translators: This is a state which applies to a radio button.
#: src/cthulhu/object_properties.py:547
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "non selezionato"
#. Translators: This is a state which applies to a table cell.
#: src/cthulhu/object_properties.py:550
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "non selezionata"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: src/cthulhu/object_properties.py:553
msgctxt "link state"
msgid "visited"
msgstr "visitato"
#. Translators: This is a state which applies to a link.
#: src/cthulhu/object_properties.py:556
msgctxt "link state"
msgid "unvisited"
msgstr "non visitato"
# parafrasi, in originale riferito allo stato dei widget -Luca
#. Translators: This state represents an item on the screen that has been set
#. insensitive (or grayed out).
#: src/cthulhu/object_properties.py:560 src/cthulhu/object_properties.py:564
msgid "grayed"
msgstr "non disponibile"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the spoken
#. version.
#: src/cthulhu/object_properties.py:571
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "sola lettura"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out.
#. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state,
#. we need to present that information to the user. This string is the braille
#. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.)
#: src/cthulhu/object_properties.py:578
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "sololet"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have
#. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out.
#: src/cthulhu/object_properties.py:582 src/cthulhu/object_properties.py:586
msgid "required"
msgstr "richiesto"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than
#. one item can be selected at a time.
#: src/cthulhu/object_properties.py:590
msgid "multi-select"
msgstr "selezione multipla"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we
#. know is that an error has occurred, but not the type of error.
#: src/cthulhu/object_properties.py:595
msgctxt "error"
msgid "invalid entry"
msgstr "voce non valida"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error.
#. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a
#. limited size.
#: src/cthulhu/object_properties.py:602
msgctxt "error"
msgid "invalid"
msgstr "non valido"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to spelling.
#: src/cthulhu/object_properties.py:607
msgctxt "error"
msgid "invalid spelling"
msgstr "ortografia non valida"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
#: src/cthulhu/object_properties.py:613
msgctxt "error"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error
#. is related to grammar.
#: src/cthulhu/object_properties.py:618
msgctxt "error"
msgid "invalid grammar"
msgstr "grammatica non valida"
#. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such
#. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille
#. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in
#. speech because braille displays have a limited size.
#: src/cthulhu/object_properties.py:624
msgctxt "error"
msgid "grammar"
msgstr "grammatica"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7
msgid "Find"
msgstr "Trova"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13
msgid "Screen Reader Find Dialog"
msgstr "Finestra ricerca di Lettore schermo"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29
msgid "_Close"
msgstr "_Chiudi"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45
msgid "_Find"
msgstr "Tr_ova"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85
msgid "_Search for:"
msgstr "Ric_erca:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110
msgid "Search for:"
msgstr "Ricerca:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166
msgid "_Top of window"
msgstr "Inizio della _finestra"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175
msgid "Top of window"
msgstr "Inizio della finestra"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196
msgid "Start from:"
msgstr "Iniziare da:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226
msgid "_Wrap around"
msgstr "Alla fine _ricomincia"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242
msgid "Search _backwards"
msgstr "Cerca all'in_dietro"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263
msgid "Search direction:"
msgstr "Direzione ricerca:"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291
msgid "_Match case"
msgstr "_Maiuscole/Minuscole"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306
msgid "Match _entire word only"
msgstr "Solo parole _intere"
#: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327
msgid "Options:"
msgstr "Opzioni:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:29
msgid "Default"
msgstr "Predefinite"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:32
msgid "Uppercase"
msgstr "Lettere maiuscole"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:35
msgid "Hyperlink"
msgstr "Collegamento ipertestuale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:38
msgid "System"
msgstr "System"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66
msgid "Application"
msgstr "Applicazione"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:69
msgid "Window"
msgstr "Finestra"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:127
msgid "Screen Reader Preferences"
msgstr "Preferenze di Lettore schermo"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:144
msgid "_Help"
msgstr "A_iuto"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:160
msgid "_Apply"
msgstr "A_pplica"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:258
msgid "_Laptop"
msgstr "_Laptop"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:280
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Disposizione tastiera"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:314
msgid "Active _Profile:"
msgstr "_Profilo attivo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:331
msgid "Start-up Profile:"
msgstr "Profilo di avvio:"
# FIXME: acceleratore non provato
#. This button will load the selected settings profile in the application.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:379
msgid "_Load"
msgstr "Cari_ca"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393
msgid "Save _As"
msgstr "Sa_lva come"
#. Translators: This is the label for a button in a dialog.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407
msgid "_Remove"
msgstr "_Rimuovi"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:436
msgid "Profiles"
msgstr "Profili"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:465
msgid "_Present tooltips"
msgstr "P_resentare i suggerimenti"
# controllare acceleratore
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:481
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "Leggere l'oggetto sotto il mo_use"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:504
msgid "Mouse"
msgstr "Mouse"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:538
msgid "_Time format:"
msgstr "Formato dell'_ora:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:555
msgid "Dat_e format:"
msgstr "Formato d_ella data:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:611
msgid "Time and Date"
msgstr "Ora e data"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:640
msgid "_Speak updates"
msgstr "Le_ggi aggiornamenti"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:659
msgid "_Braille updates"
msgstr "Aggiornamenti in _braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:684
msgid "10"
msgstr "10"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:700
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "Frequenza (secondi):"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714
msgid "Applies to:"
msgstr "Si applica a:"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:750
msgid "Bee_p updates"
msgstr "_Suono per gli aggiornamenti"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:775
msgid "Progress Bar Updates"
msgstr "Aggiornamenti barre di avanzamento"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:805
msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All"
msgstr "Abilitare indietro e avanti _veloce in Pronuncia tutto"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:821
msgid "Enable _structural navigation in Say All"
msgstr "Abilitare navigazione _strutturale in Pronuncia tutto"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:847
msgid "Say All B_y:"
msgstr "Pro_nuncia tutto per:"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:886
msgid "Announce block_quotes in Say All"
msgstr "Annunciare i _blocchi di citazione con «Pronuncia tutto»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:903
msgid "Announce li_sts in Say All"
msgstr "Annunciare gli _elenchi con «Pronuncia tutto»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:920
msgid "Announce _tables in Say All"
msgstr "Annunciare le _tabelle con «Pronuncia tutto»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:937
msgid "Announce _panels in Say All"
msgstr "Annunciare i _pannelli con «Pronuncia tutto»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:954
msgid "Announce _forms in Say All"
msgstr "Annunciare i _moduli con «Pronuncia tutto»"
#. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:971
msgid "Announce land_marks in Say All"
msgstr "Annunciare i punti di _riferimento con «Pronuncia tutto»"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:994
msgid "Say All"
msgstr "Pronuncia tutto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1013
msgid "General"
msgstr "Generali"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1047
msgid "Vo_lume:"
msgstr "Vo_lume:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1095
msgid "Pi_tch:"
msgstr "_Tonalità:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1126
msgid "_Rate:"
msgstr "_Velocità:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1152
msgid "_Person:"
msgstr "_Persona:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1178
msgid "_Language:"
msgstr "_Lingua:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1204
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "Sinteti_zzatore di sintesi vocale:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1230
msgid "Speech _system:"
msgstr "_Sistema di sintesi vocale:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1263
msgid "_Voice type:"
msgstr "Tipo di _voce:"
#. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1277
msgid "_Capitalization style:"
msgstr "Stile di capitali_zzazione:"
#. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1313
msgid "Voice Type Settings"
msgstr "Impostazioni tipo di voce"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1358
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "Leggere le stringhe tipo _wiki come parole"
#. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1374
msgid "Speak _numbers as digits"
msgstr "Leggere i numeri come ci_fre"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1399
msgid "Global Voice Settings"
msgstr "Impostazioni globali voce"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1420
msgid "Voice"
msgstr "Voce"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1436
msgid "_Enable speech"
msgstr "Abilitar_e la sintesi vocale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1496 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2240
msgid "Ver_bose"
msgstr "P_rolisso"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2262
msgid "Verbosity"
msgstr "Prolissità"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1595
msgid "_All"
msgstr "_Tutti"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1617
msgid "Punctuation Level"
msgstr "Livello punteggiatura"
#. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1658
msgid "Only speak displayed text"
msgstr "Legge solo il testo mostrato"
# manca l'acceleratore :-(
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1678
msgid "Speak blank lines"
msgstr "Leggere le righe in bianco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1694
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "Le_ggere i rientri e la giustificazione"
# non sono sicuro, sarebbe da provare in pratica
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1709
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Leggere gli acceleratori degli _oggetti"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1725
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "Leggere la p_osizione del figlio"
#
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1741
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "Leggere i messaggi di suggerimenti d'uso"
#. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1757
msgid "_System messages are detailed"
msgstr "_Messaggi di sistema dettagliati"
#. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue).
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1774
msgid "S_peak colors as names"
msgstr "Leggere i colori come _nomi"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1791
msgid "Announce block_quotes during navigation"
msgstr "Annunciare i _blocchi di citazione durante la navigazione"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1808
msgid "Announce _lists during navigation"
msgstr "Annunciare gli _elenchi durante la navigazione"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1825
msgid "Announce _tables during navigation"
msgstr "Annunciare le _tabelle durante la navigazione"
#. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1842
msgid "Speak _misspelled-word indicator"
msgstr "Leggere l'indicatore di parole _errate"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1859
msgid "Announce _panels during navigation"
msgstr "Annunciare i _pannelli durante la navigazione"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1876
msgid "Announce land_marks during navigation"
msgstr "Annunciare i punti di _riferimento durante la navigazione"
#. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1893
msgid "Announce _forms during navigation"
msgstr "Annunciare i _moduli durante la navigazione"
#. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1910
msgid "Speak _description"
msgstr "Leggere la _descrizione"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1933
msgid "Speak full row in sp_readsheets"
msgstr "Leggere la _riga intera nei fogli di calcolo"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1950
msgid "Speak full row in _document tables"
msgstr "Leggere la riga intera delle _tabelle nei documenti"
#. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1967
msgid "Speak full row in _GUI tables"
msgstr "Leggere la ri_ga intera nelle tabelle dell'interfaccia grafica"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1990
msgid "Spoken Context"
msgstr "Contresto parlato"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2026
msgid "Speech"
msgstr "Sintesi vocale"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2046
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "Abilitare il _supporto Braille"
# Ad esempio dial invece di dialogo e così via.
# Ciò significa anche che i nomi abbreviati definiti altrove debbono
# essere univoci :-| -Luca
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2089
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "Nomi di ruolo abbre_viati"
# controllare acceleratore
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2104
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Disabilitare i simboli di _fine riga"
#. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2128
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "_Tavola delle abbreviazioni:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2159
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "Abilitare il braille co_ntratto"
#. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2174
msgid "Enable _word wrap"
msgstr "Abilitare a capo auto_matico"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2195
msgid "Display Settings"
msgstr "Impostazioni monitor"
#. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2292 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2392
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3311
msgctxt "braille dots"
msgid "_None"
msgstr "_Nessuno"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2362
msgid "Selection Indicator"
msgstr "Indicatore di selezione"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2462
msgid "Hyperlink Indicator"
msgstr "Indicatore di collegamento ipertestuale"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2491
msgid "Enable flash _messages"
msgstr "Abilitare messaggi _transitori"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2514
msgid "D_uration (secs):"
msgstr "_Durata (secondi):"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2548
msgid "Messages are _persistent"
msgstr "I messaggi sono _permanenti"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565
msgid "Messages are _detailed"
msgstr "I messaggi sono _dettagliati"
#. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2588
msgid "Flash Message Settings"
msgstr "Impostazioni messaggi transitori"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2625
msgid "Braille"
msgstr "Braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2639
msgid "Enable _key echo"
msgstr "Abilitare l'eco sui _tasti"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2663
msgid "Enable _alphabetic keys"
msgstr "Abilitare i tasti _alfabetici"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2678
msgid "Enable n_umeric keys"
msgstr "Abilitare i tasti _numerici"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2693
msgid "Enable _punctuation keys"
msgstr "Abilitare i tasti di _punteggiatura"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2708
msgid "Enable _space"
msgstr "Abilitare lo _spazio"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2723
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "Abilitare i tasti _modificatori"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2738
msgid "Enable _function keys"
msgstr "Abilitare i tasti _funzione"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2753
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "Abilitare i tasti di a_zione"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2768
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "Abilitare i tasti di na_vigazione"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2824
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "Abilitare l'_eco sulla parola"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2839
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "Abilitare l'_eco sulla frase"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2861
msgid "Echo"
msgstr "Eco"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2885
msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):"
msgstr "Tasti _modificatori di Lettore schermo:"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2953
msgid "Key Bindings"
msgstr "Associazioni di tasti"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002
msgid "Pronunciation Dictionary"
msgstr "Dizionari di pronuncia"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3020
msgid "_New entry"
msgstr "_Nuova voce"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3035
msgid "_Delete"
msgstr "Eli_mina"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3063
msgid "Pronunciation"
msgstr "Pronuncia"
# pulsante in scheda attibuti di testo
# non è detto sia visibile...
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3102
msgid "_Speak all"
msgstr "_Leggi tutto"
# pulsante in scheda attributi di testo
# non è detto sia visibile.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3116
msgid "Speak _none"
msgstr "_Non leggere"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3130
msgid "_Reset"
msgstr "A_zzera"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3181
msgid "Text attributes"
msgstr "Attributi di testo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3215
msgid "Move to _bottom"
msgstr "Muovi in _fondo"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3230
msgid "Move _down one"
msgstr "Muovi _giù di uno"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3245
msgid "Move _up one"
msgstr "Muovi _su di uno"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3260
msgid "Move to _top"
msgstr "Muovi in _alto"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3281
msgid "Adjust selected attribute"
msgstr "Regola attributo selezionato"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3381
msgid "Braille Indicator"
msgstr "Indicatore braille"
#: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3408
msgid "Text Attributes"
msgstr "Attributi di testo"
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: src/cthulhu/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : Ancona, b : Bari, c : Catania, d : Domodossola, e : Empoli, f : Firenze, "
"g : Genova, h : hotel, i : Imola, j : jolly, k : kursaal, l : Livorno, m : "
"Milano, n : Napoli, o : Otranto, p : Palermo, q : Quarto, r : Roma, s : "
"Savona, t : Torino, u : Udine, v : Venezia, w : Washington, x : xilofono, "
"y : yogurt: z : Zara"
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:61
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "colore di sfondo"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:70
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "altezza piena sfondo"
# non sono convinto, ma...
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:77
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "retinatura sfondo"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:84
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "direzione"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:91
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "modificabile"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "nome della famiglia"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:104
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "colore del primo piano"
# non sono convinto, ma...
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:111
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "retinatura primo piano"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:119
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "effetto tipo di carattere"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:126
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "rientro"
# errore in GTK+ è usato nei dialoghi
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "sbaglio"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:143
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "invisibile"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:150
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "allineamento"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:157
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "lingua"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "margine sinistro"
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:170
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "altezza riga"
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:180
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "stile del paragrafo"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:187
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "pixel sopra la riga"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:194
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "pixel sotto la riga"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:202
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "pixel tra a capo"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "margine destro"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:215
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "elevazione"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:222
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "scala"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "dimensione"
# non sono sicuro sia la traduzione corretta in tipografia
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:237
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "estensione"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:245
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "barrato"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:252
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "stile"
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:259
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "decorazione testo"
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:268
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "rotazione testo"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:275
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "ombra testo"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:282
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "sottolineatura"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:289
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "variante"
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:296
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "allineamento verticale"
# http://en.it.open-tran.eu/suggest/weight
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:303
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "spessore"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:310
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "modalità a capo"
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:319
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "modalità di scrittura"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:335
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "vero"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:343
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "falso"
# 4 a 1 vince il femminile
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:352
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "nessuna"
# come da OO.o writer
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:359
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "incavato"
# come da OO.o writer
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:366
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "in rilievo"
# come da traduzione OO.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:373
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "contorno"
# Nella UI c'è solo sottolineato e barrato
# metto sovralineato per la proprietà transitiva delle traduzioni :)
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:380
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "sovralineato"
# Milo
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:387
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "linea attraverso"
# come da traduzione oo.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:394
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "lampeggiante"
# La proprietà "text-shadow" prevede due valori:
# * none
# * black
# Nella UI appare come ombreggiato, uso tale termine
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:401
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "ombreggiato"
# da controllare su oo.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:408
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "singola"
# da controllare su oo.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:415
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "doppia"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:422
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "bassa"
# da controllare su oo.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:429
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "carattere"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:436
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "parola"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:446
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "carattere parola"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:453
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "sin-des"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:460
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "des-sin"
# allineamento
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:467
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "a destra"
# allineamento
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:474
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "a sinistra"
# allineamento
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:481
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "centrato"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "nessun allineamento"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:494
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "giustificato"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:501
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "ultra condensato"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:508
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "extra condensato"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:515
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "condensato"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:522
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "semi condensato"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:529
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "normale"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:536
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "semi espanso"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:543
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "espanso"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:550
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "extra espanso"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:557
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "ultra espanso"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:564
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "maiuscoletto"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:571
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "obliquo"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:578
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "corsivo"
# come da traduzione oo.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:585
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "Standard"
# come da traduzione oo.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:592
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "Corpo testo"
# come da traduzione oo.o
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:599
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "Intestazione"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:607
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "linea di base"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:614
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "sotto"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:621
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "sopra"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:628
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "alto"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:635
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "testo-alto"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:642
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "medio"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:649
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "basso"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:656
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "testo-basso"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:664
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "ereditato"
# uso le iniziali di sinistra, destra, alto, basso
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:671
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "sd-ab"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:678
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "ds-ab"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:685
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "ab-ds"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:692
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "ab-sb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:699
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "ba-ds"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:706
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "ba-sd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:713
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "sd"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:720
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "ds"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:727
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "ab"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:732
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "pieno"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#. Translators: This is the text-spelling attribute. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: src/cthulhu/text_attribute_names.py:739 src/cthulhu/text_attribute_names.py:744
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "ortografia"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:161
msgid "Press space to toggle."
msgstr "Premere spazio per attivare/disattivare."
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:188
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"Premere spazio per espandere e usare su e giù per selezionare una voce."
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:219
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "Premere Alt+F6 per dare il focus alle finestre figlie."
# http://en.wikipedia.org/wiki/Typeahead
# http://www.mozilla.org/access/type-ahead/
# (thanks to Milo Casagrande)
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:283
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr ""
"Per spostarsi su una voce, usare i tasti freccia oppure la ricerca "
"incrementale."
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:289
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "Per ottenere i menù di sistema premere i tasti alt+f1."
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:326
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "Usare su e giù per selezionare una voce."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:356 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:536
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "Per ridurre, premere maiusc più sinistra."
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:362 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:542
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "Per espandere, premere maiusc più destra."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:394
msgid "To activate press return."
msgstr "Per attivare premere Invio."
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:424
msgid "Type in text."
msgstr "Digitare del testo."
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:452
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "Usare destra e sinistra per visualizzare le altre schede."
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:477
msgid "To activate press space."
msgstr "Per attivare premere spazio."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:505
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"Usare freccia su o giù per selezionare il valore oppure digicare il valore "
"numerico desiderato."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:668
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "Usare i tasti freccia per cambiare."
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:693
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"Per spostarsi, premere le frecce sinistra o destra. Per muoversi tra le "
"voci, premere le frecce su o giù."
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menus.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:698
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "Per entrare in un sottomenù, premere la freccia destra."
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:730
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la "
"freccia destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere "
"fine."