cthulhu/po/bn.po

9793 lines
341 KiB
Plaintext
Raw Permalink Normal View History

# Translation of cthulhu to Bengali
# This file is distributed under the same license as the cthulhu package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2006.
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bn\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=cthulhu&component=i18n\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-24 23:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-28 15:30+0600\n"
"Last-Translator: Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>\n"
"Language-Team: Bengali <ankur-bd-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: bn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:1 ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:210
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:157 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_main.py:141
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2281 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2386
msgid "Cthulhu"
msgstr "Cthulhu"
# ovee
#: ../cthulhu.desktop.in.h:2
msgid "Cthulhu Screen Reader and Magnifier"
msgstr "অর্কা স্ক্রীন রিডার এবং ম্যাগনিফায়ার"
#: ../cthulhu.desktop.in.h:3
msgid ""
"Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen"
msgstr ""
"বর্তমান অন-স্ক্রীন তথ্যাবলী যেমন: বক্তৃতা বা ব্রেইল, অথবা পর্দাকে বিবর্ধন"
# ovee
#: ../cthulhu.desktop.in.h:4
msgid "Screen Reader and Magnifier"
msgstr "স্ক্রীন রিডার এবং ম্যাগনিফায়ার"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:129
#, python-format
msgid "Cthulhu Preferences for %s"
msgstr "%s-এর জন্য অর্কা পছন্দসমূহ"
#. Translators: this refers to commands that do not currently have
#. an associated key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:215 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2392
msgid "Unbound"
msgstr "সীমাবদ্ধ নয়"
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:309
msgid "No application has focus."
msgstr "কোনো অ্যাপ্লিকেশন ফোকাস করা হয়নি।"
#. Translators: Cthulhu Preferences in this case, is a configuration GUI
#. for allowing users to set application specific settings from within
#. Cthulhu for the application that currently has focus.
#.
#: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:326
#, python-format
msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s."
msgstr "%s-এর জন্য অর্কা পছন্দসমূহ আরম্ভ করা হচ্ছে।"
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered.
#. Cthulhu allows users to tell it to remember a particular spot in an
#. application window and provides keystrokes for the user to jump to
#. those spots. These spots are known as 'bookmarks'.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:79
msgid "bookmark entered"
msgstr "বুকমার্ক প্রবেশ করানো হয়েছে"
#. Translators: this announces that the current object is the same
#. object pointed to by the bookmark.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:103
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:107
msgid "bookmark is current object"
msgstr "বুকমার্ক হলো বর্তমান অবজেক্ট"
#. Translators: this announces that the current object's parent and
#. the parent of the object pointed to by the bookmark are the same.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:110
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:114
msgid "bookmark and current object have same parent"
msgstr "বুকমার্ক এবং বর্তমান অবজেক্টের একই প্যারেন্ট"
#. Translators: this announces that the bookmark and the current
#. object share a common ancestor
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:127
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:131
#, python-format
msgid "shared ancestor %s"
msgstr "শেয়ারকৃত অ্যানচেস্টর %s"
#. Translators: This announces that a comparison between the bookmark
#. and the current object can not be determined.
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:134
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:138
msgid "comparison unknown"
msgstr "তুলনা অজানা"
#. Translators: this announces that a bookmark has been saved to
#. disk
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:143
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:153
msgid "bookmarks saved"
msgstr "বুকমার্কগুলো সংরক্ষণ করা হয়েছে"
#. Translators: this announces that a bookmark could not be saved to
#. disk
#.
#: ../src/cthulhu/bookmarks.py:148
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:158
msgid "bookmarks could not be saved"
msgstr "বুকমার্কগুলো সংরক্ষণ করা যাবেনা"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows plus the total number of
#. windows that this application has.
#.
#: ../src/cthulhu/braille_generator.py:166
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
msgstr[0] "(%d ডায়ালগ)"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the left.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:117
msgid "Line Left"
msgstr "বামের লাইন"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the right.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:123
msgid "Line Right"
msgstr "ডানের লাইন"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls up.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:129
msgid "Line Up"
msgstr "উপরের লাইন"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls down.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:135
msgid "Line Down"
msgstr "নিচের লাইন"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, it instructs the braille display to freeze.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:141
msgid "Freeze"
msgstr "ফ্রীজ"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the top left of the
#. window.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:148
msgid "Top Left"
msgstr "শীর্ষ বাম"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to the bottom right of
#. the window.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:155
msgid "Bottom Right"
msgstr "ডান দিকের নিচে"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display scrolls to position containing
#. the cursor.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:162
msgid "Cursor Position"
msgstr "কার্সরের অবস্থান"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. When pressing the button, the display toggles between contracted and
#. contracted braille.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:169
msgid "Six Dots"
msgstr "ছয় বিন্দু"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. This command represents a whole set of buttons known as cursor
#. routings keys and are a way for a user to tell the machine they are
#. interested in a particular character on the display.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:177
msgid "Cursor Routing"
msgstr "<b>কার্সারের রাউটিং</b>"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. This command represents the start of a selection operation. It is
#. called "Cut Begin" to map to what BrlTTY users are used to: in
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:186
msgid "Cut Begin"
msgstr "কাটা আরম্ভ হয়েছে"
#. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille
#. display (an external hardware device used by people who are blind).
#. This command represents marking the endpoint of a selection. It is
#. called "Cut Line" to map to what BrlTTY users are used to: in
#. character cell mode operation on virtual consoles, the act of copying
#. text is erroneously called a "cut" operation.
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:195
msgid "Cut Line"
msgstr "লাইনটি কাটুন"
#. Translators: These are the braille translation table names for different
#. languages. You could read about braille tables at:
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Braille
#.
#: ../src/cthulhu/braille.py:261
msgid "Czech Grade 1"
msgstr "Czech গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:262
msgid "Spanish Grade 1"
msgstr "স্প্যানিশ গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:263
msgid "Canada French Grade 2"
msgstr "কানাডা ফ্রেঞ্চ গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:264
msgid "France French Grade 2"
msgstr "ফ্রান্স ফ্রেঞ্চ গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:265
msgid "Latvian Grade 1"
msgstr "ল্যাটভিন গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:266
msgid "Netherlands Dutch Grade 1"
msgstr "নেদারল্যান্ড ডাচ গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:267
msgid "Norwegian Grade 0"
msgstr "নরওয়ে গ্রেড "
#: ../src/cthulhu/braille.py:268
msgid "Norwegian Grade 1"
msgstr "নরওয়ে গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:269
msgid "Norwegian Grade 2"
msgstr "নরওয়ে গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:270
msgid "Norwegian Grade 3"
msgstr "নরওয়ে গ্রেড ৩"
#: ../src/cthulhu/braille.py:271
msgid "Polish Grade 1"
msgstr "পলিশ গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:272
msgid "Portuguese Grade 1"
msgstr "পুর্তগীজ গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:273
msgid "Swedish Grade 1"
msgstr "সুইডিশ গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:274
msgid "Arabic Grade 1"
msgstr "অ্যারাবিক গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:275
msgid "Welsh Grade 1"
msgstr "ওয়েলস গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:276
msgid "Welsh Grade 2"
msgstr "ওয়েলস গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:277
msgid "German Grade 0"
msgstr "জার্মান গ্রেড "
#: ../src/cthulhu/braille.py:278
msgid "German Grade 1"
msgstr "জার্মান গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:279
msgid "German Grade 2"
msgstr "জার্মান গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:280
msgid "U.K. English Grade 2"
msgstr "U.K. ইংরেজী গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:281
msgid "U.K. English Grade 1"
msgstr "U.K. ইংরেজী গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:282
msgid "U.S. English Grade 1"
msgstr "U.S. রেজী গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:283
msgid "U.S. English Grade 2"
msgstr "U.S. Eরেজী গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:284
msgid "Canada French Grade 1"
msgstr "কানাডা ফ্রেঞ্চ গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:285
msgid "France French Grade 1"
msgstr "ফ্রান্স ফ্রেঞ্চ গ্রেড ২"
#: ../src/cthulhu/braille.py:286
msgid "Greek Grade 1"
msgstr "গ্রীক গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:287
msgid "Hindi Grade 1"
msgstr "হিন্দী গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:288
msgid "Italian Grade 1"
msgstr "ইতালীয় গ্রেড ১"
#: ../src/cthulhu/braille.py:289
msgid "Belgium Dutch Grade 1"
msgstr "বেলজিয়াম ডাচ গ্রেড ১"
#. Translators: this is the spoken word for the space character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:39 ../src/cthulhu/default.py:7463
#: ../src/cthulhu/default.py:7470 ../src/cthulhu/keynames.py:133
msgid "space"
msgstr "ফাঁকাস্থান"
#. Translators: this is the spoken word for the newline character
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:43
msgid "newline"
msgstr "নিউলাইন"
#. Translators: this is the spoken word for the tab character
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:47 ../src/cthulhu/keynames.py:117
msgid "tab"
msgstr "ট্যাব"
#. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:51
msgid "exclaim"
msgstr "বিস্ময়"
#. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:55
msgid "quote"
msgstr "উদ্ধৃতি"
#. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:59
msgid "number"
msgstr "mnubr"
#. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:63
msgid "dollar"
msgstr "ডলার"
#. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:67
msgid "percent"
msgstr "শতকরা"
#. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:71
msgid "and"
msgstr "এবং"
#. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:75
msgid "apostrophe"
msgstr "চিহ্ন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:79
msgid "left paren"
msgstr "বাম বন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:83
msgid "right paren"
msgstr "ডান বন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:87
msgid "star"
msgstr "স্টার"
#. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:91
msgid "plus"
msgstr "যোগ"
#. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:95
msgid "comma"
msgstr "কমা"
#. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:99
msgid "dash"
msgstr "ড্যাশ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:103
msgid "dot"
msgstr "বিন্দু"
#. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:107
msgid "slash"
msgstr "স্ল্যাশ"
#. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:111
msgid "colon"
msgstr "কোলন"
#. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:115
msgid "semicolon"
msgstr "সমিকোলন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:119
msgid "less"
msgstr "কম"
#. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:123
msgid "equals"
msgstr "সমান"
#. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:127
msgid "greater"
msgstr "বেশী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:131
msgid "question"
msgstr "প্রশ্ন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:135
msgid "at"
msgstr "তে"
#. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:139
msgid "left bracket"
msgstr "বাম বন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:143
msgid "backslash"
msgstr "ব্যাকস্ল্যাশ"
#. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:147
msgid "right bracket"
msgstr "ডান বন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:151
msgid "caret"
msgstr "ক্যারেট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:155
msgid "underline"
msgstr "নিম্নরেখাঙ্কিত"
#. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the grave glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:159 ../src/cthulhu/keynames.py:250
msgid "grave"
msgstr "গুরুতর"
#. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:163
msgid "left brace"
msgstr "বাম বক্রবন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:167
msgid "vertical bar"
msgstr "উল্লম্ব লাইন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:171
msgid "right brace"
msgstr "ডান বক্রবন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the tilde glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:175 ../src/cthulhu/keynames.py:265
msgid "tilde"
msgstr "টিলডা"
#. Translators: this is the spoken character for the no break space
#. character (e.g., "&nbsp;" in HTML -- U+00a0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:180
msgid "no break space"
msgstr "ব্রেক স্পেস নেই"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:184
msgid "inverted exclamation point"
msgstr "উলটানো বিস্ময় পয়েন্ট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:188
msgid "cents"
msgstr "সেন্ট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:192
msgid "pounds"
msgstr "পাউন্ড"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:196
msgid "currency sign"
msgstr "মুদ্রা চীহ্ন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:200
msgid "yen"
msgstr "ইয়েন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:204
msgid "broken bar"
msgstr "বিকৃত বার"
#. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7)
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:208 ../src/cthulhu/rolenames.py:840
msgid "section"
msgstr "শাখা"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:212
msgid "umlaut"
msgstr "umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:216
msgid "copyright"
msgstr "স্বত্বাধিকার"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:220
msgid "superscript a"
msgstr "ঊর্ধ্বলিপি a"
#. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:224
msgid "left double angle bracket"
msgstr "বামের দ্বিগুন কৌনিক বন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:228
msgid "logical not"
msgstr "যৌক্তিক না"
#. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:232
msgid "soft hyphen"
msgstr "সফ্ট হাইফেন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:236
msgid "registered"
msgstr "রেজিষ্ট্রীকৃত"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:240
msgid "macron"
msgstr "macron"
#. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:244
msgid "degrees"
msgstr "ডিগ্রী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:248
msgid "plus or minus"
msgstr "যোগ অথবা বিয়োগ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:252
msgid "superscript 2"
msgstr "ঊর্ধ্বলিপি ২"
#. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:256
msgid "superscript 3"
msgstr "ঊর্ধ্বলিপি ৩"
#. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:260
msgid "acute accent"
msgstr "acute accent"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:264
msgid "mu"
msgstr "mu"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:268
msgid "paragraph marker"
msgstr "অনুচ্ছেদ মার্কার"
#. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:272
msgid "middle dot"
msgstr "মধ্য বিন্দু"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8)
#.
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:276 ../src/cthulhu/keynames.py:280
msgid "cedilla"
msgstr "cedilla"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:280
msgid "superscript 1"
msgstr "ঊর্ধ্বলিপি ১"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:284
msgid "ordinal"
msgstr "অবস্থানসূচক সংখ্যা"
#. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:288
msgid "right double angle bracket"
msgstr "ডানের দ্বিগুন কৌনিক বন্ধনী"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:292
msgid "one fourth"
msgstr "এক চতুর্থাংশ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:296
msgid "one half"
msgstr "অর্ধেক"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:300
msgid "three fourths"
msgstr "তিন চতুর্থাংশ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:304
msgid "inverted question mark"
msgstr "উল্টানো প্রশ্নবোধক চীহ্ন"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:308
msgid "a acute"
msgstr "a একিউট"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:312
msgid "A GRAVE"
msgstr "A GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:316
msgid "A ACUTE"
msgstr "A ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:320
msgid "A CIRCUMFLEX"
msgstr "A CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:324
msgid "A TILDE"
msgstr "A TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:328
msgid "A UMLAUT"
msgstr "A UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:332
msgid "A RING"
msgstr "A RING"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:336
msgid "A E"
msgstr "A E"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:340
msgid "C CEDILLA"
msgstr "C CEDILLA"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:344
msgid "E GRAVE"
msgstr "E GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:348
msgid "E ACUTE"
msgstr "E ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:352
msgid "E CIRCUMFLEX"
msgstr "E CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:356
msgid "E UMLAUT"
msgstr "E UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:360
msgid "I GRAVE"
msgstr "I GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:364
msgid "I ACUTE"
msgstr "I ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:368
msgid "I CIRCUMFLEX"
msgstr "I CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:372
msgid "I UMLAUT"
msgstr "I UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:376
msgid "ETH"
msgstr "ETH"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:380
msgid "N TILDE"
msgstr "N TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:384
msgid "O GRAVE"
msgstr "O GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:388
msgid "O ACUTE"
msgstr "O ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:392
msgid "O CIRCUMFLEX"
msgstr "O CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:396
msgid "O TILDE"
msgstr "O TILDE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:400
msgid "O UMLAUT"
msgstr "O UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:404
msgid "times"
msgstr "বার"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:408
msgid "O STROKE"
msgstr "O STROKE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:412
msgid "U GRAVE"
msgstr "U GRAVE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:416
msgid "U ACUTE"
msgstr "U ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:420
msgid "U CIRCUMFLEX"
msgstr "U CIRCUMFLEX"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:424
msgid "U UMLAUT"
msgstr "U UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:428
msgid "Y ACUTE"
msgstr "Y ACUTE"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:432
msgid "THORN"
msgstr "THORN"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:436
msgid "s sharp"
msgstr "s সার্প"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:440
msgid "a grave"
msgstr "গ্রেভ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:444
msgid "a circumflex"
msgstr "a সারকামফ্লেক্স"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:448
msgid "a tilde"
msgstr "টিলডা"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:452
msgid "a umlaut"
msgstr "a umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:456
msgid "a ring"
msgstr "a রিং"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:460
msgid "a e"
msgstr "a e"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:464
msgid "c cedilla"
msgstr "c সেডিলা"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:468
msgid "e grave"
msgstr "গ্রেভ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:472
msgid "e acute"
msgstr "e একিউট"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:476
msgid "e circumflex"
msgstr "e সারকামফ্লেক্স"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:480
msgid "e umlaut"
msgstr "e umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:484
msgid "i grave"
msgstr "i গ্রেভ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:488
msgid "i acute"
msgstr "i একিউট"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:492
msgid "i circumflex"
msgstr "i সারকামফ্লেক্স"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:496
msgid "i umlaut"
msgstr "i umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:500
msgid "eth"
msgstr "eth"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:504
msgid "n tilde"
msgstr "n টিল্ডা"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:508
msgid "o grave"
msgstr "o গ্রেভ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:512
msgid "o acute"
msgstr "o একিউট"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:516
msgid "o circumflex"
msgstr "o সারকামফ্লেক্স"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:520
msgid "o tilde"
msgstr "o টিল্ডা"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:524
msgid "o umlaut"
msgstr "o umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:528
msgid "divided by"
msgstr "এর দ্বারা ভাহ করা হয়েছে"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:532
msgid "o stroke"
msgstr "o স্ট্রোক"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:536
msgid "thorn"
msgstr "থর্ন"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:540
msgid "u acute"
msgstr "u একিউট"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:544
msgid "u grave"
msgstr "u গ্রেভ"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:548
msgid "u circumflex"
msgstr "u সারকামফ্লেক্স"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:552
msgid "u umlaut"
msgstr "u umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:556
msgid "y acute"
msgstr "y একিউট"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:560
msgid "y umlaut"
msgstr "y umlaut"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:564
msgid "Y UMLAUT"
msgstr "Y UMLAUT"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:568
msgid "florin"
msgstr "ফ্লোরিন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2013)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:572
msgid "en dash"
msgstr "en ড্যাশ"
#. Translators: this is the spoken word for the left single quote:
#. (U+2018)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:577
msgid "left single quote"
msgstr "বাম একক উদ্ধৃতি"
#. Translators: this is the spoken word for the right single quote:
#. (U+2019)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:582
msgid "right single quote"
msgstr "ডানের একক উদ্ধৃতি"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+201a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:586
msgid "single low quote"
msgstr "একক নিম্ন উদ্ধৃতি"
#. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:590
msgid "left double quote"
msgstr "বাম দ্বিগুন উদ্ধৃতি"
#. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:594
msgid "right double quote"
msgstr "ডান দ্বিগুন উদ্ধৃতি"
#. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:598
msgid "double low quote"
msgstr "দ্বিগুন নিম্ন উদ্ধৃতি"
#. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:602
msgid "dagger"
msgstr "ড্যাগার"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:606
msgid "double dagger"
msgstr "ডবল ড্যাগার"
#. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:610
msgid "bullet"
msgstr "বুলেট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:614
msgid "triangular bullet"
msgstr "ত্রিকোনোমিতিক বুলেট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:618
msgid "per mille"
msgstr "প্রতি মাইল"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2032)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:622
msgid "prime"
msgstr "প্রাইম"
#. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:626
msgid "double prime"
msgstr "ডবল প্রাইম"
#. Translators: this is the spoken word for the character '' (U+2043)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:630
msgid "hyphen bullet"
msgstr "হাইফেন বুলেট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:634
msgid "euro"
msgstr "ইউরো"
#. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:638
msgid "trademark"
msgstr "ট্রেডমার্ক"
#. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:642
msgid "left arrow"
msgstr "বাম তীর"
#. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:646
msgid "right arrow"
msgstr "ডান তীর"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:650
msgid "almost equal to"
msgstr "প্রায়ই সমান"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:654
msgid "not equal to"
msgstr "সমান নয়"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:658
msgid "less than or equal to"
msgstr "এর থেকে ছোট অথবা সমান"
#. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:662
msgid "greater than or equal to"
msgstr "এর থেকে বড় অথবা সমান"
#. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:666
msgid "square root"
msgstr "বর্গমূল"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:670
msgid "cube root"
msgstr "ঘনমূল"
#. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:674
msgid "infinity"
msgstr "অসীমতা"
#. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A
#. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:679 ../src/cthulhu/chnames.py:742
msgid "black square"
msgstr "কালো বর্গ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:684
msgid "white square"
msgstr "সাদা বর্গ"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C
#. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore,
#. please use the same translation for this character.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:689 ../src/cthulhu/chnames.py:748
msgid "black diamond"
msgstr "কালো ডায়মন্ড"
#. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:694
msgid "white circle"
msgstr "সাদা বৃত্ত"
#. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:699
msgid "black circle"
msgstr "কানো বৃত্ত"
#. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6)
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:703
msgid "white bullet"
msgstr "সাদা বুলেট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:708
msgid "check mark"
msgstr "পরীক্ষণ চীহ্ন"
#. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714)
#. It can be used as a bullet in a list.
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:713
msgid "heavy check mark"
msgstr "ভারী পরীক্ষণ চীহ্ন"
#. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply
#. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the
#. use of "x-shaped bullet".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:722
msgid "x-shaped bullet"
msgstr "x-আকৃতির বুলেট"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in
#. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of
#. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:729
msgid "right-pointing arrow"
msgstr "ডান-তীর"
#. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2)
#. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an
#. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet
#. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead".
#.
#: ../src/cthulhu/chnames.py:736
msgid "right-pointing arrowhead"
msgstr "ডান-তীরের পয়েন্টিং অগ্রভাগ"
#. Translators: this command will move the mouse pointer
#. to the current item without clicking on it.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:154
msgid "Routes the pointer to the current item."
msgstr "বর্তমান আইটেমে পয়েন্টার রাউট করা হয়"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. A left click means to generate
#. a left mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:169
msgid "Performs left click on current flat review item."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট পাকদর্শন আইটেমে বাম ক্লিক করুন"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. A right click means to generate
#. a right mouse button click on the current item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:184
msgid "Performs right click on current flat review item."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট পাকদর্শন আইটেমে ডান ক্লিক করুন"
#. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the
#. user to press a key and have the entire document in
#. a window be automatically spoken to the user. If
#. the user presses any key during a SayAll operation,
#. the speech will be interrupted and the cursor will
#. be positioned at the point where the speech was
#. interrupted.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:197 ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:114
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:153
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:536
msgid "Speaks entire document."
msgstr "সম্পূর্ণ নথিটি পড়া হবে।"
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them. For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:209
msgid "Performs the basic where am I operation."
msgstr "প্রাথমিক where am I অপারেশন চালায়"
#. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows
#. a user to press a key and then have information
#. about their current context spoken and brailled to
#. them. For example, the information may include the
#. name of the current pushbutton with focus as well as
#. its mnemonic.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:221
msgid "Performs the detailed where am I operation."
msgstr "বিস্তারিত where am I অপারেশন চালায়"
#. Translators: This command will cause the window's
#. title to be spoken.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:234
msgid "Speaks the title bar."
msgstr "শিরোনাম বার পড়া হবে।"
#. Translators: This command will cause the window's
#. status bar contents to be spoken.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:247
msgid "Speaks the status bar."
msgstr "অবস্থা বার পড়া হবে"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:257
msgid "Opens the Cthulhu Find dialog."
msgstr "অর্কা সন্ধান ডায়ালগ খুলুন।"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. next occurence of a string.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:268
msgid "Searches for the next instance of a string."
msgstr "একটি স্ট্রিং এর পরবর্তী নিদর্শনের জন্য সন্ধান করুন"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This string is used for finding the
#. previous occurence of a string.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:279
msgid "Searches for the previous instance of a string."
msgstr "একটি স্ট্রিং এর পূর্ববর্তী নিদর্শনের জন্য সন্ধান করুন"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users
#. will not normally see. It describes a debug routine that
#. paints rectangles around the interesting (e.g., text)
#. zones in the active window for the application that
#. currently has focus.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:290
msgid "Paints and prints the visible zones in the active window."
msgstr "সক্রিয় উইন্ডোর সমস্ত প্রদর্শনযোগ্য স্থান রং করে মুদ্রন করা হবে।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:304
msgid "Enters and exits flat review mode."
msgstr "ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ মোডে প্রবেশ করুন এবং বের হয়ে যান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:318
msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line."
msgstr "পূর্ববর্তী লাইনের শুরুতে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The home position is the
#. beginning of the content in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:333
msgid "Moves flat review to the home position."
msgstr "হোম অবস্থানে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Cthulhu to speak the current line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:348
msgid "Speaks the current flat review line."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ লাইন পড়ুন"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Cthulhu to spell the current line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:363
msgid "Spells the current flat review line."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ লাইন বানান করুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This particular command will
#. cause Cthulhu to "phonetically spell" the current line,
#. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:379
msgid "Phonetically spells the current flat review line."
msgstr "ফোনেটিকালি বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ লাইন বানান করুন"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:393
msgid "Moves flat review to the beginning of the next line."
msgstr "পরবর্তী লাইনের শুরুতে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The end position is the last
#. bit of information in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:408
msgid "Moves flat review to the end position."
msgstr "শেষ অবস্থানে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:424
msgid "Moves flat review to the previous item or word."
msgstr "পূর্ববর্তী আইটেম অথবা শব্দে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Above in this case means
#. geographically above, as if you drew a vertical line
#. in the window.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:440
msgid "Moves flat review to the word above the current word."
msgstr "বর্তমান শব্দের উপরের শব্দে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This command will speak the
#. current word or item.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:455
msgid "Speaks the current flat review item or word."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ আইটেম অথবা শব্দ পড়ুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item letter by letter.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:470
msgid "Spells the current flat review item or word."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ আইটেম অথবা শব্দ বানান করুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. This command will spell out
#. the current word or item phonetically, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:486
msgid "Phonetically spells the current flat review item or word."
msgstr "ফোনেটিকালি বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ আইটেম অথবা শব্দ বানান করুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The flat review object is
#. typically something like a pushbutton, a label, or
#. some other GUI widget. The 'speaks' means it will
#. speak the text associated with the object.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:503
msgid "Speaks the current flat review object."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ বস্তু পড়ুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:519
msgid "Moves flat review to the next item or word."
msgstr "পরবর্তী আইটেম অথবা শব্দে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Below in this case means
#. geographically below, as if you drew a vertical line
#. downward on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:535
msgid "Moves flat review to the word below the current word."
msgstr "বর্তমান শব্দের নিচের শব্দে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:551
msgid "Moves flat review to the previous character."
msgstr "পূর্ববর্তী অক্ষরে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:565
msgid "Moves flat review to the end of the line."
msgstr "লাইনের শেষে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary). The 'speaks' in
#. this case will be the spoken language form of the
#. character currently being reviewed.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:583
msgid "Speaks the current flat review character."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ অক্ষর পড়ুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary). This command will
#. cause Cthulhu to speak a phonetic representation of the
#. character currently being reviewed, saying "Alpha"
#. for "a", "Bravo" for "b" and so on.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:602
msgid "Phonetically speaks the current flat review character."
msgstr "ফোনেটিকালি বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ অক্ষর পড়ুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Previous will go backwards
#. in the window until you reach the top (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary). This command will
#. cause Cthulhu to speak information about the current character
#. Like its unicode value and other relevant information
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:620
msgid "Speaks unicode value of the current flat review character."
msgstr "বর্তমান ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ অক্ষর পড়ুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Next will go forwards
#. in the window until you reach the end (i.e., it will
#. wrap across lines if necessary).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:637
msgid "Moves flat review to the next character."
msgstr "পরবর্তী অক্ষরে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:646
msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row."
msgstr "বর্তমান সারণি ঘর অথবা সম্পূর্ণ সারি পড়তে হবে কি না টগল করুন।"
#. Translators: the attributes being presented are the
#. text attributes, such as bold, italic, font name,
#. font size, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:656
msgid "Reads the attributes associated with the current text character."
msgstr "বর্তমান টেক্সট অক্ষরের সাথে সংশ্লিষ্ট বৈশিষ্ট্য পড়ুন।"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that outputs useful information on the current script
#. via speech and braille. This information will be
#. helpful to script writers.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:668
msgid "Reports information on current script."
msgstr "বর্তমান স্ক্রিপ্টের তথ্য প্রতিবেদন করুন।"
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user. There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells). Cthulhu
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:682 ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:550
msgid "Pans the braille display to the left."
msgstr "বামে ব্রেইল প্রদর্শন পেন করুন।"
#. Translators: a refreshable braille display is an
#. external hardware device that presents braille
#. character to the user. There are a limited number
#. of cells on the display (typically 40 cells). Cthulhu
#. provides the feature to build up a longer logical
#. line and allow the user to press buttons on the
#. braille display so they can pan left and right over
#. this line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:697 ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:565
msgid "Pans the braille display to the right."
msgstr "ডানে ব্রেইল প্রদর্শন পেন করুন।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. The bottom left is the bottom
#. left of the window currently being reviewed.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:713
msgid "Moves flat review to the bottom left."
msgstr "নিচের বামে ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ সরান।"
#. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu
#. allows the blind user to explore the text in a
#. window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all
#. the text from all objects in a window (e.g.,
#. buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a
#. sequence of lines. The flat review feature allows
#. the user to explore this text by the {previous,next}
#. {line,word,character}. Flat review is modal, and
#. the user can be exploring the window without changing
#. which object in the window which has focus. The
#. feature used here will return the flat review to the
#. object with focus.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:731
msgid "Returns to object with keyboard focus."
msgstr "কীবোর্ড ফোকাস সহ বস্তুতে ফিরে যাও।"
#. Translators: braille can be displayed in many ways.
#. Contracted braille provides a more efficient means
#. to represent text, especially long documents. The
#. feature used here is an option to toggle between
#. contracted and uncontracted.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:742
msgid "Turns contracted braille on and off."
msgstr "কন্ট্রাকটেড ব্রেইল চালু অথবা বন্ধ করুন।"
#. Translators: hardware braille displays often have
#. buttons near each braille cell. These are called
#. cursor routing keys and are a way for a user to
#. tell the machine they are interested in a particular
#. character on the display.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:753
msgid "Processes a cursor routing key."
msgstr "একটি কার্সর রাউটিং কী প্রসেস করো।"
#. Translators: this is used to indicate the start point
#. of a text selection.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:761
msgid "Marks the beginning of a text selection."
msgstr "একটি টেক্সট নির্বাচনের শুরু চিহ্নীত করুন।"
#. Translators: this is used to indicate the end point
#. of a text selection.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:769
msgid "Marks the end of a text selection."
msgstr "একটি টেক্সট নির্বাচনের শেষ চিহ্নীত করুন।"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:781
msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode."
msgstr "শেখার মোডে প্রবেশ করুন। শেখার মোড থেকে বের হতে এসকেপ চাপুন।"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:789
msgid "Decreases the speech rate."
msgstr "স্বরের মাত্রা কমান।"
#. Translators: the speech rate is how fast the speech
#. synthesis engine will generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:797
msgid "Increases the speech rate."
msgstr "স্বরের মাত্রা বাড়ান।"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:806
msgid "Decreases the speech pitch."
msgstr "স্বরের পিচ কমান।"
#. Translators: the speech pitch is how high or low in
#. pitch/frequency the speech synthesis engine will
#. generate speech.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:815
msgid "Increases the speech pitch."
msgstr "স্বরের পিচ বাড়ান।"
#: ../src/cthulhu/default.py:820
msgid "Quits Cthulhu"
msgstr "অর্কা বন্ধ করুন"
#. Translators: the preferences configuration dialog is
#. the dialog that allows users to set their preferences
#. for Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:829
msgid "Displays the preferences configuration dialog."
msgstr "পছন্দসমূহ কনফিগারেশন ডায়ালগ প্রদর্শন করুন।"
#. Translators: the application preferences configuration
#. dialog is the dialog that allows users to set their
#. preferences for a specific application within Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:838
msgid "Displays the application preferences configuration dialog."
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন পছন্দসমূহ কনফিগারেশন ডায়ালগ প্রদর্শন করুন।"
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis
#. on or off. We call it 'silencing'.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:846
msgid "Toggles the silencing of speech."
msgstr "স্পীচের নিরবতা টোগল করা হয়"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that prints a list of all known applications currently
#. running on the desktop, to stdout.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:856
msgid ""
"Prints a debug listing of all known applications to the console where Cthulhu "
"is running."
msgstr ""
"যেখানে অর্কা চলছে সেখানে কনসোলে সব পরিচিত অ্যাপ্লিকেশনের ডিবাগ তালিকা মুদ্রণ করুন।"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that allows the user to adjust the level of debug
#. information that Cthulhu generates at run time.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:867
msgid "Cycles the debug level at run time."
msgstr "চালনার সময় ডিবাগ স্তর ঘুরান।"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the component in the currently running
#. application that has focus, and print debug information
#. to the console giving its component ancestry (i.e. all
#. the components that are its descendants in the component
#. tree).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:880
msgid "Prints debug information about the ancestry of the object with focus."
msgstr "ফোকাস সহ বস্তুর ধরণ সম্পর্কে ডিবাগ তথ্য মুদ্রণ করুন।"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will take the currently running application, and
#. print debug information to the console giving its
#. component hierarchy (i.e. all the components and all
#. their descendants in the component tree).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:893
msgid "Prints debug information about the application with focus."
msgstr "ফোকাস সহ অ্যাপ্লিকেশন সম্পর্কে ডিবাগ তথ্য মুদ্রণ করুন।"
#. Translators: this is a debug message that Cthulhu users
#. will not normally see. It describes a debug routine
#. that will print Cthulhu memory usage information.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:902
msgid "Prints memory usage information."
msgstr "মেমোরি ব্যবহারের তথ্য মুদ্রণ করুন।"
#. Translators: this command announces information regarding
#. the relationship of the given bookmark to the current
#. position
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:911
msgid "Bookmark where am I with respect to current position."
msgstr "বর্তমান অবস্থানের ভিত্তিতে where am I বুকমার্ক করুন"
#. Translators: this command moves the current position to the
#. location stored at the bookmark.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:919
msgid "Go to bookmark."
msgstr "বুকমার্কে যান।"
#. Translators: this event handler binds an in-page accessible
#. object location to the given input key command.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:927
msgid "Add bookmark."
msgstr "বুকমার্ক যোগ করুন।"
#. Translators: this event handler saves all bookmarks for the
#. current application to disk.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:935
msgid "Save bookmarks."
msgstr "বুকমার্ক সংরক্ষণ করুন।"
#. Translators: this event handler cycles through the registered
#. bookmarks and takes the user to the next bookmark location.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:943
msgid "Go to next bookmark location."
msgstr "পরবর্তী বুকমার্ক অবস্থানে যান।"
#. Translators: this event handler cycles through the
#. registered bookmarks and takes the user to the previous
#. bookmark location.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:952
msgid "Go to previous bookmark location."
msgstr "পূর্ববর্তী বুকমার্ক অবস্থানে যান।"
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#. This command toggles these enhancements on/off.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:962
msgid "Toggles color enhancements."
msgstr "রং বর্ধিতকরণ টগল করুন"
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs. This command
#. toggles these enhancements on/off.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:973
msgid "Toggles mouse enhancements."
msgstr "মাউস বর্ধিতকরণ টগল করুন"
#. Translators: this command increases the magnification
#. level.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:981
msgid "Increases the magnification level."
msgstr "বিবর্ধন স্তর বাড়ান।"
#. Translators: this command decreases the magnification
#. level.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:989
msgid "Decreases the magnification level."
msgstr "বিবর্ধন স্তর কমান।"
#. Translators: Cthulhu allows the user to turn the magnifier
#. on or off. This command not only toggles magnification,
#. but also all of the color and pointer customizations
#. made through the magnifier.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:999
msgid "Toggles the magnifier."
msgstr "বিবর্ধক টগল করুন।"
#. Translators: the user can choose between several different
#. types of magnification, including full screen and split
#. screen. The "position" here refers to location of the
#. magnifier.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:1009
msgid "Cycles to the next magnifier position."
msgstr "পরবর্তী বিবর্ধন অবস্থানে সাইকেল লরুন।"
#. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to
#. be spoken. This toggles the feature.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:1017
msgid "Toggle mouse review mode."
msgstr "মাউস নিরীক্ষন মোড টগল করুন।"
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard
#. commands and only passes them along to the current
#. application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed
#. along to the current application, bypassing Cthulhu's
#. interception of it.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:1029
msgid "Passes the next command on to the current application."
msgstr "বর্তমান অ্যাপ্লিকেশনের পরবর্তী কমান্ড পাঠান।"
#. Translators: this is the number of space characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2344
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
msgstr[0] "%d ফাঁকা স্থান"
#. Translators: this is the number of tab characters on a line
#. of text.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2355
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
msgstr[0] "%d ট্যাব"
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#. Translators: this indicates an empty (blank) spread
#. sheet cell.
#.
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#. #######################################################################
#. #
#. Strings for speech and braille #
#. #
#. #######################################################################
#. Translators: "blank" is a short word to mean the
#. user has navigated to an empty line.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2574 ../src/cthulhu/default.py:5379
#: ../src/cthulhu/default.py:5535 ../src/cthulhu/default.py:5543
#: ../src/cthulhu/default.py:5664 ../src/cthulhu/default.py:5672
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:708
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1415
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:360
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:469
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:116
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:5882
#: ../src/cthulhu/settings.py:1296 ../src/cthulhu/speech_generator.py:473
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:779
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3375
msgid "blank"
msgstr "ফাঁকা"
#. Translators: this is an index value
#. so that we can tell which progress bar
#. we are referring to.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:2917
#, python-format
msgid "Progress bar %d."
msgstr "অগ্রগতি বার %d।"
#. Translators: this object is now selected.
#. Let the user know this.
#.
#.
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu lets them know this.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3974 ../src/cthulhu/default.py:4403
#: ../src/cthulhu/default.py:8124 ../src/cthulhu/speech_generator.py:863
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:887
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "নির্বাচিত"
#. Translators: this object is now unselected.
#. Let the user know this.
#.
#.
#. Translators: when the user unselects
#. (unhighlights) text in a document, Cthulhu lets
#. them know this.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:3980 ../src/cthulhu/default.py:8130
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "অনির্বাচিত"
#. Translators: this is to inform the user of the presence
#. of the red squiggly line which indicates that a given
#. word is not spelled correctly.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4148 ../src/cthulhu/default.py:8451
msgid "misspelled"
msgstr "শব্দের ভুল বানান"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4460
msgid "Speak row"
msgstr "সারি পড়া হবে "
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4466
msgid "Speak cell"
msgstr "কক্ষ পড়া হবে "
#. Translators: bold as in the font sense.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4554 ../src/cthulhu/speech_generator.py:696
msgid "bold"
msgstr "গাঢ়"
#. Translators: these represent the number of pixels
#. for the left or right margins in a document. We
#. are hesitant to interpret the values -- they are
#. given to us in some unknown form by the
#. application, so we leave things in plural form
#. here.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4571 ../src/cthulhu/default.py:4583
#, python-format
msgid "%(key)s %(value)s pixel"
msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels"
msgstr[0] "%(key)s %(value)s পিক্সেল"
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a link.
#.
#. Translators: this indicates that this piece of
#. text is a hypertext link.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4667 ../src/cthulhu/default.py:6847
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:600
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1296
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:716
msgid "link"
msgstr "লিংক"
#. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard
#. commands and only passes them along to the current
#. application when they are not Cthulhu commands. This
#. command causes the next command issued to be passed
#. along to the current application, bypassing Cthulhu's
#. interception of it.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4780
msgid "Bypass mode enabled."
msgstr "বাইপাস মোড সক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. This text here is what is spoken to the user.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4803
msgid ""
"Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn "
"mode, press the escape key."
msgstr ""
"শেখার মোডে প্রবেশ করুন। এর ফাংশ সম্পর্কে জানতে যেকোনো কী চাপুন। শেখার মোডে থেকে "
"বের হতে, এসকেপ কী চাপুন।"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. This text here is what is to be presented on the braille
#. display.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:4815
msgid "Learn mode. Press escape to exit."
msgstr "শেখার মোডে প্রবেশ করুন। বের হতে এসকেপ কী চাপুন।"
#: ../src/cthulhu/default.py:4986
msgid "Leaving flat review."
msgstr "ফ্ল্যাট নিরীক্ষণ থেকে বের হোন।"
#: ../src/cthulhu/default.py:5004
msgid "Entering flat review."
msgstr "ফ্ল্যাট নিরীক্ষণে প্রবেশ করুন।"
#. Translators: Cthulhu has a command that allows the user
#. to move the mouse pointer to the current object. If
#. for some reason Cthulhu cannot identify the current
#. location, it will speak this message.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5286 ../src/cthulhu/default.py:5307
#: ../src/cthulhu/default.py:5327
msgid "Could not find current location."
msgstr "বর্তমান অবস্থান খুঁজে পাওয়া যাচ্ছেনা।"
#. Translators: "white space" is a short phrase to mean the
#. user has navigated to a line with only whitespace on it.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5384 ../src/cthulhu/default.py:5548
msgid "white space"
msgstr "শূণ্য স্থান"
#. Translators: this is information about a unicode character
#. reported to the user. The value is the unicode number value
#. of this character in hex.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5699
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "ইউনিকোড %s"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to
#. search for text in a window and then move focus to
#. that text. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message lets them know a string
#. they were searching for was not found.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:5825
msgid "string not found"
msgstr "স্ট্রিং পাওয়া যায়নি"
#. Translators: Cthulhu will provide more compelling output of
#. the spell checking dialog in some applications. The first
#. thing it does is let them know what the misspelled word
#. is.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6653
#, python-format
msgid "Misspelled word: %s"
msgstr "শব্দের ভুল বানান: %s"
#: ../src/cthulhu/default.py:6661
#, python-format
msgid "Context is %s"
msgstr "কনটেক্সট %s"
#. Translators: Cthulhu will tell you how many characters
#. are repeated on a line of text. For example: "22
#. space characters". The %d is the number and the %s
#. is the spoken word for the character.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:6799
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s অক্ষর"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:7921
msgid "paragraph selected down from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থান থেকে পৃষ্ঠা নির্বাচিত করা হয়েছে"
#: ../src/cthulhu/default.py:7922
msgid "paragraph unselected down from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থান থেকে পৃষ্ঠা অনির্বাচিত করা হয়েছে"
#: ../src/cthulhu/default.py:7923
msgid "paragraph selected up from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থান থেকে পৃষ্ঠা নির্বাচিত করা হয়েছে"
#: ../src/cthulhu/default.py:7924
msgid "paragraph unselected up from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থান থেকে পৃষ্ঠা অনির্বাচিত করা হয়েছে"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:7982
msgid "line selected to end from previous cursor position"
msgstr "পূর্বের কারসার অবস্থান হতে শেষ পর্যন্ত লাইন নির্বাচন করা হয়"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:7990
msgid "line selected from start to previous cursor position"
msgstr "পূর্বের কারসার অবস্থান হতে শুরু পর্যন্ত লাইন নির্বাচন করা হয়"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:7999
msgid "page selected from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থান থেকে পৃষ্ঠা নির্বাচিত করা হয়েছে"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Cthulhu will speak information about what they have unselected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8004
msgid "page unselected from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থান থেকে পৃষ্ঠা অনির্বাচিত করা হয়েছে"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8013
msgid "page selected to cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থানে পৃষ্ঠা নির্বাচিত করা হয়েছে"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Cthulhu will speak information about what they have unselected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8018
msgid "page unselected to cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থানে পৃষ্ঠা অনির্বাচিত করা হয়েছে"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8043
msgid "document selected to cursor position"
msgstr "কার্সরের অবস্থানে নথি নির্বাচন করা হয়েছে"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Cthulhu will speak information about what they have unselected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8048
msgid "document unselected to cursor position"
msgstr "কার্সরের অবস্থানে নথি অনির্বাচন করা হয়েছে"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8057
msgid "document selected from cursor position"
msgstr "কার্সরের অবস্থানে থেকে নথি নির্বাচন করা হয়েছে"
#. Translators: when the user unselects text in a document,
#. Cthulhu will speak information about what they have unselected.
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8062
msgid "document unselected from cursor position"
msgstr "কার্সরের অবস্থানে থেকে নথি অনির্বাচন করা হয়েছে"
#. Translators: this means the user has selected
#. all the text in a document (e.g., Ctrl+a in gedit).
#.
#: ../src/cthulhu/default.py:8079
msgid "entire document selected"
msgstr "সম্পূর্ণ নথি নির্বাচিত হয়েছে"
#. Translators: this refers to the speech synthesis services
#. provided by the separate emacspeak utility available at
#. http://emacspeak.sourceforge.net/.
#.
#: ../src/cthulhu/espeechfactory.py:104
msgid "Emacspeak Speech Services"
msgstr "Emacspeak স্পীচ সার্ভিস"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message indicates
#. that a find operation in the reverse
#. direction is wrapping from the top of
#. the window down to the bottom.
#.
#: ../src/cthulhu/find.py:266
msgid "Wrapping to Bottom"
msgstr "নিচে মোড়ানো হচ্ছে"
#. Translators: the Cthulhu "Find" dialog
#. allows a user to search for text in a
#. window and then move focus to that text.
#. For example, they may want to find the
#. "OK" button. This message indicates
#. that a find operation in the forward
#. direction is wrapping from the bottom of
#. the window up to the top.
#.
#: ../src/cthulhu/find.py:281
msgid "Wrapping to Top"
msgstr "শীর্ষে মোড়ানো হচ্ছে"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:352 ../src/cthulhu/settings.py:1321
msgid "partially checked"
msgstr "আংশিক পরীক্ষিত"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:356 ../src/cthulhu/settings.py:1320
msgid "checked"
msgstr "পরীক্ষিত"
#. Translators: this represents the state of a checkbox.
#.
#. Translators: this represents the state of a checkbox. It is meant
#. to be spoken to the user.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:360 ../src/cthulhu/settings.py:1319
msgid "not checked"
msgstr "পরীক্ষিত নয়"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:367 ../src/cthulhu/settings.py:1332
msgid "pressed"
msgstr "চাপা হয়েছে"
#. Translators: the state of a toggle button.
#.
#. Translators: this represents the state of a toggle button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:371 ../src/cthulhu/settings.py:1332
msgid "not pressed"
msgstr "চাপানো হয়নি"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:379 ../src/cthulhu/settings.py:1327
msgctxt "radiobutton"
msgid "selected"
msgstr "নির্বাচিত"
#. Translators: this is in reference to a radio button being
#. selected or not.
#.
#. Translators: this represents the state of a radio button. It is
#. meant to be spoken to the user.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:384 ../src/cthulhu/settings.py:1326
msgctxt "radiobutton"
msgid "not selected"
msgstr "নির্বাচিত নয়"
#. Translators: The component orientation is horizontal.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:422
msgid "horizontal"
msgstr "অনুভূমিক"
#. Translators: The component orientation is vertical.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:426
msgid "vertical"
msgstr "উল্লম্ব লাইন"
#. Translators: this is the percentage value of a slider,
#. progress bar or other component that displays a value as
#. a percentage.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:444
#, python-format
msgid "%d percent."
msgstr "%d শতকরা।"
#. Translators: this is the action name for
#. the 'toggle' action. It must be the same
#. string used in the *.po file for gail.
#.
#: ../src/cthulhu/flat_review.py:1071 ../src/cthulhu/generator.py:437
#: ../src/cthulhu/generator.py:694 ../src/cthulhu/generator.py:736
#: ../src/cthulhu/generator.py:782
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:985
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:115
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:714
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:526 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:566
msgid "toggle"
msgstr "টগল"
#. Translators: this is intended to be a short phrase to
#. speak and braille to tell the user that no component
#. has keyboard focus.
#.
#: ../src/cthulhu/focus_tracking_presenter.py:958
msgid "No focus"
msgstr "কোনো ফোকাস নেই"
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:235
msgid "GNOME Speech Services"
msgstr "GNOME স্পীচ সার্ভিস"
#. Translators: we replace the ellipses (both manual and UTF-8)
#. with a spoken string. The extra space you see at the beginning
#. is because we need the speech synthesis engine to speak the
#. new string well. For example, "Open..." turns into
#. "Open dot dot dot".
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:815 ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:816
msgid " dot dot dot"
msgstr " বিন্দু বিন্দু বিন্দু"
#. Translators: this is to be sent to a speech synthesis
#. engine to prefix a negative number (e.g., "-56" turns
#. into "minus 56". We cannot always be sure of the type
#. of the number (floating point, integer, mixed with other
#. odd characters, etc.), so we need to unfortunately
#. build up the utterance in this manner.
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:887
msgid "minus"
msgstr "বিয়োগ"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a higher pitch.
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:1047
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "higher."
msgstr "উচ্চতর।"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking in a lower pitch.
#.
#. Translators: This string announces speech pitch change.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:1078
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:303
msgid "lower."
msgstr "নিম্নতর।"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a faster rate (words
#. per minute).
#.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:1107
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "faster."
msgstr "দ্রুত।"
#. Translators: this is a short string saying that the speech
#. synthesis engine is now speaking at a slower rate (words
#. per minute).
#.
#. Translators: This string announces speech rate change.
#: ../src/cthulhu/gnomespeechfactory.py:1141
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:293
msgid "slower."
msgstr "ধীর"
#. Translators: this is the message spoken when a user enables the
#. magnifier. In addition to screen magnification, the user's
#. preferred colors and mouse customizations are loaded.
#.
#: ../src/cthulhu/gsmag.py:653 ../src/cthulhu/mag.py:1684
msgid "Magnifier enabled."
msgstr "বিবর্ধন সক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: this is the message spoken when a user disables the
#. magnifier, restoring the screen contents to their normal colors
#. and sizes.
#.
#: ../src/cthulhu/gsmag.py:660 ../src/cthulhu/mag.py:1691
msgid "Magnifier disabled."
msgstr "বিবর্ধন নিস্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:164
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_R"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:169
msgid "Super"
msgstr "সুপার"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:174
msgid "Meta2"
msgstr "মেটা২"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:181
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_L"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:186
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:191
msgid "Caps_Lock"
msgstr "ক্যাপস_লক"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
#: ../src/cthulhu/keybindings.py:196
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:41
msgid "left shift"
msgstr "বামের shift কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:45
msgid "left alt"
msgstr "বামের alt কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:49
msgid "left control"
msgstr "বামের control কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:53
msgid "right shift"
msgstr "ডানের alt কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:57
msgid "right alt"
msgstr "ডানের alt কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:61
msgid "right control"
msgstr "ডানের control কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:65
msgid "left meta"
msgstr "বামের tab কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:69
msgid "right meta"
msgstr "ডানের মেটা"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:73
msgid "num lock"
msgstr "num lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:77
msgid "caps lock"
msgstr "caps lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:81
msgid "scroll lock"
msgstr "scroll lock"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:85 ../src/cthulhu/keynames.py:89
#: ../src/cthulhu/keynames.py:93 ../src/cthulhu/keynames.py:97
msgid "page up"
msgstr "page up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:101 ../src/cthulhu/keynames.py:105
#: ../src/cthulhu/keynames.py:109 ../src/cthulhu/keynames.py:113
msgid "page down"
msgstr "page down"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:121
msgid "left tab"
msgstr "বামের tab কী"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F11 key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:125
msgid "F 11"
msgstr "F 11"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the F12 key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:129
msgid "F 12"
msgstr "F 12"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:137
msgid "backspace"
msgstr "ব্যাকস্পেস"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the return key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:141
msgid "return"
msgstr "ফেরত"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:145
msgid "enter"
msgstr "প্রবেশ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:149 ../src/cthulhu/keynames.py:153
msgid "up"
msgstr "up"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:157 ../src/cthulhu/keynames.py:161
msgid "down"
msgstr "down"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:165 ../src/cthulhu/keynames.py:169
msgid "left"
msgstr "বাম"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:173 ../src/cthulhu/keynames.py:177
msgid "right"
msgstr "ডান"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:181
msgid "left super"
msgstr "বামের সুপার"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:185
msgid "right super"
msgstr "ডানের সুপার"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:189 ../src/cthulhu/rolenames.py:636
msgid "menu"
msgstr "মেনু"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:193
msgid "ISO level 3 shift"
msgstr "ISO স্তর ৩ শিফ্ট"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the help key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:197
msgid "help"
msgstr "সহায়তা"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:201
msgid "multi"
msgstr "বহুবিধ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:205
msgid "mode switch"
msgstr "মোড সুইচ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:209
msgid "escape"
msgstr "এসকেপ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:213 ../src/cthulhu/keynames.py:217
msgid "insert"
msgstr "প্রবেশ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:221 ../src/cthulhu/keynames.py:225
msgid "delete"
msgstr "মুছে ফেলা"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the home key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:229 ../src/cthulhu/keynames.py:233
msgid "home"
msgstr "হোম"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the end key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:237 ../src/cthulhu/keynames.py:241
msgid "end"
msgstr "শেষ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:245
msgid "begin"
msgstr "আরম্ভ"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the acute glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:255
msgid "acute"
msgstr "সূক্ষ্ম"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:260
msgid "circumflex"
msgstr "সারকামফ্লেক্স"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:270
msgid "diaeresis"
msgstr "আলাদা ভাবে উচ্চারণের পদ্ধতি"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the ring glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:275
msgid "ring"
msgstr "চক্র"
#. Translators: this is how someone would speak the name of the
#. non-spacing diacritical key for the stroke glyph
#.
#: ../src/cthulhu/keynames.py:285
msgid "stroke"
msgstr "স্ট্রোক"
#. Translators: sets the live region politeness level to polite
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:265
msgid "setting live region to polite"
msgstr "লাইভ এলাকা polite (পোলিট) নির্ধারণ করা হচ্ছে"
#. Translators: sets the live region politeness level to assertive
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:270
msgid "setting live region to assertive"
msgstr "লাইভ এলাকা assertive (এসার্টিভ) নির্ধারণ করা হচ্ছে"
#. Translators: sets the live region politeness level to rude
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:275
msgid "setting live region to rude"
msgstr "লাইভ এলাকা rudee (রিউড) নির্ধারণ করা হচ্ছে"
#. Translators: sets the live region politeness level to off
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:280
msgid "setting live region to off"
msgstr "লাইভ এলাকা off (বন্ধ) নির্ধারণ করা হচ্ছে"
#. Tranlators: this tells the user that a cached message
#. is not available.
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:299
msgid "no live message saved"
msgstr "কোনো লাইভ বার্তা সংরক্ষিত নেই"
#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been turned off.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:316
msgid "All live regions set to off"
msgstr "লাইভ এলাকা বন্ধে নির্ধারণ করা হয়েছে"
#. Translators: This lets the user know that all live regions
#. have been restored to their original politeness level.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:344
msgid "live regions politeness levels restored"
msgstr "লাইভ এলাকার politeness মাত্রা পুনরুদ্ধার করা হয়েছে"
#. Translators: output the politeness level
#.
#: ../src/cthulhu/liveregions.py:386
#, python-format
msgid "politeness level %s"
msgstr "politeness মাত্রা %s"
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1556
msgid "Color enhancements disabled."
msgstr "রং বর্ধিতকরণ নিস্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: "color enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the screen to make things easier
#. to see, such as inverting the colors or applying a tint.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1564
msgid "Color enhancements enabled."
msgstr "রং বর্ধিতকরণ সক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1586
msgid "Mouse enhancements disabled."
msgstr "মাউস বর্ধিতকরণ নিস্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: "mouse enhancements" are changes users can
#. make to the appearance of the mouse pointer to make it
#. easier to see, such as increasing its size, changing its
#. color, and surrounding it with crosshairs.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1619
msgid "Mouse enhancements enabled."
msgstr "মাউস বর্ধিতকরণ সক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: magnification will use the full screen.
#.
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1746 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1852
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1878 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1881
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:83
msgid "Full Screen"
msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন"
#. Translators: the user attempted to switch to full screen
#. magnification, but his/her system doesn't support it.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1751
msgid "Full Screen mode unavailable"
msgstr "পর্দাজুড়ে প্রদর্শন মোড বিদ্যমান নয়"
#. Translators: magnification will use the top half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1755 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1856
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1882 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:145
msgid "Top Half"
msgstr "উপরের অর্ধেক"
#. Translators: magnification will use the bottom half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1759 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1860
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1883 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:36
msgid "Bottom Half"
msgstr "নীচের অর্ধেক"
#. Translators: magnification will use the left half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1763 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1864
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1884 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:90
msgid "Left Half"
msgstr "বামের অর্ধেক"
#. Translators: magnification will use the right half of the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1767 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1868
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1885 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:118
msgid "Right Half"
msgstr "ডানের অর্ধেক"
#. Translators: the user has selected a custom area of the screen
#. to use for magnification.
#.
#: ../src/cthulhu/mag.py:1772 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1873
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1886 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:49
msgid "Custom"
msgstr "স্বনির্ধারিত"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:1
msgid "<b>Brightness</b>"
msgstr "<b>উজ্জ্বলতা</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:2
msgid "<b>Contrast</b>"
msgstr "<b>বৈসাদৃশ্য</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:3
msgid "<b>Multi-monitor Settings</b>"
msgstr "<b>বহুবিধ-মনিটর সেটিংস</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:4
msgid "Advanced Settings"
msgstr "উচ্চপর্যায়ের সেটিংস"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:5
msgid "B_lue:"
msgstr "নীল: (_l)"
#. Translators: this is an algorithm for magnifying pixels
#. on the screen.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:6
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4491 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4502
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4504 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4525
msgid "Bilinear"
msgstr "বাইলিনিয়ার"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the blue value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 0).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:7
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4748 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4775
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4846
msgid "Desaturate blue"
msgstr "ডিস্যাচুরেট নীল"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the green value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 0, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:8
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4740 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4838
msgid "Desaturate green"
msgstr "ডিস্যাচুরেট সবুজ"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will eliminate the red value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (0, 100, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:9
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4732 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4774
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4830
msgid "Desaturate red"
msgstr "ডিস্যাচুরেট লাল"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:10
msgid "Gree_n:"
msgstr "সবুজ: (_n)"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It shifts RGB values to the left. For
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (100, 125, 75).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:11
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4764 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4777
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4862
msgid "Negative hue shift"
msgstr "ঋনাত্মক হিউ স্থানান্তর করুন"
#. Translators: there is no special algorithm used for tracking an
#. object of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier.
#.
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. None means that Cthulhu does nothing to
#. track the mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:12
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:92 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1929
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1949 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4497
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4504 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4527
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4700 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4767
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4770 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4798
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:103
msgid "None"
msgstr "একটিও না"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It shifts RGB values to the right. For
#. example, an RGB value of (75, 100, 125) would become
#. (125, 75, 100).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:13
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4756 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4776
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4854
msgid "Positive hue shift"
msgstr "ধনাত্মক হিউ স্থানান্তর করুন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:14
msgid "R_ed:"
msgstr "লাল: (e)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:15
msgid "S_ource display:"
msgstr "সোর্স প্রদর্শন: (_o)"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the blue value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 100, 255).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:16
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4724 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4773
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4822
msgid "Saturate blue"
msgstr "স্যাচুরেট নীল"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the green value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would become (75, 255, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:17
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4716 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4772
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4814
msgid "Saturate green"
msgstr "স্যাচুরেট সবুজ"
#. Translators: this refers to a color filter for people with
#. color blindness. It will maximize the red value for all
#. pixels on the screen. For example, an RGB value of
#. (75, 100, 125) would be become (255, 100, 125).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:18
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4708 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4771
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4806
msgid "Saturate red"
msgstr "স্যাচুরেট লাল"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:19
msgid "Target displa_y:"
msgstr "টার্গেট প্রদর্শন: (_y)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:20
msgid "_Blue:"
msgstr "নীল: (_B)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:21
msgid "_Color Filtering:"
msgstr "রং পরিশোধক: (_C)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:22
msgid "_Green:"
msgstr "সবুজ: (_G)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:23
msgid "_Red:"
msgstr "লাল: (_R)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-advanced-magnification.ui.h:24
msgid "_Smoothing:"
msgstr "মসৃনকরণ: (_S)"
#. Translators: this is a regular expression that is intended to match
#. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression
#. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of
#. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and
#. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or
#. '1' will match. For an example of translation, assume your language has
#. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the
#. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and
#. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your
#. locale begin with the same character, the regular expression should be
#. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from
#. using '[' and ']' to '(' and ')').
#.
#. Finally, this expression should match what you've chosen for the
#. translation of the "Enter y or n:" strings for this file.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:68
msgid "^[Yy1]"
msgstr "^[Yy1]"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:69
msgid "^[Nn0]"
msgstr "^[Nn0]"
#. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine
#. speaks to you from its speakers) is not installed or working.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:140 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:149
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:167
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "স্বর বিদ্যমান নয়"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:152
msgid "Welcome to Cthulhu setup."
msgstr "অর্কা সেটআপে স্বাগতম।"
#. Translators: the speech system represents what general
#. speech wrapper is going to be used. For example,
#. gnome-speech is a speech system, speech dispatcher is
#. another, emacspeak is another. These all then provide
#. wrappers around specific speech servers (engines).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:176
msgid "Select desired speech system:"
msgstr "কাঙ্খিত স্বর সিস্টেম নির্বাচন করুন:"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:189 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:230
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:282 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:486
msgid "Enter choice: "
msgstr "পছন্দ প্রবেশ করান:"
#. Translators: this is letting the user they input an
#. invalid integer value on the command line and is
#. also requesting they enter a valid integer value.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:196 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:233
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:288 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:501
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:503
msgid "Please enter a valid number."
msgstr "অনুগ্রহ করে একটি কার্যকর সংখ্যা দিন।"
#. Translators: this means speech synthesis will not be used.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:200 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:211
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:237 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:253
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:292
msgid "Speech will not be used.\n"
msgstr "স্বর ব্যবহার করা হবেনা।\n"
#. Translators: this means no working speech servers (speech
#. synthesis engines) can be found.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:210
msgid "No servers available.\n"
msgstr "কোনো সার্ভার বিদ্যমান নেই।\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list
#. of available speech synthesis engines.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:217
msgid "Select desired speech server."
msgstr "কাঙ্খিত স্বর সার্ভার নির্বাচন করুন:"
#. Translators: this means the speech server (speech synthesis
#. engine) is not working properly and no voices (e.g., male,
#. female, child) are available.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:249
msgid "No voices available.\n"
msgstr "কোনো ভয়েস বিদ্যমান নয়।\n"
#. Translators: this is prompting for a numerical value from a
#. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male,
#. female, child).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:260
msgid "Select desired voice:"
msgstr "কাঙ্খিত ভয়েসটি নির্বাচন করুন:"
#. Translators: the word echo feature of Cthulhu will speak the
#. word prior to the caret when the user types a word
#. delimiter.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:329
msgid "Enable echo by word? Enter y or n: "
msgstr "শব্দ দিয়ে ইকো সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:339 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:358
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:385 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:402
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:419 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:436
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:454 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:544
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:563 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:581
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:624
msgid "Please enter y or n."
msgstr "অনুগ্রহ করে y অথবা n প্রবেশ করান।"
#. Translators: if key echo is enabled, Cthulhu will speak the
#. name of a key as the user types on the keyboard. If the
#. user wants key echo, they will then be prompted for which
#. classes of keys they want echoed.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:348
msgid "Enable key echo? Enter y or n: "
msgstr "কী ইকো সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. normal text entry keys.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:375
msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: "
msgstr "আলফানিউমেরিক এবং যতিচিহ্ন কী সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:392
msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: "
msgstr "বিশেষক কী সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. Caps Lock, Num Lock, Scroll Lock, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:409
msgid "Enable locking keys? Enter y or n: "
msgstr "আবদ্ধকরণ কী সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. the keys at the top of the keyboard.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:426
msgid "Enable function keys? Enter y or n: "
msgstr "ফাংশন কী সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: this is in reference to key echo for
#. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow
#. keys, page up, page down, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:444
msgid "Enable action keys? Enter y or n: "
msgstr "কাজের কী সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:460
msgid "Select desired keyboard layout."
msgstr "কাঙ্খিত কীবোর্ড বহির্বিন্যাস নির্বাচন করুন।"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:472
msgid "1. Desktop"
msgstr "১. ডেস্কটপ"
#. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e.,
#. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard
#. layouts for how they might control Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:479
msgid "2. Laptop"
msgstr "২. ল্যাপটপ"
#. Translators: this is prompting for whether the user wants to
#. use a refreshable braille display (an external hardware
#. device) or not.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:534
msgid "Enable Braille? Enter y or n: "
msgstr "ব্রেইল সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: the braille monitor is a graphical display on
#. the screen that is used for debugging and demoing purposes.
#. It presents what would be (or is being) shown on the
#. external refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:553
msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: "
msgstr "ব্রেইল মনিটর সক্রিয় করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#. Translators: cthulhu can be set up to automatically start when
#. the user logs in.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:570
msgid "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: "
msgstr ""
"যখম লগ ইন করবেন তখন স্বয়ংক্রিয়ভাবে অর্কা আরম্ভ করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:585 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:480
msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled."
msgstr "GNOME এর অভিগম্যতার সমর্থন সক্রিয় করা হয়েছে।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:591 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:482
msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect."
msgstr "পরিবর্তনটি কার্যকর করার জন্য আপনার লগ আউট করে আবার লগ করতে হবে।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:601
msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: "
msgstr "আপনি কি এখন লগআউট করতে চান? y অথবা n প্রবেশ করান:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:608
msgid "Setup complete. Logging out now."
msgstr "সেটআপ সম্পন্ন। এখন লগ আউট করা হচ্ছে।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:626
msgid "Setup complete. Press Return to continue."
msgstr "সেটআপ সম্পন্ন। অনুগ্রহ করে \"চালিয়ে যান\" এ ফেরত যান।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:1
msgid "<b>Start from:</b>"
msgstr "<b>এখান থেকে শুরু:</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:2 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_find.py:147
msgid "C_urrent location"
msgstr "বর্তমান অবস্থান (_u)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:3
msgid "Close"
msgstr "বন্ধ"
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its
#. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we
#. have just stopped a search. Inform the user that the search is
#. complete and tell them how many files were found.
#.
#. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:4 ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:320
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:322
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool.py:165
msgid "Find"
msgstr "খুঁজুন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:5
msgid "Match _entire word only"
msgstr "শুধুমাত্র সম্পূর্ণ শব্দ মেলান (_e)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:6
msgid "Cthulhu Find Dialog"
msgstr "Cthulhu খুঁজুন ডায়ালগ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:7
msgid "Search _backwards"
msgstr "পিছন দিকে অনুসন্ধান করুন (_b)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:8
msgid "Search for:"
msgstr "অনুসন্ধান করুন:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:9
msgid "Start from:"
msgstr "এখান থেকে শুরু:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:10
msgid "Top of window"
msgstr "উইন্ডোর শীর্ষ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:11
msgid "_Match case"
msgstr "সমন্বয় কেস (_M)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:12
msgid "_Search for:"
msgstr "অনুসন্ধান করুন: (_S)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:13
msgid "_Top of window"
msgstr "উইন্ডোর শীর্ষে (_T)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:14
msgid "_Wrap around"
msgstr "চারদিকে মোড়ান (_W)"
#. Translators: This is used in the Cthulhu About dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_main.py:95
msgid "The Cthulhu Team"
msgstr "অর্কা টীম"
#. Translators: This text is used in the Cthulhu About dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_main.py:98
msgid ""
"A free, open source scriptable screen reader, which provides access to "
"applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)."
msgstr ""
"একটি মুক্ত, ওপেন সোর্স স্ক্রিপ্টেবল স্ক্রীন রিডার, যা AT-SPI সমর্থিত "
"অ্যাপ্লিকেশন ও টুলকীটসমূহে প্রবেশাধিকার প্রদান করে (যেমন: জিনোম ডেস্কটপ)।"
#. Translators: This text is used in the Cthulhu About dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_main.py:103
msgid ""
"Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n"
"Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n"
"Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n"
"Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n"
"Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G."
msgstr ""
"স্বত্বাধিকার (c) ২০০৫-২০১০ Sun Microsystems Inc. \nস্বত্বাধিকার (c) "
"২০০৫-২০০৮ Google Inc. \nস্বত্বাধিকার (c) ২০০৮, ২০০৯ Eitan Isaacson "
"\nস্বত্বাধিকার (c) ২০০৬-২০০৯ Brailcom, o.p.s. \nস্বত্বাধিকার (c) ২০০১, ২০০২ "
"BAUM Retec, A.G."
#. Translators: This text is used in the Cthulhu About dialog. Please
#. translate it to contain your name. And thank you for your work!
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_main.py:111
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"অঙ্কুর প্রকল্পের পক্ষে, রুনা ভট্টাচার্য <runa@bengalinux.org>\n"
"মারুফ অভি <maruf@ankur.org.bd>\n"
"ইসরাত জাহান <israt@ankur.org.bd>\n"
"সাদিয়া আফরোজ <sadia@ankur.org.bd>"
# Runa Bhattacharjee <runa@bengalinux.org>, 2006.
# Maruf Ovee <maruf@ankur.org.bd>, 2009.
# Israt Jahan <israt@ankur.org.bd>, 2010.
# Sadia Afroz <sadia@ankur.org.bd>, 2010.
#. Translators: This text is used in the Cthulhu About dialog. Cthulhu is
#. licensed under GPL2+.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_main.py:116
msgid ""
"Cthulhu is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU Library General\n"
"Public License as published by the Free Software Foundation;\n"
"either version 2 of the License, or (at your option) any\n"
"later version.\n"
"\n"
"Cthulhu is distributed in the hope that it will be useful, but\n"
"WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n"
"the GNU Library General Public License for more details.\n"
"\n"
"You should have received a copy of the GNU Library General\n"
"Public License along with Cthulhu; if not, write to the\n"
"Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n"
"Boston MA 02110-1301 USA."
msgstr ""
"Cthulhu একটি মুক্ত সফটওয়্যার; মুক্ত সফটওয়ার ফাউন্ডেশন দ্বারা প্রকাশিত\nGNU "
"সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের শর্তাবলীর অধীনে\nআপনি এটাকে পুনর্বন্টন এবং/অথবা "
"পরিবর্তনও করতে পারেন;\nলাইসেন্স সংস্করণ ২, অথবা (আপনার "
"সুবিধানুযায়ী)\nপরবর্তী যেকোন সংস্করণ।\n\nCthulhu বিতরণ করার মূল উদ্দেশ্য যে "
"ব্যবহারকারীরা এর দ্বারা উপকৃত হবেন, কিন্তু\nকোন ওয়ারেন্টি ছাড়া; এমনকি "
"বানিজ্যিক বা কোন নির্দিষ্ট ক্ষেত্রে যথাযথ হওয়ারও\nকোন গ্যারান্টি দেয়া হয় না। "
" আরও\nবিস্তারিত তথ্যের জন্য GNU সাধারণ পাবলিক লাইসেন্স দেখুন।\n\n আপনি হয়ত "
"Cthulhu-র সাথে GNU লাইব্রেরী সাধারণ পাবলিক লাইসেন্সের\nএকটি অনুলিপি পেয়ে "
"থাকবেন; যদি না পান, তবে\nFree Software Foundation, Inc., Franklin Street, "
"Fifth Floor,\nBoston MA 02110-1301 USA এই ঠিকানায় লিখুন।"
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Centered means that Cthulhu attempts to keep
#. the object of interest in the center of the magnified window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:86 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1929
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1949 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:42
msgid "Centered"
msgstr "কেন্দ্রস্থিত"
#. Translators: this is an algorithm for tracking the mouse
#. with the magnifier. Proportional means that Cthulhu attempts
#. to position the mouse in the magnifier window in a way
#. such that it helps represent where on the desktop the mouse
#. is. For example, if the mouse is 25% from the left edge of
#. the desktop, Cthulhu positions the mouse 25% from the left edge
#. of the magnified region.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:102 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1929
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:113
msgid "Proportional"
msgstr "আনুপাতিক"
#. Translators: this is an algorithm for tracking an object
#. of interest (mouse pointer, caret, or widget) with the
#. magnifier. Push means that Cthulhu will move the magnified
#. region just enough to display the object of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:109 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1929
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1949 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:114
msgid "Push"
msgstr "ধাক্কা"
#. DESCRIP
#.
#. Translators: Function is a table column header where the
#. cells in the column are a sentence that briefly describes
#. what action Cthulhu will take when the user invokes an Cthulhu-specific
#. keyboard command.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:234
msgid "Function"
msgstr "ফাংশন"
#. Translators: Key Binding is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:312
msgid "Key Binding"
msgstr "কী বাইন্ডিং"
#. Translators: Alternate is a table column header where
#. the cells in the column represent keyboard combinations
#. the user can press to invoke Cthulhu commands. These
#. represent alternative key bindings that are used in
#. addition to the key bindings in the "Key Bindings"
#. column.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:391
msgid "Alternate"
msgstr "বিকল্প"
#. Translators: Modified is a table column header where the
#. cells represent whether a key binding has been modified
#. from the default key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:411
msgid "Modified"
msgstr "পরিবর্তিত"
#. Translators: This refers to the default/typical voice used
#. by Cthulhu when presenting the content of the screen and other
#. messages.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:730
msgctxt "VoiceType"
msgid "Default"
msgstr "পূর্বনির্ধারিত"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting one or more characters which is in uppercase.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:734
msgctxt "VoiceType"
msgid "Uppercase"
msgstr "বড়হাতের লেখা"
#. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when
#. presenting one or more characters which is part of a
#. hyperlink.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:739
msgctxt "VoiceType"
msgid "Hyperlink"
msgstr "হাইপারলিংক"
#. Attribute Name column (NAME).
#.
#. Translators: Attribute here refers to text attributes such
#. as bold, underline, family-name, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1171
msgid "Attribute Name"
msgstr "বৈশিষ্ট্যের নাম"
#. Attribute Speak column (IS_SPOKEN).
#.
#. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox
#. for each text attribute. If the checkbox is checked, Cthulhu
#. will speak that attribute, if it is present, when the user
#. presses Cthulhu_Modifier+F.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1186
msgid "Speak"
msgstr "বক্তব্য"
#. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED).
#.
#. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single
#. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked,
#. Cthulhu will "underline" that attribute, if it is present, on
#. the refreshable braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1204
msgid "Mark in braille"
msgstr "ব্রেইলে চিহ্নিত করুন"
#. Attribute Value column (VALUE)
#.
#. Translators: "Present Unless" is a column header of the text
#. attributes pane of the Cthulhu preferences dialog. On this pane,
#. the user can select a set of text attributes that they would like
#. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes
#. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/
#. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value
#. given by the user in this column of the list. For example, given
#. the text attribute "underline" and a present unless value of "none",
#. the user is stating that he/she would like to have underlined text
#. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the
#. value of underline is none (i.e. when it's not underlined).
#. "Present" here is being used as a verb.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1230
msgid "Present Unless"
msgstr "উপস্থিত যদিওবা"
#. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL).
#.
#. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it
#. actually appears in a text document. This might be an abbreviation
#. or a particular word that is pronounced differently then the way
#. that it looks.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1344
msgid "Actual String"
msgstr "আসল ষ্ট্রিং"
#. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT)
#.
#. Translators: "Replacement String" here refers to the text string
#. that will actually be used to speak it's matching "actual string".
#. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement
#. (spoken) string would be "megahertz".
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1361
msgid "Replacement String"
msgstr "প্রতিস্থাপন ষ্ট্রীং"
#. Translators: different speech systems and speech engines work
#. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence
#. boundaries). This property allows the user to specify whether
#. speech should be sent to the speech synthesis system immediately
#. when a pause directive is enountered or if it should be queued
#. up and sent to the speech synthesis system once the entire set
#. of utterances has been calculated.
#.
#. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1547 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:39
msgid "Break speech into ch_unks between pauses"
msgstr "Break speech into ch_unks between pauses"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. line.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1559 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3051
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:91
msgid "Line"
msgstr "লাইন"
#. Translators: If this setting is chosen and the user is reading
#. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each
#. sentence.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1559 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3057
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:122
msgid "Sentence"
msgstr "বাক্য"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu
#. will present progress bar updates regardless of what application
#. and window they happen to be in.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1579 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3016
msgctxt "ProgressBar"
msgid "All"
msgstr "সব"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Application" means
#. that Cthulhu will present progress bar updates as long as the
#. progress bar is in the active application (but not necessarily
#. in the current window).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1586
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress
#. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that
#. Cthulhu will present progress bar updates as long as the progress
#. bar is in the active window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1592 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3024
msgctxt "ProgressBar"
msgid "Window"
msgstr "উইন্ডো"
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be
#. announced when pressed.
#.
#. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1699 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:78
msgid "Enable non-spacing _diacritical keys"
msgstr "ন্যাভিগেশন কী সক্রিয় করুন (_d)"
#. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes
#. (which we have for the above string) are not getting sucked in
#. to cthulhu.pot. :-(
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length
#. 1 is spoken.
#.
#. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1707 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:75
msgid "Enable echo by cha_racter"
msgstr "শব্দ দ্বারা ইকো সক্রিয় করুন (_r)"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2219
msgid "(double click)"
msgstr "(ডবল ক্লিক)"
#. Translators: Cthulhu keybindings support double
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2225
msgid "(triple click)"
msgstr "(তিন ক্লিক)"
#. Translators: an external braille device has buttons on it that
#. permit the user to create input gestures from the braille device.
#. The braille bindings are what determine the actions Cthulhu will
#. take when the user presses these buttons.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2329 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2427
msgid "Braille Bindings"
msgstr "ব্রেইল বাইন্ডিং"
#. Translators: A single braille cell on a refreshable
#. braille display consists of 8 dots. If the user
#. chooses this setting, the dot in the bottom left
#. corner will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2861 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2902
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2942 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:54
msgid "Dot _7"
msgstr "বিন্দু (_7)"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. dot in the bottom right corner of the braille cell
#. will be used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2868 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2909
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2949 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:55
msgid "Dot _8"
msgstr "বিন্দু ৮ (_8)"
#. Translators: If the user chooses this setting, the
#. two dots at the bottom of the braille cell will be
#. used to 'underline' text of interest.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2875 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2916
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2956 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:56
msgid "Dots 7 an_d 8"
msgstr "বিন্দু এবং ৮ (_d)"
#. Translators: If this setting is chosen, no punctuation
#. symbols will be spoken as a user reads a document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2979 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:161
msgid "_None"
msgstr "একটিও না (_N)"
#. Translators: If this setting is chosen, common punctuation
#. symbols (like comma, period, question mark) will not be
#. spoken as a user reads a document, but less common symbols
#. (such as #, @, $) will.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2987 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:124
msgid "So_me"
msgstr "কয়েকটি (_m)"
#. Translators: If this setting is chosen, the majority of
#. punctuation symbols will be spoken as a user reads a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2994 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:92
msgid "M_ost"
msgstr "সর্বোচ্চ (_o)"
#. Translators: This refers to the amount of information
#. Cthulhu provides about a particular object that receives
#. focus.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3077 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3208
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:40
msgid "Brie_f"
msgstr "সংক্ষিপ্ত (_f)"
#. Translators: when users are navigating a table, they
#. sometimes want the entire row of a table read, or
#. they just want the current cell to be presented to them.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3101
msgid "Speak current _cell"
msgstr "বর্তমান কক্ষ পড়ুন (_c)"
#. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press
#. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new
#. key bindings.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3855
msgid "enter new key"
msgstr "নতুন কী প্রবেশ করান"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. Cthulhu has deleted an existing key combination based upon
#. their input.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3884
msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm."
msgstr "কী বাইন্ডিং মুছে ফেলা হয়েছে। নিশ্চিত করতে এন্টার চাপুন।"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just
#. entered has already been bound to another command.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3908
#, python-format
msgid "The key entered is already bound to %s"
msgstr "The key entered is already bound to %s"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Cthulhu
#. know Cthulhu has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g)
#. based upon their input.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3915
#, python-format
msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm."
msgstr "Key captured: %s. Press enter to confirm."
#. Translators: this is a spoken prompt confirming the key
#. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when
#. creating a new key binding.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3954
#, python-format
msgid "The new key is: %s"
msgstr "নতুন কী: %s"
#. Translators: this is a spoken prompt confirming that an
#. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was
#. associated with a command has been deleted.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3962
msgid "The keybinding has been removed."
msgstr "কীবাইন্ডিং মুছে ফেলা হয়েছে"
#. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop
#. or laptop).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:4040 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:155
msgid "_Desktop"
msgstr "ডেস্কটপ (_D)"
#. Translators: Cthulhu Preferences is the configuration GUI for Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:5099
msgid "Starting Cthulhu Preferences."
msgstr "অর্কা'র বৈশিষ্ট্য আরম্ভ হচ্ছে"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-mainwin.ui.h:1
msgid "Cthulhu Screen Reader / Magnifier"
msgstr "অর্কা স্ক্রীন রিডার / বিবর্ধন"
#. Translators: this is what Cthulhu speaks and brailles when it quits.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:298 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1360 ../src/cthulhu/cthulhu.py:1361
msgid "Goodbye."
msgstr "বিদায়।"
#. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow
#. the user to type any key on the keyboard and hear what
#. the effects of that key would be. The effects might
#. be what Cthulhu would do if it had a handler for the
#. particular key combination, or they might just be to
#. echo the name of the key if Cthulhu doesn't have a handler.
#. Exiting learn mode puts the user back in normal operating
#. mode.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:370
msgid "Exiting learn mode."
msgstr "শেখঅর মোড বন্ধ করা হচ্ছে।"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:619
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:172
#: ../src/cthulhu/speech.py:275 ../src/cthulhu/speechserver.py:218
msgid "off"
msgstr "বন্ধ"
#. Translators: this represents the state of a check box
#.
#. Translators: this represents the state of a locking modifier
#. key (e.g., Caps Lock)
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:623
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:168
#: ../src/cthulhu/speech.py:270 ../src/cthulhu/speechserver.py:213
msgid "on"
msgstr "চালু"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been turned back on.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:961
msgid "Speech enabled."
msgstr "স্বর সক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: this is a spoken prompt letting the user know
#. that speech synthesis has been temporarily turned off.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:966
msgid "Speech disabled."
msgstr "স্বর নিষ্ক্রিয় করা হয়েছে।"
#. Translators: there is a keystroke to reload the user
#. preferences. This is a spoken prompt to let the user
#. know when the preferences has been reloaded.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1033
msgid "Cthulhu user settings reloaded."
msgstr "অর্কা ব্যবহারকারী সেটিংস পুনরায় লোড করা হয়েছে।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1442
msgid "Usage: cthulhu [OPTION...]"
msgstr "ব্যবহারপ্রণালী: cthulhu [OPTION...]"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-?, --help' that is used to display usage information.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1448
msgid "Show this help message"
msgstr "এই সহায়ক বার্তাটি প্রদর্শন করুন"
#. Translators: this is a testing option for the command line. It prints
#. the names of the applications known to the accessibility infrastructure
#. to stdout and then exits.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1457
msgid "Print the known running applications"
msgstr "পরিচিতি চলমান অ্যাপ্লিকেশন মুদ্রণ করুন"
#. Translators: this enables debug output for Cthulhu. The
#. YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion is a shorthand way of saying that
#. the file name will be formed from the current date and time with
#. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out'
#. portions of this string should not be translated (i.e., it will
#. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the
#. locale.).
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1468
msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
msgstr "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out"
#. Translators: this enables debug output for Cthulhu and overrides
#. the name of the debug file Cthulhu will use for debug output if the
#. --debug option is used.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1475
msgid "Send debug output to the specified file"
msgstr "Send debug output to the specified file"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-s, --setup, --gui-setup' that will initially display a GUI dialog
#. that would allow the user to set their Cthulhu preferences.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1481
msgid "Set up user preferences"
msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দগুলো সেটআপ করুন"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions
#. in text form, that the user will need to answer, before Cthulhu will
#. startup. For this to happen properly, Cthulhu will need to be run
#. from a terminal window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1490
msgid "Set up user preferences (text version)"
msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দগুলো সেটআপ করুন (পাঠ সংস্করণ)"
#. Translators: this is the description of the command line option
#. '-n, --no-setup' that means that Cthulhu will startup without setting
#. up any user preferences.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1497
msgid "Skip set up of user preferences"
msgstr "ব্যবহারকারীর পছন্দগুলো সেটআপ করা বাদ দিন"
#. Translators: by default, Cthulhu expects to find its user preferences
#. in a directory called .cthulhu under the user's home directory. This
#. is the description of the command line option
#. '-u, --user-prefs-dir=dirname' that allows you to specify an alternate
#. location for those user preferences.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1506
msgid "Use alternate directory for user preferences"
msgstr "ব্যবহারকারী পছন্দসমূহের জন্য বিকল্প ডিরেক্টরী ব্যবহার করুন"
#. Translators: if the user supplies an option via the '-e, --enable'
#. command line option, it will be automatically enabled as Cthulhu is
#. started.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1519
msgid "Force use of option"
msgstr "অপশন ব্যবহার করতে বাধ্য করুন"
#. Translators: if the user supplies an option via the '-d, --disable'
#. command line option, it will be automatically disabled as Cthulhu is
#. started.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1532
msgid "Prevent use of option"
msgstr "অপশনের ব্যবহার রোধ করুন"
#. Translators: this is the Cthulhu command line option that will quit Cthulhu.
#. The user would run the Cthulhu shell script again from a terminal window.
#. If this command line option is specified, the script will quit any
#. instances of Cthulhu that are already running.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1540
msgid "Quits Cthulhu (if shell script used)"
msgstr "অর্কা বন্ধ করুন ( যদি শেল স্ক্রিপ্ট ব্যবহৃত হয়)"
#. Translators: this is the Cthulhu command line option to tell Cthulhu to
#. replace any existing Cthulhu process(es) that might be running.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1546
msgid "Replace a currently running Cthulhu"
msgstr "Replace a currently running Cthulhu"
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1552
msgid ""
"If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
"the -n or --no-setup option is used."
msgstr ""
"If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n"
"will automatically launch the preferences set up unless\n"
"the -n or --no-setup option is used."
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1560
msgid ""
"WARNING: suspending Cthulhu, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
"suspend the desktop until Cthulhu is killed."
msgstr ""
"WARNING: suspending Cthulhu, e.g. by pressing Control-Z, from\n"
"an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n"
"suspend the desktop until Cthulhu is killed."
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1565
msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org."
msgstr "বাগ cthulhu-list@gnome.org এ প্রতিবেদন করুন।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu.py:1750
msgid "Welcome to Cthulhu."
msgstr "অর্কা'য় স্বাগতম।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-preferences-warning.ui.h:1
msgid "Warning"
msgstr "সতর্কতা"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-preferences-warning.ui.h:2
msgid ""
"You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n"
"\n"
"Please close it before opening a new one."
msgstr ""
"আপনার ইতেমধ্যে অর্কা পছন্দ ডায়ালগের একটি দৃষ্টান্ত খোলা আছে।\n"
"\n"
"অনুগ্রহ করে অন্য একটি খোলার আগে এটি বন্ধ করুন।"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-quit.ui.h:1
msgid ""
"<b><big>Quit Cthulhu?</big></b>\n"
"\n"
"This will stop all speech output and screen magnification.\n"
"\n"
msgstr ""
"<b><big>অর্কা বন্ধ করতে চান?</big></b>\n"
"\n"
"এটি সব স্বর আউটপুট এবং স্ক্রীন বিবর্ধণ বন্ধ করে দিবে।\n"
"\n"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:2
#, no-c-format
msgid "%"
msgstr "%"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:3
msgid ""
"<b>Adjust selected\n"
"attributes</b>"
msgstr ""
"<b>নির্বাচিত বৈশিষ্ট্য\n"
"সমন্বয় করুন</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the border which separates the magnified and non-magnified views of the screen contents (i.e. when a split screen is being used). The options include whether or not there should be a border, the size of the border, and the color of the border.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:6
msgid "<b>Border</b>"
msgstr "<b>সীমানার</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:7
msgid "<b>Braille Indicator</b>"
msgstr "<b>ব্রেইল নির্দেশক</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the colors displayed for magnification users, namely brightness, contrast, and whether or not all colors should be inverted.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:9
msgid "<b>Color</b>"
msgstr "<b>রং</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the customization of the mouse pointer by adding a plus/cross-hair around it to make it easier to see. Options include whether or not cross-hairs should be enabled, as well as what their color and size should be.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:11
msgid "<b>Cross-hair</b>"
msgstr "<b>ক্রস-হেয়ার</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to a group of settings related to the cursor displayed for magnification users. Users can opt to enable an enlarged cursor, and customize its size and color.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:13
msgid "<b>Cursor</b>"
msgstr "<b>কারসার</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:14
msgid "<b>Hyperlink Indicator</b>"
msgstr "<b>হাইপারলিংক নির্দেশক</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:15
msgid "<b>Keyboard Layout</b>"
msgstr "<b>কীবোর্ড বহির্বিন্যাস</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:17
msgid "<b>Progress Bar Updates</b>"
msgstr "<b>অগ্রগতি বার আপডেট</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:18
msgid "<b>Pronunciation Dictionary</b>"
msgstr "<b>উচ্চারণ অভিধান</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:19
msgid "<b>Punctuation Level</b>"
msgstr "<b> যতিচিহ্ন স্তর</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:20
msgid "<b>Selection Indicator</b>"
msgstr "<b>নির্বাচন নির্দেশক</b>"
#. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Cthulhu will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:22
msgid "<b>Table Rows</b>"
msgstr "<b>সারণির সারি</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:23
msgid "<b>Text attributes</b>"
msgstr "<b>টেক্সট বৈশিষ্ট্যাবলী</b>"
#. Translators: In the context of magnifying the contents of the screen, "tracking" refers to whether or not an object (mouse pointer, the caret, or the widget with focus) is of interest. Objects of interest must always be displayed. "Alignment" refers to where on the screen objects of interest should be displayed.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:25
msgid "<b>Tracking and Alignment</b>"
msgstr "<b>ট্র্যাকিং এবং প্রান্তিককরণ</b>"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:26
msgid "<b>Verbosity</b>"
msgstr "<b>ভার্বোসিটি</b>"
#. Translators: This is a label in the Preferences dialog. It applies to a number of settings related to magnification. The Zoomer is what holds/displays the magnified version of the screen contents.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:28
msgid "<b>Zoomer</b>"
msgstr "<b>জুমার</b>"
#. This is a button on the Magnifier notebook page of the Preferences dialog. Pressing this button results in a dialog in which the user can fine tune more advanced settings.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:30
msgid "Advanced..."
msgstr "উচ্চপর্যায়..."
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:32
msgid "All"
msgstr "সব"
#. Translators: long braille for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:33 ../src/cthulhu/rolenames.py:1127
msgid "Application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:34
msgid "Border color:"
msgstr "কিনারার রং:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:35
msgid "Border size:"
msgstr "কিনারার আকার:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:37
msgid "Braille"
msgstr "ব্রেইল"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:41
msgid "Brightness:"
msgstr "উজ্জ্বলতা:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:43
msgid "Contraction _Table:"
msgstr "Contraction _Table:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:44
msgid "Contrast:"
msgstr "বৈসাদৃশ্য"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:45
msgid "Cross-hair color:"
msgstr "ক্রস-হেয়ার রং:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:46
msgid "Cross-hair si_ze:"
msgstr "ক্রস-হেয়ার আকার: (_z)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:47
msgid "Cursor color:"
msgstr "কার্সর রং:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:48
msgid "Cursor size:"
msgstr "কার্সরের আকার:"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:50
msgid "Custom siz_e"
msgstr "স্বনির্বাচন (_e)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:51
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:52
msgid "Disable _end of line symbol"
msgstr "Disable _end of line symbol"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:53
msgid "Disable gksu _keyboard grab"
msgstr "Disable gksu _keyboard grab"
#. Translators: When a user chooses a tracking alignment of "push", Cthulhu moves the magnified view just enough to fit the object of interest at the very edge of the screen. The "edge margin" allows the user to specify a margin so that objects are not displayed too close to the edge.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:58
msgid "Edge mar_gin:"
msgstr "প্রান্ত কিনারা: (_g)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:59
msgid "Enable Braille _monitor"
msgstr "ব্রেইল মনিটর সক্রিয় করা হয়েছে (_m)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:60
msgid "Enable Braille _support"
msgstr "ব্রেইল সমর্থন সক্রিয় করা হয়েছে (_s)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:61
msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys"
msgstr "আলফানিউমেরিক এবং যতিচিহ্ন কী সক্রিয় করুন (_a)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:62
msgid "Enable _function keys"
msgstr "ফাংশন কী সক্রিয় করুন (_f)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:63
msgid "Enable _key echo"
msgstr "কী ইকো সক্রিয় করুন (_k)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:64
msgid "Enable _magnifier"
msgstr "বিবর্ধন সক্রিয় করুন (_m)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:65
msgid "Enable _modifier keys"
msgstr "বিশেষক কী সক্রিয় করুন (_m)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:66
msgid "Enable _navigation keys"
msgstr "ন্যাভিগেশন কী সক্রিয় করুন (_n)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:67
msgid "Enable ac_tion keys"
msgstr "কাজের কর সক্রিয় করুন ৯_t)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:68
msgid "Enable bor_der"
msgstr "কিনারা সক্রিয় করুন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:69
msgid "Enable c_ursor"
msgstr "কার্সর সক্রিয় করুন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:70
msgid "Enable cross-h_air"
msgstr "ক্রস-হেয়ার সক্রিয় করুন (_a)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:71
msgid "Enable cross-hair cl_ip"
msgstr "ক্রস-হেয়ার ক্লিপ সক্রিয় করুন (_i)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:72
msgid "Enable echo by _sentence"
msgstr "বাক্য দ্বারা ইকো সক্রিয় করুন (_s)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:73
msgid "Enable echo by _word"
msgstr "শব্দ দ্বারা ইকো সক্রিয় করুন (_s)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:76
msgid "Enable lockin_g keys"
msgstr "অবরুদ্ধ কী সক্রিয় করুন (_g)"
#. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Cthulhu will speak progress bar information.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:80
msgid "Enable_d"
msgstr "সক্রিয়কৃত (_d)"
#. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:82
msgid "Frequency (secs):"
msgstr "ফ্রিকোয়েন্সী (সেকেন্ডে):"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:84
msgid "General"
msgstr "সাধারণ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:85
msgid "Hide s_ystem pointer"
msgstr "সিস্টেম পয়েন্টার লুকিয়ে রাখুন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:86
msgid "Hyperlink"
msgstr "হাইপারলিংক"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:87
msgid "In_vert colors"
msgstr "রং উল্টানো"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:88
msgid "Key Bindings"
msgstr "কী বাইন্ডিং"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:89
msgid "Key Echo"
msgstr "কী ইকো"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:93
msgid "Magnifier"
msgstr "বিবর্ধন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:94
msgid "Mouse poi_nter:"
msgstr "মাউস পয়েন্টার: (_n)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:96
msgid "Move _down one"
msgstr "এক ধাপ নিচে নামুন (_d)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:98
msgid "Move _up one"
msgstr "এক ধাপ উপরে উঠুন (_u)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:100
msgid "Move to _bottom"
msgstr "নিচে যান (_b)"
#. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:102
msgid "Move to _top"
msgstr "উপরে যান (_b)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:104
msgid "Cthulhu Modifier Keys"
msgstr "অর্কা বিশেষক কী"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:105
msgid "Cthulhu Preferences"
msgstr "অর্কা'র বৈশিষ্ট্য"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:106
msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):"
msgstr "অর্কা বিশেষক কীগুলো: (_M)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:107
msgid "Pi_tch:"
msgstr "পিচ: (_t)"
#. Translators: if this setting is enabled, the mouse pointer will move to each menu item that the user has arrowed to and each dialog box control that the user has tabbed to.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:109
msgid "Pointer follows focus"
msgstr "পয়েন্টার ফোকাস অনুসরণ করে"
#. Translators: when using magnification software, it is possible for the mouse pointer to not be visible in the "zoomer," which is the magnified view of the screen. If the "pointer follows zoomer" setting is enabled and the mouse is moved, the pointer will be moved so that it is visible in the zoomer. If it is not enabled, the zoomer will be moved to display the location of the mouse pointer.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:111
msgid "Pointer follows zoomer"
msgstr "পয়েন্টার জুমার অনুসরণ করে"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:112
msgid "Pronunciation"
msgstr "উচ্চারণ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:115
msgid "Quit Cthulhu _without confirmation"
msgstr "নিশ্চিত না করে অর্কা বন্ধ করুন (_w)"
#. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:117
msgid "Restrict to:"
msgstr "যাতে সীমিত:"
#. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:120
msgid "Say All B_y:"
msgstr "যা দ্বারা সব বলা হবে: (_y)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:121
msgid "Scale _factor:"
msgstr "স্কেল ফ্যাক্টর: (_f)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:123
msgid "Show Cthulhu _main window"
msgstr "অর্কার প্রধান উইন্ডো দেখান (_m)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:125
msgid "Spea_k object mnemonics"
msgstr "Spea_k object mnemonics"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:127
msgid "Speak _cell"
msgstr "কক্ষ পড়া হবে (_c)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:128
msgid "Speak _indentation and justification"
msgstr "ইনডেনশন এবং জাস্টিফিকেশন পড়ুন (_i)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:129
msgid "Speak _none"
msgstr "কোনোটিই পড়া হবেনা (_n)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:130
msgid "Speak blank lines"
msgstr "ফাঁকা লাইন পড়ুন"
#. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., 'item 6 of 7').
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:132
msgid "Speak child p_osition"
msgstr "চাইল্ড অবস্থান বলা হয় (_o)"
#. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:134
msgid "Speak multicase strings as wor_ds"
msgstr "মাল্টিকেস স্ট্রিং শব্দ হিসেবে পড়ুন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:135
msgid "Speak object under mo_use"
msgstr "মাউসের অভ্যন্তরের বস্তু পড়ুন (_u)"
#. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:137
msgid "Speak ro_w"
msgstr "সারি পড়া হবে (_w)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:138
msgid "Speak tutorial messages"
msgstr "টিউটোরিয়াল বার্তা পড়ুন"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:139
msgid "Speech"
msgstr "স্বর"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:140
msgid "Speech _system:"
msgstr "স্বর সিস্টেম: ( _s)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:141
msgid "Speech synthesi_zer:"
msgstr "স্পীচ সিনথেসাইজার: (_z)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:142
msgid "Start Cthulhu when you lo_gin"
msgstr "যখন আপনি লগ ইন করবে তখন অর্কা আরম্ভ করুন (_g)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:143
msgid "Te_xt cursor:"
msgstr "টেক্সট কার্সর: (_x)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:144
msgid "Text Attributes"
msgstr "লেখ বৈশিষ্ট্য"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:146
msgid "Uppercase"
msgstr "বড় ছাঁদের হরফ"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:147
msgid "Ver_bose"
msgstr "Ver_bose"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:148
msgid "Vo_lume:"
msgstr "ভলিউম: (_l)"
#. Translators: long braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:149 ../src/cthulhu/rolenames.py:1079
msgid "Window"
msgstr "উইন্ডো"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:150
msgid "_Abbreviated role names"
msgstr "সংক্ষিপ্ত রোলের নাম (_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:151
msgid "_All"
msgstr "সমগ্র (_A)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:152
msgid "_Bottom:"
msgstr "নীচে: (_B)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:153
msgid "_Control and menu item:"
msgstr "কন্ট্রোল এবং মেনু আইটেম: (_C)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:154
msgid "_Delete"
msgstr "মুছে ফেলা (_D)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:156
msgid "_Enable Contracted Braille"
msgstr "সংকুচিত ব্রেইল সক্রিয় করুন (_E)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:157
msgid "_Enable speech"
msgstr "স্বর সক্রিয় করুন (_E)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:158
msgid "_Laptop"
msgstr "ল্যাপটপ (_L)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:159
msgid "_Left:"
msgstr "বাম: (_L)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:160
msgid "_New entry"
msgstr "নতুন এন্ট্রি (_N)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:162
msgid "_Person:"
msgstr "ব্যক্তি: (_P)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:163
msgid "_Position:"
msgstr "অবস্থান: (_P)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:164
msgid "_Present tooltips"
msgstr "বর্তমান টুলটিপস (_P)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:165
msgid "_Rate:"
msgstr "মাত্রা: (_R)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:166
msgid "_Reset"
msgstr "রিসেট (_R)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:167
msgid "_Right:"
msgstr "ডানদিকে: (_R)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:168
msgid "_Speak all"
msgstr "সব পড়া হবে (_S)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:169
msgid "_Top:"
msgstr "উপরে: (_T)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:170
msgid "_Voice settings:"
msgstr "ভয়েস সেটিংস: (_V)"
#: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:171
msgid "pixels"
msgstr "পিক্সেল"
#. for gettext support
#. Translators: this is a structure to assist in the generation of
#. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha
#. bravo charlie'.
#.
#. It is a simple structure that consists of pairs of
#.
#. letter : word(s)
#.
#. where the letter and word(s) are separate by colons and each
#. pair is separated by commas. For example, we see:
#.
#. a : alpha, b : bravo, c : charlie,
#.
#. And so on. The complete set should consist of all the letters from
#. the alphabet for your language paired with the common
#. military/phonetic word(s) used to describe that letter.
#.
#. The Wikipedia entry
#. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few
#. interesting tidbits about local conventions in the sections
#. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants".
#.
#: ../src/cthulhu/phonnames.py:53
msgid ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
msgstr ""
"a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : "
"golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : "
"november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, "
"u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu"
#. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object.
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:164
msgid "???"
msgstr "???"
#. Translators: long braille for the rolename of an invalid object.
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:168
msgid "Invalid"
msgstr "অকার্যকর"
#. Translators: spoken words for the rolename of an invalid object.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:171
msgid "invalid"
msgstr "অকার্যকর"
#. Translators: short braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We strive to keep it under three characters to preserve real estate.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:178
msgid "acc"
msgstr "acc"
#. Translators: long braille for an accelerator (what you see in a menu).
#. We typically make these 'camel' case.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:182
msgid "Accelerator"
msgstr "অ্যাক্সিলারেটর "
#. Translators: spoken words for an accelerator (what you see in a menu).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:185
msgid "accelerator"
msgstr "অ্যাক্সিলারেটর "
#. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them
#. around three characters to preserve real estate on the braille
#. display. The letters are chosen to make them unique across all
#. other rolenames, and they typically act like an abbreviation.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:195
msgid "alrt"
msgstr "alrt"
#. Translators: long braille for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the long braille words: we typically make them
#. 'camel' case -- multiple words are bunched together with no
#. spaces between them and the first letter of each word is
#. capitalized.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:202
msgid "Alert"
msgstr "সাবধান"
#. Translators: spoken words for the rolename of an alert dialog.
#. NOTE for all the spoken words: these are the words one would use
#. when speaking.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:207
msgid "alert"
msgstr "সাবধান"
#. Translators: short braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:213
msgid "anim"
msgstr "anim"
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:216
msgid "Animation"
msgstr "অ্যানিমেশন"
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:219
msgid "animation"
msgstr "অ্যানিমেশন"
#. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:225
msgid "arw"
msgstr "arw"
#. Translators: long braille for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:228
msgid "Arrow"
msgstr "তীর"
#. Translators: spoken words for the rolename of an animation widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:231
msgid "arrow"
msgstr "তীর"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:237
msgid "cal"
msgstr "cal"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:240
msgid "Calendar"
msgstr "ক্যালেন্ডার"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:243
msgid "calendar"
msgstr "ক্যালেন্ডার"
#. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:249
msgid "cnv"
msgstr "cnv"
#. Translators: long braille for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:252
msgid "Canvas"
msgstr "ক্যানভাস"
#. Translators: spoken words for the rolename of a canvas widget.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:255
msgid "canvas"
msgstr "ক্যানভাস"
#. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:262
msgid "cptn"
msgstr "cptn"
#. Translators: long braille for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:266
msgid "Caption"
msgstr "শিরোনাম"
#. Translators: spoken words for the rolename of a caption (e.g.,
#. table caption).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:270
msgid "caption"
msgstr "শিরোনাম"
#. Translators: short braille for the rolename of a checkbox.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:276 ../src/cthulhu/rolenames.py:288
msgid "chk"
msgstr "chk"
#. Translators: long braille for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:279
msgid "CheckBox"
msgstr "CheckBox"
#. Translators: spoken words for the rolename of a checkbox.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:282
msgid "check box"
msgstr "পরীক্ষন বাক্স"
#. Translators: long braille for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:291
msgid "CheckItem"
msgstr "CheckItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a check menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:294
msgid "check item"
msgstr "পরীক্ষণ আইটেম"
#. Translators: short braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:300
msgid "clrchsr"
msgstr "clrchsr"
#. Translators: long braille for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:303
msgid "ColorChooser"
msgstr "ColorChooser"
#. Translators: spoken words for the rolename of a color chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:306
msgid "color chooser"
msgstr "রং পছন্দকারক"
#. Translators: short braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:312 ../src/cthulhu/rolenames.py:930
msgid "colhdr"
msgstr "colhdr"
#. Translators: long braille for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:315 ../src/cthulhu/rolenames.py:933
msgid "ColumnHeader"
msgstr "ColumnHeader"
#. Translators: spoken words for the rolename of a column header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table column header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:318 ../src/cthulhu/rolenames.py:936
msgid "column header"
msgstr "কলাম শীর্ষচরণ"
#. Translators: short braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:324
msgid "cbo"
msgstr "cbo"
#. Translators: long braille for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:327
msgid "Combo"
msgstr "কম্বো"
#. Translators: spoken words for the rolename of a combo box.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:330
msgid "combo box"
msgstr "কম্বো বাক্স"
#. Translators: short braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:336
msgid "dat"
msgstr "dat"
#. Translators: long braille for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:339
msgid "DateEditor"
msgstr "DateEditor"
#. Translators: spoken words for the rolename of a date editor.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:342
msgid "date editor"
msgstr "তারিখ সম্পাদক"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:348 ../src/cthulhu/rolenames.py:534
msgid "icn"
msgstr "icn"
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:351
msgid "DesktopIcon"
msgstr "DesktopIcon"
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:354
msgid "desktop icon"
msgstr "ডেস্কটপ আইকন"
#. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:360 ../src/cthulhu/rolenames.py:486
msgid "frm"
msgstr "frm"
#. Translators: long braille for the rolename of a desktop frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:363
msgid "DesktopFrame"
msgstr "DesktopFrame"
#. Translators: spoken words for the rolename of a desktop frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:366
msgid "desktop frame"
msgstr "ডেস্কটপ কাঠামো"
#. Translators: short braille for the rolename of a dial.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "dial". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:375
msgctxt "shortbraille"
msgid "dial"
msgstr "ডায়াল"
#. Translators: long braille for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:378
msgid "Dial"
msgstr "ডায়াল"
#. Translators: spoken words for the rolename of a dial.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:381
msgid "dial"
msgstr "ডায়াল"
#. Translators: short braille for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:387
msgid "dlg"
msgstr "dlg"
#. Translators: long braille for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:390
msgid "Dialog"
msgstr "ডায়ালগ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a dialog.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:393
msgid "dialog"
msgstr "ডায়ালগ"
#. Translators: short braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:399
msgid "dip"
msgstr "dip"
#. Translators: long braille for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:402
msgid "DirectoryPane"
msgstr "DirectoryPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of a directory pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:405
msgid "directory pane"
msgstr "ডিরেক্টরী পেন"
#. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:411 ../src/cthulhu/rolenames.py:522
msgid "html"
msgstr "html"
#. Translators: long braille for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:414
msgid "HtmlPane"
msgstr "HtmlPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of an HTML document frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:417
msgid "html content"
msgstr "html বিষয়বস্তু"
#. Translators: short braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:423
msgid "draw"
msgstr "draw"
#. Translators: long braille for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:426
msgid "DrawingArea"
msgstr "DrawingArea"
#. Translators: spoken words for the rolename of a drawing area.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:429
msgid "drawing area"
msgstr "অঙ্কণ এলাকা"
#. Translators: short braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:435
msgid "fchsr"
msgstr "fchsr"
#. Translators: long braille for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:438
msgid "FileChooser"
msgstr "FileChooser"
#. Translators: spoken words for the rolename of a file chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:441
msgid "file chooser"
msgstr "ফাইল পছন্দকারক"
#. Translators: short braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:447
msgid "flr"
msgstr "flr"
#. Translators: long braille for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:450
msgid "Filler"
msgstr "পরিশোধক"
#. Translators: spoken words for the rolename of a filler.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:453
msgid "filler"
msgstr "পরিশোধক"
#. Translators: short braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:459
msgid "fnt"
msgstr "fnt"
#. Translators: long braille for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:462
msgid "FontChooser"
msgstr "FontChooser"
#. Translators: spoken words for the rolename of a font chooser.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:465
msgid "font chooser"
msgstr "ফন্ট পছন্দকারক"
#. Translators: short braille for the rolename of a form.
#. You should attempt to treat it as an abbreviation of
#. the translated word for "form". It is OK to use an
#. unabbreviated word as long as it is relatively short.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:474
msgctxt "shortbraille"
msgid "form"
msgstr "ফর্ম"
#. Translators: long braille for the rolename of a form.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:477
msgid "Form"
msgstr "ফর্ম"
#. Translators: spoken words for the rolename of a form.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:480
msgid "form"
msgstr "ফর্ম"
#. Translators: long braille for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:489
msgid "Frame"
msgstr "কাঠামো"
#. Translators: spoken words for the rolename of a frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:492
msgid "frame"
msgstr "frame"
#. Translators: short braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:498
msgid "gpn"
msgstr "gpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:501
msgid "GlassPane"
msgstr "GlassPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of a glass pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:504
msgid "glass pane"
msgstr "গ্লাস পেন"
#. Translators: short braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:510
msgid "hdng"
msgstr "hdng"
#. Translators: long braille for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:513
msgid "Heading"
msgstr "শিরোনাম"
#. Translators: spoken words for the rolename of a heading.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:516
msgid "heading"
msgstr "শিরোনাম"
#. Translators: long braille for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:525
msgid "HtmlContainer"
msgstr "HtmlContainer"
#. Translators: spoken words for the rolename of an html container.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:528
msgid "h t m l container"
msgstr "h t m l ধারক"
#. Translators: long braille for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:537
msgid "Icon"
msgstr "আইকন"
#. Translators: spoken words for the rolename of a icon.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:540
msgid "icon"
msgstr "icon"
#. Translators: short braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:546
msgid "img"
msgstr "img"
#. Translators: long braille for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:549
msgid "Image"
msgstr "চিত্র"
#. Translators: spoken words for the rolename of a image.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:552
msgid "image"
msgstr "চিত্র"
#. Translators: short braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:558
msgid "ifrm"
msgstr "ifrm"
#. Translators: long braille for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:561
msgid "InternalFrame"
msgstr "InternalFrame"
#. Translators: spoken words for the rolename of an internal frame.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:564
msgid "internal frame"
msgstr "অভ্যন্তরীণ কাঠামো"
#. Translators: short braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:570
msgid "lbl"
msgstr "lbl"
#. Translators: long braille for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:573
msgid "Label"
msgstr "লেবেল"
#. Translators: spoken words for the rolename of a label.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:576
msgid "label"
msgstr "লেবেল"
#. Translators: short braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:582
msgid "lyrdpn"
msgstr "lyrdpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:585
msgid "LayeredPane"
msgstr "LayeredPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of a layered pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:588
msgid "layered pane"
msgstr "স্তরকৃত পেন"
#. Translators: short braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:594
msgid "lnk"
msgstr "ইংক"
#. Translators: long braille for the rolename of a link.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:597
msgid "Link"
msgstr "সংযোগ"
#. Translators: short braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:606
msgid "lst"
msgstr "lst"
#. Translators: long braille for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:609
msgid "List"
msgstr "তালিকা"
#. Translators: spoken words for the rolename of a list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:612
msgid "list"
msgstr "তালিকা"
#. Translators: short braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:618
msgid "lstitm"
msgstr "lstitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:621
msgid "ListItem"
msgstr "ListItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a list item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:624
msgid "list item"
msgstr "তালিকা আইটেম"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:630
msgid "mnu"
msgstr "mnu"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:633
msgid "Menu"
msgstr "মেনু"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:642
msgid "mnubr"
msgstr "mnubr"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:645
msgid "MenuBar"
msgstr "MenuBar"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:648
msgid "menu bar"
msgstr "মেনু বার"
#. Translators: short braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:654
msgid "mnuitm"
msgstr "mnuitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:657
msgid "MenuItem"
msgstr "MenuItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:660
msgid "menu item"
msgstr "মেনু আইটেম"
#. Translators: short braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:666
msgid "optnpn"
msgstr "optnpn"
#. Translators: long braille for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:669
msgid "OptionPane"
msgstr "OptionPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of an option pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:672
msgid "option pane"
msgstr "অপশন পেন"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:678
msgid "pgt"
msgstr "pgt"
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:681
msgid "Page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:684
msgid "page"
msgstr "পৃষ্ঠা"
#. Translators: short braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:690
msgid "tblst"
msgstr "tblst"
#. Translators: long braille for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:693
msgid "TabList"
msgstr "TabList"
#. Translators: spoken words for the rolename of a page tab list.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:696
msgid "tab list"
msgstr "ট্যাব তালিকা"
#. Translators: short braille for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:702
msgid "pnl"
msgstr "pnl"
#. Translators: long braille for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:705
msgid "Panel"
msgstr "প্যানেল"
#. Translators: spoken words for the rolename of a panel.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:708
msgid "panel"
msgstr "প্যানেল"
#. Translators: short braille for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:714
msgid "pwd"
msgstr "pwd"
#. Translators: long braille for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:717
msgid "Password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#. Translators: spoken words for the rolename of a password field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:720
msgid "password"
msgstr "পাসওয়ার্ড"
#. Translators: short braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:726
msgid "popmnu"
msgstr "popmnu"
#. Translators: long braille for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:729
msgid "PopupMenu"
msgstr "PopupMenu"
#. Translators: spoken words for the rolename of a popup menu.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:732
msgid "popup menu"
msgstr "পপআপ মেনু"
#. Translators: short braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:738
msgid "pgbar"
msgstr "pgbar"
#. Translators: long braille for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:741
msgid "Progress"
msgstr "অগ্রগতি"
#. Translators: spoken words for the rolename of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:744
msgid "progress bar"
msgstr "অগ্রগতি বার"
#. Translators: short braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:750
msgid "btn"
msgstr "btn"
#. Translators: long braille for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:753
msgid "Button"
msgstr "বোতাম"
#. Translators: spoken words for the rolename of a push button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:756
msgid "button"
msgstr "বোতাম"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:762
msgid "radio"
msgstr "রেডিও"
#. Translators: long braille for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:765
msgid "RadioButton"
msgstr "RadioButton"
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:768
msgid "radio button"
msgstr "রেডিও বোতাম"
#. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:774
msgid "rdmnuitm"
msgstr "rdmnuitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:777
msgid "RadioItem"
msgstr "RadioItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a radio menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:780
msgid "radio menu item"
msgstr "রেডিও মেনু আইটেম"
#. Translators: short braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:786
msgid "rtpn"
msgstr "rtpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:789
msgid "RootPane"
msgstr "RootPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of a root pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:792
msgid "root pane"
msgstr "রুট পেন"
#. Translators: short braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: short braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:798 ../src/cthulhu/rolenames.py:942
msgid "rwhdr"
msgstr "rwhdr"
#. Translators: long braille for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: long braille for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:801 ../src/cthulhu/rolenames.py:945
msgid "RowHeader"
msgstr "RowHeader"
#. Translators: spoken words for the rolename of a row header.
#.
#. Translators: spoken words for the rolename of a table row header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:804 ../src/cthulhu/rolenames.py:948
msgid "row header"
msgstr "সারি শীর্ষচরণ"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:810
msgid "scbr"
msgstr "scbr"
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:813
msgid "ScrollBar"
msgstr "ScrollBar"
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll bar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:816
msgid "scroll bar"
msgstr "স্ক্রুল বার"
#. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:822
msgid "scpn"
msgstr "scpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:825
msgid "ScrollPane"
msgstr "ScrollPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of a scroll pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:828
msgid "scroll pane"
msgstr "স্ক্রুল পেন"
#. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:834
msgid "sctn"
msgstr "sctn"
#. Translators: long braille for the rolename of a section (e.g., in html).
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:837
msgid "Section"
msgstr "শাখা"
#. Translators: short braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:846
msgid "seprtr"
msgstr "seprtr"
#. Translators: long braille for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:849
msgid "Separator"
msgstr "বিভাজক"
#. Translators: spoken words for the rolename of a separator.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:852
msgid "separator"
msgstr "বিভাজক"
#. Translators: short braille for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:858
msgid "sldr"
msgstr "sldr"
#. Translators: long braille for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:861
msgid "Slider"
msgstr "স্লাইডার"
#. Translators: spoken words for the rolename of a slider.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:864
msgid "slider"
msgstr "স্লাইডার"
#. Translators: short braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:870
msgid "spltpn"
msgstr "spltpn"
#. Translators: long braille for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:873
msgid "SplitPane"
msgstr "SplitPane"
#. Translators: spoken words for the rolename of a split pane.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:876
msgid "split pane"
msgstr "পেন আলাদা করুন"
#. Translators: short braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:882
msgid "spin"
msgstr "ঘূর্ণন"
#. Translators: long braille for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:885
msgid "SpinButton"
msgstr "SpinButton"
#. Translators: spoken words for the rolename of a spin button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:888
msgid "spin button"
msgstr "ঘূর্ণন বোতাম"
#. Translators: short braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:894
msgid "statbr"
msgstr "statbr"
#. Translators: long braille for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:897
msgid "StatusBar"
msgstr "StatusBar"
#. Translators: spoken words for the rolename of a statusbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:900
msgid "status bar"
msgstr "অবস্থা বার"
#. Translators: short braille for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:906
msgid "tbl"
msgstr "tbl"
#. Translators: long braille for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:909
msgid "Table"
msgstr "সারণী"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:912
msgid "table"
msgstr "সারণী"
#. Translators: short braille for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:918
msgid "cll"
msgstr "cll"
#. Translators: long braille for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:921
msgid "Cell"
msgstr "ঘর"
#. Translators: spoken words for the rolename of a table cell.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:924
msgid "cell"
msgstr "সেল"
#. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:954
msgid "tomnuitm"
msgstr "tomnuitm"
#. Translators: long braille for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:957
msgid "TearOffMenuItem"
msgstr "TearOffMenuItem"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tear off menu item.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:960
msgid "tear off menu item"
msgstr "মেনু আইটেম ছিড়ে ফেলুন"
#. Translators: short braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:966
msgid "term"
msgstr "টার্ম"
#. Translators: long braille for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:969
msgid "Terminal"
msgstr "টার্মিনাল"
#. Translators: spoken words for the rolename of a terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:972
msgid "terminal"
msgstr "টার্মিনাল"
#. Translators: short braille for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:978
msgid "txt"
msgstr "txt"
#. Translators: long braille for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:981
msgid "Text"
msgstr "লেখ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a text entry field.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:984
msgid "text"
msgstr "লেখ"
#. Translators: short braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:992
msgid "tglbtn"
msgstr "tglbtn"
#. Translators: long braille for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:995
msgid "ToggleButton"
msgstr "ToggleButton"
#. Translators: spoken words for the rolename of a toggle button.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:998
msgid "toggle button"
msgstr "টগল বোতাম"
#. Translators: short braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1004
msgid "tbar"
msgstr "tbar"
#. Translators: long braille for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1007
msgid "ToolBar"
msgstr "ToolBar"
#. Translators: spoken words for the rolename of a toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1010
msgid "tool bar"
msgstr "টুলবার"
#. Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1016
msgid "tip"
msgstr "tip"
#. Translators: long braille for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1019
msgid "ToolTip"
msgstr "ToolTip"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tooltip.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1022
msgid "tool tip"
msgstr "টুল টিপ"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1028
msgid "tre"
msgstr "tre"
#. Translators: long braille for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1031
msgid "Tree"
msgstr "ট্রি"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1034
msgid "tree"
msgstr "ট্রি"
#. Translators: short braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1040
msgid "trtbl"
msgstr "trtbl"
#. Translators: long braille for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1043
msgid "TreeTable"
msgstr "TreeTable"
#. Translators: spoken words for the rolename of a tree table.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1046
msgid "tree table"
msgstr "ট্রি সারণি"
#. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1052
msgid "unk"
msgstr "unk"
#. Translators: long braille for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1055
msgid "Unknown"
msgstr "অজানা"
#. Translators: spoken words for when the rolename of an object is unknown.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1058
msgid "unknown"
msgstr "অজানা"
#. Translators: short braille for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1064
msgid "vwprt"
msgstr "vwprt"
#. Translators: long braille for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1067
msgid "Viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট"
#. Translators: spoken words for the rolename of a viewport.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1070
msgid "viewport"
msgstr "ভিউপোর্ট"
#. Translators: short braille for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1076
msgid "wnd"
msgstr "wnd"
#. Translators: spoken words for the rolename of a window.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1082
msgid "window"
msgstr "উইন্ডো"
#. Translators: short braille for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1088
msgid "hdr"
msgstr "hdr"
#. Translators: long braille for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1091
msgid "Header"
msgstr "শিরলেখ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a header.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1094
msgid "header"
msgstr "শিরলেখ"
#. Translators: short braille for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1100
msgid "ftr"
msgstr "ftr"
#. Translators: long braille for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1103
msgid "Footer"
msgstr "পাদলেখ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a footer.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1106
msgid "footer"
msgstr "পাদলেখ"
#. Translators: short braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1112
msgid "para"
msgstr "para"
#. Translators: long braille for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1115
msgid "Paragraph"
msgstr "অনুচ্ছেদ"
#. Translators: spoken words for the rolename of a paragraph.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1118
msgid "paragraph"
msgstr "অনুচ্ছেদ"
#. Translators: short braille for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1124
msgid "app"
msgstr "app"
#. Translators: spoken words for the rolename of a application.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1130
msgid "application"
msgstr "অ্যাপ্লিকেশন"
#. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1136
msgid "auto"
msgstr "auto"
#. Translators: long braille for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1139
msgid "AutoComplete"
msgstr "AutoComplete"
#. Translators: spoken words for the rolename of a autocomplete.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1142
msgid "autocomplete"
msgstr "autocomplete"
#. Translators: short braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1148
msgid "edtbr"
msgstr "edtbr"
#. Translators: long braille for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1151
msgid "EditBar"
msgstr "EditBar"
#. Translators: spoken words for the rolename of an editbar.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1154
msgid "edit bar"
msgstr "সম্পাদনা বার"
#. Translators: short braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1160
msgid "emb"
msgstr "emb"
#. Translators: long braille for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1163
msgid "EmbeddedComponent"
msgstr "EmbeddedComponent"
#. Translators: spoken words for the rolename of an embedded component.
#.
#: ../src/cthulhu/rolenames.py:1166
msgid "embedded component"
msgstr "সন্নিবেশিত উপাদান"
#. Translators: short braille for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:72
msgid "doc"
msgstr "ডক"
#. Translators: long braille for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:76
msgid "Document"
msgstr "নথি"
#. Translators: spoken words for the
#. rolename of a document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:80
msgid "document"
msgstr "নথি"
#. We've entered a table. Announce the dimensions.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:276
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:888
#, python-format
msgid "table with %(rows)d rows and %(columns)d columns."
msgstr "%(rows)d সারি এবং %(columns)d কলাম সহ সারণি।"
#. We've left a table. Announce this fact.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:283
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:884
msgid "leaving table."
msgstr "সারণিটি বাদ দিন।"
#. Translators: this represents the row and column we're
#. on in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:301
#, python-format
msgid "row %(row)d, column %(column)d"
msgstr "সারি %(row)d, কলাম %(column)d"
#. Translators: this represents the column we're
#. on in a table.
#.
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/acroread.py:308
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:545
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "কলাম %d"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:110
msgid "calv"
msgstr "calv"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:113
msgid "CalendarView"
msgstr "CalendarView"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar view.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:116
msgid "calendar view"
msgstr "ক্যালেন্ডার ভিউ"
#. Translators: short braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:124
msgid "cale"
msgstr "cale"
#. Translators: long braille for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:127
msgid "CalendarEvent"
msgstr "CalendarEvent"
#. Translators: spoken words for the rolename of a calendar event.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:130
msgid "calendar event"
msgstr "ক্যালেন্ডার ইভেন্ট"
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:162
msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
msgstr "Toggle whether we present new mail if we are not the active script."
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:248
msgid "present new mail if this script is not active."
msgstr "এই স্ক্রিপ্ট সক্রিয় না থাকলে নতুন বার্তা উপস্থাপন করুন"
#. Translators: this tells Cthulhu to act like 'biff', or let
#. the user know when new mail has arrived, even if Evolution
#. doesn't have focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:255
msgid "do not present new mail if this script is not active."
msgstr "এই স্ক্রিপ্ট সক্রিয় না থাকলে নতুন বার্তা উপস্থাপন করবেন না"
#. Translators: this is the name of the
#. status column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:995
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:1063
msgid "Status"
msgstr "অবস্থা"
#. Translators: this is the name of the
#. flagged column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:1004
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:1088
msgid "Flagged"
msgstr "ফ্ল্যাগকৃত"
#. Translators: we present this to the user to
#. indicate that an email message has not been
#. marked as having been read.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:1068
msgid "unread"
msgstr "অপঠিত"
#. Translators: this is the name of the
#. attachment column header in the message
#. list in Evolution. The name needs to
#. match what Evolution is using.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:1077
msgid "Attachment"
msgstr "সংযোজন"
#. Translators: this means there are no scheduled entries
#. in the calendar.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:1258
msgid "No appointments"
msgstr "সাক্ষাৎ-সূচী সক্রিয় নেই"
#. Translators: this is the unlabelled arrow button near the
#. top of the mail view Insert Attachment dialog in Evolution.
#. We give it a name.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/script.py:1335
msgid "Directories button"
msgstr "ডিরেক্টরী বোতাম"
#. Translators: this in reference to an e-mail message
#. status of having been read or unread.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:128
msgid "Read"
msgstr "পড়া"
#. Translators: this is the name of a setup
#. assistant window/screen in Evolution.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:164
#, python-format
msgid "%s screen"
msgstr "%s পর্দা"
#. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to
#. obtain the display of the gcalctool calculator, which is
#. the area where calculation results are presented.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gcalctool/script.py:86
msgid "Unable to get calculator display"
msgstr "ক্যালকুলেটর দেখতে ব্যর্থ"
#. Translators: these are labels from the gedit spell checking
#. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in
#. in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:230
msgid "Change to:"
msgstr "তে পরিবর্তন:"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:231
msgid "Misspelled word:"
msgstr "শব্দের ভুল বানান:"
#. The indication that spell checking is complete is when the
#. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh!
#. Try to detect this and let the user know.
#.
#. Translators: this string must be the same that is used by
#. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:264
msgid "Completed spell checking"
msgstr "বানান পরীক্ষা সম্পন্ন"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:265
msgid "Spell checking is complete."
msgstr "বানান পরীক্ষা সম্পন্ন।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:267
msgid "Press Tab and Return to terminate."
msgstr "ট্যাব চেপে বাতিল করাতে ফেরত যাও"
#. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window
#. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#. Translators: this is what the name of the spell checking
#. dialog in Thunderbird begins with. The translated form
#. has to match what Thunderbird is using. We hate keying
#. off stuff like this, but we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:394
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:477
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:163
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:314
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:540
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:88
msgid "Check Spelling"
msgstr "বানান পরীক্ষা করুন"
#. Fall-thru to process the event with the default handler.
#. 2) find dialog - phrase not found.
#.
#. If we've received an "object:property-change:accessible-name" for
#. the status bar and the current locus of focus is on the Find
#. button on the Find dialog or the combo box in the Find dialog
#. and the last input event was a Return and the name for the current
#. event source is "Phrase not found", then speak it.
#.
#. [[[TODO: richb - "Phrase not found" is spoken twice because we
#. apparently get two identical "object:property-change:accessible-name"
#. events.]]]
#. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed
#. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate
#. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:505
msgid "Phrase not found"
msgstr "ফ্রেইস খুঁজে পাওয়া যায়নি"
#. Translators: this indicates a find command succeeded in
#. finding something.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:572
msgid "Phrase found."
msgstr "ফ্রেইস খুঁজে পাওয়া গেছে।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-mud.py:119
msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area."
msgstr "আগত বার্তা পাঠ্য এলাকায় সাম্প্রতিক বার্তা পড়ুন"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool.py:100
msgid "Searching."
msgstr "সন্ধান চলছে।"
#. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing"
#. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its
#. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the
#. search progresses, regularly inform the user of this by speaking
#. "Searching" (assuming the search tool has focus).
#.
#. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced
#. to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool.py:137
msgid "Stop"
msgstr "থামুন"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool.py:171
msgid "Search complete."
msgstr "সন্ধান সম্পন্ন।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool.py:179
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
msgstr[0] "%d ফাইল পাওয়া গেছে"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool.py:184
msgid "No files found."
msgstr "কোনো ফাইল পাওয়া পাওয়া যায়নি।"
#. Translators: inaccessible means that the application cannot
#. be read by Cthulhu. This usually means the application is not
#. friendly to the assistive technology infrastructure.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/gtk-window-decorator.py:90
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity.py:115
msgid "inaccessible"
msgstr "প"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/liferea.py:117
msgid "Work online / offline"
msgstr "অনলাইন / অফলাইনে কাজ করুন"
#. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are
#. the prefix of what metacity shows when you press
#. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch
#. between workspaces. The goal here is to find a match
#. with that prefix.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Workspace "
msgstr "কর্মপরিসর"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity.py:108
msgid "Desk "
msgstr "ডেস্ক"
#. Translators: this is the number of items in a layered
#. pane or table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/nautilus.py:138
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:996
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
msgstr[0] "%d আইটেম"
#. Translators: This denotes a notification to the user of some sort.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/notification-daemon.py:64
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/notify-osd.py:83
#, python-format
msgid "Notification %s"
msgstr "বিজ্ঞতি %s"
#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This string is the label for a
#. checkbox. If it is checked, Cthulhu will inform the user when
#. the notification icon has appeared.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:109
msgid "Notify me when errors have been logged."
msgstr "ত্রুটি ঘটার সময় আমাকে জানানো হবে"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:221
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1962
msgid "Loading. Please wait."
msgstr "লোডিং। অনুগ্রহ করে অপেক্ষা করুন।"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:229
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1975
msgid "Finished loading."
msgstr "লোড করা শেষ হয়েছে।"
#. Translators: The Package Manager application notifies the
#. user of minor errors by displaying an icon in the status
#. bar and adding them to an error log rather than displaying
#. the error in a dialog box. This is the message Cthulhu will
#. present to inform the user that this has occurred.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:250
msgid "An error occurred. View the error log for details."
msgstr "ত্রুটি হয়েছে। বিস্তারিত জানার জন্য ত্রুটির লগ দেখুন।"
#. Translators: This is the tutorial string associated with a
#. specific search field in the Packagemanager application.
#. It is designed to inform the user how to move directly to
#. the search results after the search has been completed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60
msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results."
msgstr "ফলাফলে ফোকাস করতে Ctrl+L ব্যবহার করুন।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:191
msgid ""
"Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room."
msgstr ""
"আড্ডার আসরের নামে আমরা আড্ডার আসরের বার্তা প্রিফিক্স করবো কি না সেটি টগল করুন।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:197
msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing."
msgstr "যখন আমাদের বন্ধুরা টাইপ করবে তখন আমরা ঘোষনা করবো কি না তা টগল করুন"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:202
msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories."
msgstr ""
"আমরা আড্ডার আসরের কোনো সুনির্দিষ্ট বার্তার ইতিহাস প্রদান করবো কি না সেটি টগল করুন।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:210
msgid "Speak and braille a previous chat room message."
msgstr "একটি পূর্ববর্তী আড্ডার আসরের বার্তা পড়ুন এবং ব্রেইল করুন।"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak
#. the name of the chat room.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:275
msgid "_Speak Chat Room name"
msgstr "আড্ডার আসরের নাম বলুন (_S)"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell
#. you when one of your buddies is typing a message.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:285
msgid "Announce when your _buddies are typing"
msgstr "আপনার বন্ধুরা টাইপ করার সময় দেখান"
#. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide
#. the user with chat room specific message histories rather than just
#. a single history which contains the latest messages from all the
#. chat rooms that they are currently in.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:297
msgid "Provide chat room specific _message histories"
msgstr "আড্ডার আসরের সুনির্দিষ্ট বার্তা ইতিহাস প্রদান করে (_m)"
#. Translators: Cthulhu will speak all new chat messages as they appear
#. irrespective of whether the pidgin application currently has focus.
#. This is the default behaviour.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:324
msgid "All cha_nnels"
msgstr "সব চ্যানেল (_n)"
#. Translators: Cthulhu will speak only new chat messages for the channel
#. that currently has focus, irrespective of whether the pidgin
#. application has focus.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:339
msgid "A channel only if its _window is active"
msgstr "A channel only if its _window is active"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:352
msgid "All channels when an_y Pidgin window is active"
msgstr "যেকোনো পিদিন উইন্ডো সক্রিয় থাকার সময় সব চ্যানেল (_y)"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how messages in the pidgin chat rooms should be spoken.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:363
msgid "Speak messages from"
msgstr "বার্তা পড়া হবে"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:447
msgid "speak chat room name."
msgstr "আড্ডার আসরের নাম বলুন।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:451
msgid "Do not speak chat room name."
msgstr "আড্ডার আসরের নাম বলবেন না।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:466
msgid "announce when your buddies are typing."
msgstr "আপনার বন্ধু টাইপ করার সময় জানানো হবে।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:470
msgid "Do not announce when your buddies are typing."
msgstr "আপনার বন্ধু টাইপ করার সময় জানানো হবে না।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:485
msgid "Provide chat room specific message histories."
msgstr "আড্ডার আসরের সুনির্দিষ্ট বার্তা ইতিহাস প্রদান করে।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:489
msgid "Do not provide chat room specific message histories."
msgstr "আড্ডার আসরের সুনির্দিষ্ট বার্তা ইতিহাস প্রদান করবেন না।"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:518
#, python-format
msgid "Message from chat room %s"
msgstr "আড্ডার আসর %s এর বার্তা"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/pidgin/script.py:607
#, python-format
msgid "New chat tab %s"
msgstr "নতুন আড্ডা ট্যাব %s"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63
msgid "Display more options"
msgstr "আরো অপশন প্রদর্শন করা হবে"
#. Translators: this is the input line of a spreadsheet
#. (i.e., the place where enter formulas)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:235
msgid "Speaks the contents of the input line."
msgstr "ইনপুট লাইনের বিষয়বস্তু পড়ুন।"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:243
msgid "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells."
msgstr ""
"ক্যালক ঘর নিয়ে কাজ করার সময় ডাইনামিক কলাম শীর্ষচরণ হিসেবে ব্যবহারের জন্য সারি "
"নিযুক্ত করুন।"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:252
msgid "Clears the dynamic column headers."
msgstr "ডাইনামিক কলাম শিরলেখ পরিস্কার করুন।"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:260
msgid ""
"Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc cells."
msgstr ""
"ক্যালক ঘর নিয়ে কাজ করার সময় ডাইনামিক সারি শীর্ষচরণ হিসেবে ব্যবহারের জন্য কলাম "
"নিযুক্ত করুন।"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:269
msgid "Clears the dynamic row headers"
msgstr "ডাইনামিক সারি শিরলেখ পরিস্কার করুন।"
#. Checkbox for "Speak spread sheet cell coordinates".
#.
#. Translators: If checked, then Cthulhu will speak the coordinates
#. of the current spread sheet cell. Coordinates are the row and
#. column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...)
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:340
msgid "Speak spread sheet cell coordinates"
msgstr "স্প্রেডশীট ঘর স্থানাংক পড়ুন"
#. Translators: this is an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak table cell coordinates in document content.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:367
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:919
msgid "Speak _cell coordinates"
msgstr "ঘর স্থানাংক পড়ুন (_c)"
#. Translators: this is an option to tell Cthulhu whether or not it
#. should speak the span size of a table cell (e.g., how many
#. rows and columns a particular table cell spans in a table).
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:379
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:931
msgid "Speak _multiple cell spans"
msgstr "বহুবিধ ঘর স্প্যান পড়ুন (_m)"
#. Translators: this is an option for whether or not to speak
#. the header of a table cell in document content.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:390
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:942
msgid "Announce cell _header"
msgstr "ঘর শিরলেখ ঘোষনা করুন (_h)"
#. Translators: this is an option to allow users to skip over
#. empty/blank cells when navigating tables in document content.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:401
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:953
msgid "Skip _blank cells"
msgstr "ফাঁকা ঘর বাদ দিন"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for specifying how to navigate tables in document content.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:412
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:964
msgid "Table Navigation"
msgstr "সারণি পরিক্রমন"
#. Translators: this is used to announce that the
#. current input line in a spreadsheet is blank/empty.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:957
msgid "empty"
msgstr "ফাঁকা"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1035
#, python-format
msgid "Dynamic column header set for row %d"
msgstr "সারি %d এর জন্য কলাম শিরলেখ নির্ধারণ করা হয়েছে"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. row of a spreadsheet or table counts as column headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1058
msgid "Dynamic column header cleared."
msgstr "ডাইনামিক কলাম শিরলেখ পরিস্কার করা হয়েছে।"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1111
#, python-format
msgid "Dynamic row header set for column %s"
msgstr "কলাম %s এর জন্য কলাম শিরলেখ নির্ধারণ করা হয়েছে"
#. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which
#. column of a spreadsheet or table counts as row headers.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1135
msgid "Dynamic row header cleared."
msgstr "ডাইনামিক সারি শিরলেখ পরিস্কার করা হয়েছে।"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when starting StarOffice. The translated
#. form has to match what StarOffice/OpenOffice is
#. using. We hate keying off stuff like this, but
#. we're forced to do so in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1320
msgid "Welcome to StarOffice"
msgstr "StarOffice'এ স্বাগতম"
#. Translators: this represents a match with the name of the
#. "Available fields" list in the Tables wizard dialog in the
#. the OOo oobase database application. We're looking for the
#. accessible object name starting with "Available fields".
#. We really try to avoid doing this kind of thing, but
#. sometimes it is necessary and we apologize.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1367
msgid "Available fields"
msgstr "বিদ্যমান ক্ষেত্র"
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1530
msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
msgstr "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times."
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1546
msgid "License Agreement Accept button now has focus."
msgstr "লাইসেন্স এগ্রিমেন্ট গ্রহন বোতাম এখন ফোকাস করা হয়েছে।"
#. Translators: this is the name of the field in the StarOffice
#. setup dialog that is asking for the first name of the user.
#. The translated form has to match what StarOffice/OpenOffice
#. is using. We hate keying off stuff like this, but we're
#. forced to in this case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1575
msgid "First name"
msgstr "প্রথম নাম"
#. Translators: this is our made up name for the nameless field
#. in StarOffice/OpenOffice calc that allows you to type in a
#. cell coordinate (e.g., A4) and then move to it.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1649
msgid "Move to cell"
msgstr "ঘরে সরে যান"
#. Translators: this is the title of the window that
#. you get when using StarOffice Presentation Wizard. The
#. translated form has to match what
#. StarOffice/OpenOffice is using. We hate keying off
#. stuff like this, but we're forced to do so in this
#. case.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:1982
msgid "Presentation Wizard"
msgstr "উপস্থাপনা উইজার্ড"
#. Translators: this means a
#. particular cell in a spreadsheet
#. has a formula
#. (e.g., "=sum(a1:d1)")
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:2118
msgid "has formula"
msgstr "সূত্র আছে"
#. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/script.py:2171
#, python-format
msgid "Cell %s"
msgstr "কক্ষ %s"
#. Translators: people can enter a string of text that is
#. too wide for a spreadsheet cell. This string will be
#. spoken if such a cell is encountered.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/speech_generator.py:341
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
msgstr[0] "%d অনেক দীর্ঘ্য অক্ষর"
#. Translators: this represents the (row, col) position of
#. a cell in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/soffice/structural_navigation.py:123
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3382
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "সারি %(row)d, কলাম %(column)d।"
#. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:578
#: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:595
#, python-format
msgid "%s panel"
msgstr "%s প্যানেল"
#. Translators: this announces that a bookmark has been entered
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/bookmarks.py:62
msgid "entered bookmark"
msgstr "প্রবেশকৃত বুকমার্ক"
#. Translators: The following string is spoken to let the user
#. know that he/she is on a link within an image map. An image
#. map is an image/graphic which has been divided into regions.
#. Each region can be clicked on and has an associated link.
#. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more
#. information and examples.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:152
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:129
msgid "image map link"
msgstr "চিত্র ম্যাপ লিংক"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:383
msgid "Goes to next character."
msgstr "পরবর্তী অক্ষরে যান।"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. character at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:391
msgid "Goes to previous character."
msgstr "পূর্ববর্তী অক্ষরে যান।"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:399
msgid "Goes to next word."
msgstr "পরবর্তী শব্দে যান।"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. word at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:407
msgid "Goes to previous word."
msgstr "পূর্ববর্তী শব্দে যান।"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:415
msgid "Goes to next line."
msgstr "পরবর্তী লাইনে যান।"
#. Translators: this is for navigating HTML content one
#. line at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:423
msgid "Goes to previous line."
msgstr "পূর্ববর্তী লাইনে যান।"
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of an HTML document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:431
msgid "Goes to the top of the file."
msgstr "ফাইলের শীর্ষে যান।"
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of an HTML document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:439
msgid "Goes to the bottom of the file."
msgstr "ফাইলের নিচে যান।"
#. Translators: this command will move the user to the
#. beginning of the line in an HTML document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:447
msgid "Goes to the beginning of the line."
msgstr "লাইনের শুরুতে যান।"
#. Translators: this command will move the user to the
#. end of the line in an HTML document.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:455
msgid "Goes to the end of the line."
msgstr "লাইনের শেষে যান।"
#. Translators: this is for causing a collapsed combo box
#. which was reached by Cthulhu's caret navigation to be expanded.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:463
msgid "Causes the current combo box to be expanded."
msgstr "বর্তমান কমবো বাক্সকে প্রসারিত করে।"
#. Translators: this is for advancing the live regions
#. politeness setting
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:471
msgid "Advance live region politeness setting."
msgstr "উচ্চপর্যায়ের লাইভ রিজিওন পোলাইটনেস সেটিং।"
#. Translators: this is for setting all live regions
#. to 'off' politeness.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:479
msgid "Set default live region politeness level to off."
msgstr "ডিফল্ট লাইভ রিজিওন পোলাইটনেস লেভেল বন্ধ করে।"
#. Translators: this is a toggle to monitor live regions
#. or not.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:487
msgid "Monitor live regions."
msgstr "লাইভ এলাকা মনিটর করুন।"
#. Translators: this is for reviewing up to nine stored
#. previous live messages.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:495
msgid "Review live region announcement."
msgstr "লাইভ রিজিওন ঘোষনা রিভিউ করে।"
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:503
msgid "Goes to the previous object."
msgstr "পূর্ববর্তী বস্তুতে যান।"
#. Translators: this is for navigating between objects
#. (regardless of type) in HTML
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:511
msgid "Goes to the next object."
msgstr "পরবর্তী বস্তুতে যান।"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:523
msgid "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation."
msgstr "গ্যাকো ন্যাটিভ এবং অর্কা ক্যারেট ন্যাভিগেশনের মাঝে পরিবর্তম করা হয়।"
#. Translators: hovering the mouse over certain objects
#. on a web page causes a new object to appear such as
#. a pop-up menu. This command will move the user to the
#. object which just appeared as a result of the user
#. hovering the mouse. If the user is already in the
#. mouse over object, this command will hide the mouse
#. over and return the user to the object he/she was in.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:579
msgid "Moves focus into and away from the current mouse over."
msgstr "বর্তমান মাউসের কাছে বা দূরের ফোকাসের মাঝে সরায়।"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:826
msgid "Use _Cthulhu Caret Navigation"
msgstr "অর্কা ক্যারেট ন্যাভিগেশন ব্যবহার করুন (_O)"
#. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content
#. in a structural manner: go to previous/next header, list item,
#. table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:839
msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation"
msgstr "অর্কা কাঠামোগত ন্যাভিগেশন ব্যবহার করুন (_S)"
#. Translators: Cthulhu has had to implement its own caret navigation
#. model to work around issues in Gecko/Firefox. In certain versions
#. of Firefox, we must perform a focus grab on each object being
#. navigated in order for things to work as expected; in other
#. versions of Firefox, we must avoid doing so in order for things
#. to work as expected. We cannot identify with certainty which
#. situation the user is in, so we must provide this as an option
#. within Cthulhu.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:856
msgid "_Grab focus on objects when navigating"
msgstr "নেভিগেশন করার সময় অবজেক্টের উপর ফোকাস টেনে আনুন (_G)"
#. Translators: when the user arrows up and down in HTML content,
#. it is some times beneficial to always position the cursor at the
#. beginning of the line rather than guessing the position directly
#. above the current cursor position. This option allows the user
#. to decide the behavior they want.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:871
msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically"
msgstr "উল্লম্ব ভাবে ন্যাভিগেশন করার সময় লাইনের শুরুতে কারসার রাখুন (_P)"
#. Translators: when the user loads a new page in Firefox, they
#. can optionally tell Cthulhu to automatically start reading a
#. page from beginning to end.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:884
msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
msgstr "Automatically start speaking a page when it is first _loaded"
#. Translators: this is the title of a panel holding options for
#. how to navigate HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation,
#. positioning of caret, etc.).
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:896
msgid "Page Navigation"
msgstr "পৃষ্ঠা নেভিগেশন"
#. Translators: this is an option to allow users to have Cthulhu
#. automatically speak the line that contains the match while
#. the user is still in Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:988
msgid "Speak results during _find"
msgstr "খোঁজার সময় ফলাফল পড়ুন (_f)"
#. Translators: this is an option which dictates whether the line
#. that contains the match from the Find toolbar should always
#. be spoken, or only spoken if it is a different line than the
#. line which contained the last match.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1001
msgid "Onl_y speak changed lines during find"
msgstr "শুধু লাইন অনুসন্ধানের সময় বলে (_y)"
#. Translators: this option allows the user to specify the number
#. of matched characters that must be present before Cthulhu speaks
#. the line that contains the results from the Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1018
msgid "Minimum length of matched text:"
msgstr "মিলে যাওয়া টেক্সটের সর্বনিম্ন দৈর্ঘ্য"
#. Translators: this is the title of a panel containing options
#. for using Firefox's Find toolbar.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1043
msgid "Find Options"
msgstr "অপশন খুঁজুন"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in
#. a document, Cthulhu will speak information about what they
#. have selected.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1632
msgid "line selected down from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থানে থেকে নিচে লাইন নির্বাচিত করা হয়েছে"
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1633
msgid "line unselected down from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থানে থেকে নিচে লাইন অনির্বাচিত করা হয়েছে"
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1634
msgid "line selected up from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থানে থেকে উপরে লাইন নির্বাচিত করা হয়েছে"
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1635
msgid "line unselected up from cursor position"
msgstr "কার্সর অবস্থানে থেকে উপরে লাইন অনির্বাচিত করা হয়েছে"
#. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse
#. pointer to the current location on a web page. If
#. moving the mouse pointer caused an item to appear
#. such as a pop-up menu, we want to present that fact.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1678
msgid "New item has been added"
msgstr "নতুন আইটেম যোগ হয়েছে"
#. Translators: this is in reference to loading a web page
#. or some other content.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:1968
#, python-format
msgid "Finished loading %s."
msgstr "%s লোড করা শেষ হয়েছে।"
#. Translators: the 'h' below represents a heading level
#. attribute for content that you might find in something
#. such as HTML content (e.g., <h1>). The translated form
#. is meant to be a single character followed by a numeric
#. heading level, where the single character is to indicate
#. 'heading'.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:2458
#, python-format
msgid "h%d"
msgstr "h%d"
#. Translators: hovering the mouse over certain objects on a
#. web page causes a new object to appear such as a pop-up
#. menu. Cthulhu has a command will move the user to the object
#. which just appeared as a result of the user hovering the
#. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6053
msgid "Mouse over object not found."
msgstr "বস্তুর উপরে মাউস পাওয়া যায়নি।"
#. Translators: this is the action name for the 'open' action.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6539
msgid "open"
msgstr "খুলুন"
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the top of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom of the page and continuing looking upwards.
#. We need to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6612
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:884
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "নিম্নে মোড়ানো হচ্ছে"
#. Translators: when the user is attempting to locate a
#. particular object and the bottom of the web page has been
#. reached without that object being found, we "wrap" to the
#. top of the page and continuing looking downwards. We need
#. to inform the user when this is taking place.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6680
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:892
msgid "Wrapping to top."
msgstr "উপরে মোড়ানো হচ্ছে।"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. support has been turned off.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6706
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6730
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6740
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:396
msgid "Live region support is off"
msgstr "লাইভ এলাকা সমর্থন বন্ধ করুন"
#. Translators: this announces to the user that live region
#. are being monitored.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6714
msgid "Live regions monitoring on"
msgstr "লাইভ এলাকা সমর্থন চালু করুন"
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6721
msgid "Live regions monitoring off"
msgstr "লাইভ এলাকা সমর্থন বন্ধ করুন"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6756
msgid "Gecko is controlling the caret."
msgstr "গ্যাকো ক্যারেট নিয়ন্ত্রণ করছে।"
#. Translators: Gecko native caret navigation is where
#. Firefox itself controls how the arrow keys move the caret
#. around HTML content. It's often broken, so Cthulhu needs
#. to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user
#. the ability to switch between the Firefox mode and the
#. Cthulhu mode.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:6768
msgid "Cthulhu is controlling the caret."
msgstr "অর্কা ক্যারেট নিয়ন্ত্রণ করছে"
#. Translators: the %(level)d is in reference to a heading
#. level in HTML (e.g., For <h3>, the level is 3)
#. and the %(role)s is in reference to a previously
#. translated rolename for the heading.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:250
#, python-format
msgid "%(role)s level %(level)d"
msgstr "%(role)s স্তর %(level)d"
#. Translators: this represents a list in HTML.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:281
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2793
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
msgstr[0] "%d আইটেম সহ তালিকা"
#. Translators: Announces the number of headings in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:461
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
msgstr[0] "%d শিরোনাম"
#. Translators: Announces the number of forms in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:466
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
msgstr[0] "%d ফর্ম"
#. Translators: Announces the number of non-layout tables in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:471
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
msgstr[0] "%d সারণি"
#. Translators: Announces the number of visited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:477
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
msgstr[0] "%d পরিদর্শিত লিংক"
#. Translators: Announces the number of unvisited links in the
#. web page that is currently being displayed.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:483
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
msgstr[0] "%d অপরিদর্শিত লিংক"
#. Translators: Announces the percentage of the document that has
#. been read. This is calculated by knowing the index of the
#. current position divided by the total number of objects on the
#. page.
#.
#: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/speech_generator.py:490
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgstr "নথির শতকরা %d পড়া হয়েছে"
#. Translators: the regular expression here represents a string to
#. match in the localized application name as seen by at-poke. For
#. most cases, the application name is the name of the binary used to
#. start the application, but this is an unreliable assumption. The
#. only reliable way to do the translation is by running the
#. application and then viewing its name in the main window of at-poke.
#. I wish the AT-SPI spec'd this out as machine readable (unlocalized)
#. names, but it's what we're stuck with (unfortunately).
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1046
msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1051
msgid "soffice.bin"
msgstr "soffice.bin"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. OpenOffice and StarOffice.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1056
msgid "soffice"
msgstr "soffice"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for the
#. Evolution mail application.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1061
msgid "[Ee]volution"
msgstr "[Ee]volution"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1067
msgid "Deer Park"
msgstr "Deer Park"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1073
msgid "Bon Echo"
msgstr "Bon Echo"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for a
#. version of Mozilla Firefox, which chooses to create strange names
#. for itself at the drop of a hat.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1079
msgid "Minefield"
msgstr "Minefield"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the Thunderbird e-mail application.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1110
msgid "Mail/News"
msgstr "বার্তা/সংবাদ"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. gnome_segv2, which calls itself bug-buddy in at-poke.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1115
msgid "bug-buddy"
msgstr "বাগ-বন্ধু"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. the underlying terminal support in gnome-terminal.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1120
msgid "vte"
msgstr "vte"
#. Translators: see the regular expression note above. This is for
#. supporting gaim, which has recently be renamed to pidgin.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1125
msgid "gaim"
msgstr "gaim"
#. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages)
#. can have STATE_REQUIRED set on them to inform the user that this
#. field must be filled out. This string is the default string which
#. will be spoken and displayed in braille to indicate this state is
#. present.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1304 ../src/cthulhu/settings.py:1381
msgid "required"
msgstr "প্রয়োজন"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be spoken to the user.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1309
msgctxt "text"
msgid "read only"
msgstr "শুধুমাত্র পড়ার জন্য"
#. Translators: this represents an item on the screen that has
#. been set insensitive (or grayed out).
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1314 ../src/cthulhu/settings.py:1392
msgid "grayed"
msgstr "ধূসরিত"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing. 'collapsed' means the
#. children are not showing.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1338 ../src/cthulhu/settings.py:1404
msgid "collapsed"
msgstr "সংকুচিত"
#: ../src/cthulhu/settings.py:1338 ../src/cthulhu/settings.py:1404
msgid "expanded"
msgstr "প্রসারিত"
#. Translators: "multi-select" refers to a web form list
#. in which more than one item can be selected at a time.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1343
msgid "multi-select"
msgstr "বহু-নির্বাচিত"
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to be
#. spoken.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1349
#, python-format
msgid "tree level %d"
msgstr "tree level %d"
#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list). This is meant to be spoken.
#.
#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list).
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1356 ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2808
#, python-format
msgid "Nesting level %d"
msgstr "নেস্টিং স্তর %d"
#. Translators: this is a indication of the focused icon and the
#. count of the total number of icons within an icon panel. An
#. example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1362
#, python-format
msgid "on %(index)d of %(total)d"
msgstr "on %(index)d of %(total)d"
#. Translators: this refers to the position of an item in a list
#. or group of objects, such as menu items in a menu, radio buttons
#. in a radio button group, combobox item in a combobox, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1368
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d"
msgstr "%(index)d of %(total)d"
#. Translators: this is used to indicate the user is in a text
#. area that is not editable. It is meant to be a short abbreviation
#. to be presented on the braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1387
msgctxt "text"
msgid "rdonly"
msgstr "rdonly"
#. Translators: this represents the depth of a node in a tree
#. view (i.e., how many ancestors a node has). It is meant to
#. be presented on a braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1410
#, python-format
msgid "TREE LEVEL %d"
msgstr "TREE LEVEL %d"
#. Translators: this represents a list item in a document.
#. The nesting level is how 'deep' the item is (e.g., a
#. level of 2 represents a list item inside a list that's
#. inside another list). It is meant to be presented on
#. the braille display.
#.
#: ../src/cthulhu/settings.py:1418
#, python-format
msgid "LEVEL %d"
msgstr "LEVEL %d"
#. Translators: "Default Synthesizer" will appear in the list of available
#. speech engines as a special item. It refers to the default engine
#. configured within the speech subsystem. Apart from this item, the user
#. will have a chance to select a particular speech engine by its real
#. name, such as Festival, IBMTTS, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:76
msgid "Default Synthesizer"
msgstr "ডিফল্ট সিনথেসাইজার"
#. Translators: this is the name of a speech synthesis system
#. called "Speech Dispatcher".
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:89
msgid "Speech Dispatcher"
msgstr "স্বর ডিসপ্যাচার"
#. Translators: This string will appear in the list of
#. available voices for the current speech engine. %s will be
#. replaced by the name of the current speech engine, such as
#. "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It
#. refers to the default voice configured for given speech
#. engine within the speech subsystem. Apart from this item,
#. the list will contain the names of all available "real"
#. voices provided by the speech engine.
#.
#: ../src/cthulhu/speechdispatcherfactory.py:173
#, python-format
msgid "%s default voice"
msgstr "%s ডিফল্ট ভয়েস"
#. Translators: this refers to a link to a file, where
#. the first item is the protocol (ftp, ftps, or file)
#. and the second item the name of the file being linked
#. to.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:236
#, python-format
msgid "%(uri)s link to %(file)s"
msgstr "%(uri)s লিংক %(file)s তে"
#. Translators: this is the protocol of a link eg. http, mailto.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:242
#, python-format
msgid "%s link"
msgstr "%s লিংক"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is on the same page.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:275
msgid "same page"
msgstr "একই পৃষ্ঠা"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page as the link).
#.
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is at the same site
#. (but not on the same page) as the link.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:281 ../src/cthulhu/speech_generator.py:294
msgid "same site"
msgstr "একই সাইট"
#. Translators: this is an indication that a given
#. link points to an object that is at a different
#. site than that of the link.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:300
msgid "different site"
msgstr "ভিন্ন সাইট"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:327
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
msgstr[0] "%d বাইট"
#. Translators: This is the size of a file in kilobytes
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:331
#, python-format
msgid "%.2f kilobytes"
msgstr "%.2f কিলোবাইট"
#. Translators: This is the size of a file in megabytes
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:335
#, python-format
msgid "%.2f megabytes"
msgstr "%.2f মেগাবাইট"
#. Translators: this is in reference to a table cell being
#. selected or not.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:521
msgctxt "tablecell"
msgid "not selected"
msgstr "নির্বাচিত নয়"
#. Translators: this is in references to a row in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:568
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "সারি %d"
#. Translators: this is in references to a column in a
#. table.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:591
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "column %(index)d of %(total)d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:596
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "row %(index)d of %(total)d"
#. Translators: This is to indicate to the user that
#. he/she is in the last cell of a table in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:626
msgid "End of table"
msgstr "সারণির শেষ"
#. Translators: this is the percentage value of a progress bar.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:936
#, python-format
msgid "%d percent"
msgstr "%d শতকরা"
#. Translators: this is the number of items in a layered pane
#. or table.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:1019 ../src/cthulhu/speech_generator.py:1035
msgid "0 items"
msgstr " বার"
#. Translators: this is a count of the number of selected icons
#. and the count of the total number of icons within an icon panel.
#. An example of an icon panel is the Nautilus folder view.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:1065
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
msgstr[0] "%(index)d of %(total)d আইটেম নির্বাচিত"
#. Translators: this tells the user how many unfocused
#. alert and dialog windows that this application has.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:1114 ../src/cthulhu/speech_generator.py:1383
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
msgstr[0] "%d ফোকাস বিহীন ডায়ালগ"
#. Translators: this is an alternative name for the
#. parent object of a series of icons.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:1189
msgid "Icon panel"
msgstr "আইকন প্যানেল"
#. Translators: The "default" button in a dialog box is the
#. button that gets activated when Enter is pressed anywhere
#. within that dialog box.
#.
#: ../src/cthulhu/speech_generator.py:1332
#, python-format
msgid "Default button is %s"
msgstr "ডিফল্ট বোতাম %s"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around the document content by object
#. type. Thus H moves you to the next heading, Shift H to
#. the previous heading, T to the next table, and so on.
#. This feature needs to be toggle-able so that it does not
#. interfere with normal writing functions.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:590
msgid "Toggles structural navigation keys."
msgstr "কাঠামোগত ন্যাভিগেশন কী টগল করুন।"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around document content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature. This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Cthulhu.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:644
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "কাঠামোগত ন্যাভিগেশন কী চালু করুন।"
#. Translators: the structural navigation keys are designed
#. to move the caret around document content by object type.
#. Thus H moves you to the next heading, Shift H to the
#. previous heading, T to the next table, and so on. Some
#. users prefer to turn this off to use Firefox's search
#. when typing feature. This message is sent to both the
#. braille display and the speech synthesizer when the user
#. toggles the structural navigation feature of Cthulhu.
#. It should be a brief informative message.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:656
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "কাঠামোগত ন্যাভিগেশন কী বন্ধ করুন।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from table cell to table cell. If the user gives a
#. table navigation command but is not in a table, Cthulhu speaks
#. this message.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:696
msgid "Not in a table."
msgstr "সারণিতে নয়।"
#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the left of the current cell and is
#. already in the first column.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:716
msgid "Beginning of row."
msgstr "সারির শুরু।"
#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the right of the current cell and is
#. already in the last column.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:725
msgid "End of row."
msgstr "সারির শেষ।"
#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the cell above the current cell and is
#. already in the first row.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:734
msgid "Top of column."
msgstr "স্তম্ভের শীর্ষ"
#. Translators: this is for navigating document
#. content by moving from table cell to table cell.
#. This is the message spoken when the user attempts
#. to move to the cell below the current cell and is
#. already in the last row.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:743
msgid "Bottom of column."
msgstr "স্তম্ভের নিচ"
#. Translators: a uniform table is one in which each table
#. cell occupies one row and one column (i.e. a perfect grid)
#. In contrast, a non-uniform table is one in which at least
#. one table cell occupies more than one row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1327
msgid "Non-uniform"
msgstr "একক-নয়"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1334
#, python-format
msgid "Table with %d row"
msgid_plural "Table with %d rows"
msgstr[0] " %d সারি সহ সারণি"
#. Translators: this represents the number of cols in a table.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1339
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
msgstr[0] "%d স্তম্ভ"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1487
#, python-format
msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
msgstr "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1495
#, python-format
msgid "Cell spans %d columns"
msgstr "Cell spans %d columns"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table
#. within a document. We need to announce when the cell occupies
#. or "spans" more than a single row and/or column.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1501
#, python-format
msgid "Cell spans %d rows"
msgstr "Cell spans %d rows"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1838
msgid "Goes to previous anchor."
msgstr "পূর্ববর্তী নোঙ্গরে যান।"
#. Translators: this is for navigating among anchors in a document.
#. An anchor is a named spot that one can jump to.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1843
msgid "Goes to next anchor."
msgstr "পরবর্তী নোঙ্গরে যান।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from anchor to anchor. (An anchor is a named spot
#. that one can jump to. This stirng is what cthulhu will say
#. if there are no more anchors found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1900
msgid "No more anchors."
msgstr "আর কোনো নোঙ্গর নেই।"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1917
msgid "Goes to previous blockquote."
msgstr "পূর্ববর্তী ব্লককোট যাবে।"
#. Translators: this is for navigating among blockquotes in a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1922
msgid "Goes to next blockquote."
msgstr "পরবর্তী ব্লককোট যাবে।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from blockquote to blockquote. This string is what
#. Cthulhu will say if there are no more blockquotes found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1982
msgid "No more blockquotes."
msgstr "আর কোনো ব্লককোট নেই।"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:1999
msgid "Goes to previous button."
msgstr "পূর্ববর্তী বোতামে যান।"
#. Translators: this is for navigating among buttons in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2004
msgid "Goes to next button."
msgstr "পরবর্তী বোতামে যান।"
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from push button to push button in a form. This
#. string is what Cthulhu will say if there are no more buttons
#. found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2061
msgid "No more buttons."
msgstr "আর কোনো বোতাম নেই"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2078
msgid "Goes to previous check box."
msgstr "পূর্ববর্তী পরীক্ষন বাক্সে যান"
#. Translators: this is for navigating among check boxes in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2083
msgid "Goes to next check box."
msgstr "পরবর্তী পরীক্ষন বাক্সে যান।"
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from checkbox to checkbox in a form. This
#. string is what Cthulhu will say if there are no more check
#. boxes found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2140
msgid "No more check boxes."
msgstr "আরো কোনো পরীক্ষন বাক্স নেই।"
#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2158
msgid "Goes to previous large object."
msgstr "পূর্ববর্তী বড় বস্তুতে যান"
#. Translators: this is for navigating a document in a
#. structural manner, where a 'large object' is a logical
#. chunk of text, such as a paragraph, a list, a table, etc.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2164
msgid "Goes to next large object."
msgstr "পরবর্তী বড় বস্তুতে যান"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from 'large object' to 'large object'. A 'large
#. object' is a logical chunk of text, such as a paragraph,
#. a list, a table, etc. This string is what Cthulhu will say
#. if there are no more large objects found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2233
msgid "No more large objects."
msgstr "আরো কোনো বড় বস্তু নেই।"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2250
msgid "Goes to previous combo box."
msgstr "পূর্ববর্তী কম্বো বাক্সে যান।"
#. Translators: this is for navigating among combo boxes in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2255
msgid "Goes to next combo box."
msgstr "পরবর্তী কম্বো বাক্সে যান।"
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from combo box to combo box in a form. This
#. string is what Cthulhu will say if there are no more combo
#. boxes found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2312
msgid "No more combo boxes."
msgstr "আর কোনো কম্বো বাক্স নেই।"
#. Translators: this is for navigating among text entries in a form
#. within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2329
msgid "Goes to previous entry."
msgstr "পূর্ববর্তী এন্ট্রিতে যান।"
#. Translators: this is for navigating among text entries
#. in a form.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2334
msgid "Goes to next entry."
msgstr "পরবর্তী এন্ট্রিতে যান।"
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from text entry to text entry in a form. This
#. string is what Cthulhu will say if there are no more entries
#. found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2400
msgid "No more entries."
msgstr "আর কোনো এন্ট্রি নেই।"
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2417
msgid "Goes to previous form field."
msgstr "পূর্ববর্তী ফর্ম ক্ষেত্রে যান।"
#. Translators: this is for navigating among fields in a form within
#. a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2424
msgid "Goes to next form field."
msgstr "পরবর্তী ফর্ম ক্ষেত্রে যান।"
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from form field to form field. This string is
#. what Cthulhu will say if there are no more form fields found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2494
msgid "No more form fields."
msgstr "আর কোনো ফর্ম ক্ষেত্র নেই।"
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1>)
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2511
msgid "Goes to previous heading."
msgstr "পূর্ববর্তী শিরোনামে যান।"
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g., <h1>)
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2516
msgid "Goes to next heading."
msgstr "পরবর্তী শিরোনামে যান।"
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2526
#, python-format
msgid "Goes to previous heading at level %d."
msgstr "স্তর %d এর পূর্ববর্তী শিরোনামে যান।"
#. Translators: this is for navigating in a document by heading.
#. (e.g. <h1> is a heading at level 1).
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2533
#, python-format
msgid "Goes to next heading at level %d."
msgstr "স্তর %d এর পরবর্তী শিরোনামে যান।"
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from heading to heading (e.g. <h1>, <h2>, etc).
#. This string is what Cthulhu will say if there are no more
#. headings found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2605
msgid "No more headings."
msgstr "আর কোনো শিরোনাম নেই"
#. Translators: this is for navigating HTML content by
#. moving from heading to heading at a particular level
#. (i.e. only <h1> or only <h2>, etc.) This string is
#. what Cthulhu will say if there are no more headings found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2612
#, python-format
msgid "No more headings at level %d."
msgstr "স্তর %d এ আর কোনো শিরোনাম নেই।"
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2631
msgid "Goes to previous landmark."
msgstr "পূর্ববর্তী ল্যান্ডমার্কে যান।"
#. Translators: this is for navigating to the next ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2638
msgid "Goes to next landmark."
msgstr "পরবর্তী ল্যান্ডমার্কে যান।"
#. Translators: this is for navigating to the previous ARIA
#. role landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined
#. HTML tag attribute 'role' used to identify important part
#. of webpage like banners, main context, search etc. This
#. is an indication that one was not found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2712
msgid "No landmark found."
msgstr "কোনো ল্যান্ডমার্ক পাওয়া যায়নি।"
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2729
msgid "Goes to previous list."
msgstr "পূর্ববর্তী তালিকায় যান।"
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered
#. lists in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2734
msgid "Goes to next list."
msgstr "পরবর্তী তালিকায় যান।"
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from bulleted/numbered list to bulleted/numbered list. This
#. string is what Cthulhu will say if there are no more lists found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2817
msgid "No more lists."
msgstr "আর কোনো তালিকা নেই।"
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2834
msgid "Goes to previous list item."
msgstr "পূর্ববর্তী তালিকা আইটেমে যান।"
#. Translators: this is for navigating among bulleted/numbered list
#. items in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2839
msgid "Goes to next list item."
msgstr "পূর্ববর্তী তালিকা আইটেমে যান।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from bulleted/numbered list item to bulleted/
#. numbered list item. This string is what Cthulhu will say
#. if there are no more list items found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2902
msgid "No more list items."
msgstr "আর কোনো তালিকা আইটেম নেই।"
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2918
msgid "Goes to previous live region."
msgstr "পূর্ববর্তী লাইভ এলাকায় যান।"
#. Translators: this is for navigating between live regions
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2922
msgid "Goes to next live region."
msgstr "পরবর্তী লাইভ এলাকায় যান।"
#. Translators: this is for navigating to the last live region
#. to make an announcement.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2927
msgid "Goes to last live region."
msgstr "শেষ লাইভ এলাকায় যান।"
#. Translators: this is for navigating HTML in a structural
#. manner, where a 'live region' is a location in a web page
#. that are updated without having to refresh the entire page.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2976
msgid "No more live regions."
msgstr "আর কোনো লাইভ এলাকা নেই।"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2992
msgid "Goes to previous paragraph."
msgstr "পূর্ববর্তী অনুচ্ছেদে যান।"
#. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:2996
msgid "Goes to next paragraph."
msgstr "পরবর্তী অনুচ্ছেদে যান।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from paragraph to paragraph. This string is what
#. Cthulhu will say if there are no more large objects found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3056
msgid "No more paragraphs."
msgstr "আর কোনো অনুচ্ছেদ নেই।"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3073
msgid "Goes to previous radio button."
msgstr "পূর্ববর্তী রেডিও বোতামে যান।"
#. Translators: this is for navigating among radio buttons in a
#. form within a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3078
msgid "Goes to next radio button."
msgstr "পরবর্তী রেডিও বোতামে যান।"
#. Translators: this is for navigating in document content
#. by moving from radio button to radio button in a form.
#. This string is what Cthulhu will say if there are no more
#. radio buttons found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3135
msgid "No more radio buttons."
msgstr "আর কোনো রেডিও বোতাম নেই।"
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3152
#| msgid "Goes to previous character."
msgid "Goes to previous separator."
msgstr "পূর্ববর্তী বিভাজকে যায়।"
#. Translators: this is for navigating among separators, such as the
#. <hr> tag, in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3157
#| msgid "Goes to next character."
msgid "Goes to next separator."
msgstr "পরবর্তী বিভাজকে যায়।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving amongst separators (e.g. <hr> tags). This string
#. is what Cthulhu will say if there are no more separators
#. found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3205
#| msgid "No more paragraphs."
msgid "No more separators."
msgstr "আর কোনো বিভাজক নেই।"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3221
msgid "Goes to previous table."
msgstr "পূর্ববর্তী সারণিতে যান।"
#. Translators: this is for navigating among tables in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3225
msgid "Goes to next table."
msgstr "পরবর্তী শিরোনামে যান।"
#. Translators: this is for navigating document content by moving
#. from table to table. This string is what Cthulhu will say if there
#. are no more tables found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3284
msgid "No more tables."
msgstr "আর কোনো সারণি নেই।"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3300
msgid "Goes left one cell."
msgstr "বামে এক ঘর যান।"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3304
msgid "Goes right one cell."
msgstr "ডানে এক ঘর যান।"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3308
msgid "Goes up one cell."
msgstr "উপরে এক ঘর যান।"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3312
msgid "Goes down one cell."
msgstr "নিচে এক ঘর যান।"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3316
msgid "Goes to the first cell in a table."
msgstr "সারণির প্রথম কক্ষে যান।"
#. Translators: this is for navigating among table cells in a document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3320
msgid "Goes to the last cell in a table."
msgstr "সারণির শেষ কক্ষে যান।"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3404
msgid "Goes to previous unvisited link."
msgstr "পূর্ববর্তী অপ্রদর্শিত লিংকে যান।"
#. Translators: this is for navigating among unvisited links in a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3409
msgid "Goes to next unvisited link."
msgstr "পরবর্তী অপ্রদর্শিত লিংকে যান।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from unvisited link to unvisited link. This string
#. is what Cthulhu will say if there are no more unvisited links
#. found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3472
msgid "No more unvisited links."
msgstr "আর কোনো অপ্রদর্শিত লিংক নেই।"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3489
msgid "Goes to previous visited link."
msgstr "পূর্ববর্তী প্রদর্শিত লিংকে যান।"
#. Translators: this is for navigating among visited links in a
#. document.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3494
msgid "Goes to next visited link."
msgstr "পরবর্তী প্রদর্শিত লিংকে যান।"
#. Translators: this is for navigating document content by
#. moving from visited link to visited link. This string is
#. what Cthulhu will say if there are no more visited links
#. found.
#.
#: ../src/cthulhu/structural_navigation.py:3550
msgid "No more visited links."
msgstr "আর কোনো প্রদর্শিত লিংক নেই।"
#. Translators: this attribute specifies the background color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:62
msgctxt "textattr"
msgid "background color"
msgstr "প্রেক্ষাপটের রং"
#. Translators: this attribute specifies whether to make the background
#. color for each character the height of the highest font used on the
#. current line, or the height of the font used for the current character.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:71
msgctxt "textattr"
msgid "background full height"
msgstr "প্রেক্ষাপটের সম্পূর্ণ উচ্চতা"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:78
msgctxt "textattr"
msgid "background stipple"
msgstr "প্রেক্ষাপট স্টিপল"
#. Translators: this attribute specifies the direction of the text.
#. Values are "none", "ltr" or "rtl".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:85
msgctxt "textattr"
msgid "direction"
msgstr "দিকবিন্যাস"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is editable.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:92
msgctxt "textattr"
msgid "editable"
msgstr "সম্পাদনারযোগ্য"
#. Translators: this attribute specifies the font family name of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:98
msgctxt "textattr"
msgid "family name"
msgstr "পারিবারিক নাম"
#. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text.
#. The value is an RGB value of the format "u,u,u".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:105
msgctxt "textattr"
msgid "foreground color"
msgstr "পুরোভূমি রং"
#. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for
#. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:112
msgctxt "textattr"
msgid "foreground stipple"
msgstr "পুরোভূমি স্টিপল"
#. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font
#. used by the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:120
msgctxt "textattr"
msgid "font effect"
msgstr "ফন্ট প্রভাব"
#. Translators: this attribute specifies the indentation of the text
#. (in pixels).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:127
msgctxt "textattr"
msgid "indent"
msgstr "ইনডেন্ট"
#. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with
#. the text, such as it being a misspelled word. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:133
msgctxt "textattr"
msgid "mistake"
msgstr "ভুল"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible.
#. It will be a "true" or "false" value.
#. See
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:140
msgctxt "textattr"
msgid "invisible"
msgstr "অদৃশ্য"
#. Translators: this attribute specifies how the justification of the text.
#. Values are "left", "right", "center" or "fill".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:147
msgctxt "textattr"
msgid "justification"
msgstr "রেখার উচ্চতা"
#. Translators: this attribute specifies the language that the text is
#. written in.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:154
msgctxt "textattr"
msgid "language"
msgstr "ভাষা"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:160
msgctxt "textattr"
msgid "left margin"
msgstr "বাম প্রান্ত"
#. Translators: this attribute specifies the height of the line of text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:167
msgctxt "textattr"
msgid "line height"
msgstr "রেখার উচ্চতা"
#. Translators: this attribute refers to the named style which is associated
#. with the entire paragraph and which controls the default formatting
#. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of
#. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote",
#. "Text Body", "Title", and "Subtitle".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:177
msgctxt "textattr"
msgid "paragraph style"
msgstr "অনুচ্ছেদ শৈলী"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave above each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:184
msgctxt "textattr"
msgid "pixels above lines"
msgstr "লাইনের উপরের পিক্সেল"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave below each newline-terminated line.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:191
msgctxt "textattr"
msgid "pixels below lines"
msgstr "লাইনের নিচের পিক্সেল"
#. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to
#. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line
#. (paragraph).
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:199
msgctxt "textattr"
msgid "pixels inside wrap"
msgstr "মোড়ানোর ভিতরের পিক্সেল"
#. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:205
msgctxt "textattr"
msgid "right margin"
msgstr "ডান প্রান্ত"
#. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the
#. text characters are risen above the baseline.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:212
msgctxt "textattr"
msgid "rise"
msgstr "উঠা"
#. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The
#. value is a string representation of a double.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:219
msgctxt "textattr"
msgid "scale"
msgstr "স্কেল"
#. Translators: this attribute specifies the size of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:225
msgctxt "textattr"
msgid "size"
msgstr "আকার"
#. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set.
#. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed",
#. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded",
#. "extra_expanded" or "ultra_expanded".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:234
msgctxt "textattr"
msgid "stretch"
msgstr "প্রসারিত করুন"
#. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though
#. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are
#. "true" or "false".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:242
msgctxt "textattr"
msgid "strike through"
msgstr "মাঝ বরাবর"
#. Translators: this attribute specifies the slant style of the text,
#. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:249
msgctxt "textattr"
msgid "style"
msgstr "শৈলী"
#. Translators: this attribute specifies the decoration of the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:256
msgctxt "textattr"
msgid "text decoration"
msgstr "টেক্সট অলঙ্করণ"
#. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is
#. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees
#. of rotation.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:265
msgctxt "textattr"
msgid "text rotation"
msgstr "টেক্সট ঘূর্ণন"
#. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:272
msgctxt "textattr"
msgid "text shadow"
msgstr "টেক্সট ছায়া"
#. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined.
#. Values are "none", "single", "double" or "low".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:279
msgctxt "textattr"
msgid "underline"
msgstr "নিম্নরেখা"
#. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of
#. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:286
msgctxt "textattr"
msgid "variant"
msgstr "ভ্যারিয়েন্ট"
#. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property
#. has been applied to the text.
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:293
msgctxt "textattr"
msgid "vertical align"
msgstr "উল্লম্ব প্রান্তিককরণ"
#. Translators: this attribute specifies the weight of the text.
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:300
msgctxt "textattr"
msgid "weight"
msgstr "ওজন"
#. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any.
#. Values are "none", "char" or "word".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:307
msgctxt "textattr"
msgid "wrap mode"
msgstr "মোড়ানো মোড"
#. Translators: this attribute specifies the way the text is written.
#. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr",
#. "rl" and "tb".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:316
msgctxt "textattr"
msgid "writing mode"
msgstr "লেখার মোড"
#. The following are the known values of some of these text attributes.
#. These values were found in the Atk documentation at:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added
#. to this table so they can be translated.
#.
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:332
msgctxt "textattr"
msgid "true"
msgstr "সত্য"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough",
#. "bg-stipple" and "fg-stipple".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:340
msgctxt "textattr"
msgid "false"
msgstr "মিথ্যা"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode"
#. and "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:349
msgctxt "textattr"
msgid "none"
msgstr "একটিও না"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:356
msgctxt "textattr"
msgid "engrave"
msgstr "খোদাই করা"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:363
msgctxt "textattr"
msgid "emboss"
msgstr "এমবোস"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "font-effect".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:370
msgctxt "textattr"
msgid "outline"
msgstr "সীমারেখা"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:377
msgctxt "textattr"
msgid "overline"
msgstr "ঊর্ধ্বরেখা"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:384
msgctxt "textattr"
msgid "line through"
msgstr "রেখা বরাবর"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-decoration".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:391
msgctxt "textattr"
msgid "blink"
msgstr "মিটিমিটি জ্বলা"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "text-shadow".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:398
msgctxt "textattr"
msgid "black"
msgstr "কালো"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:405
msgctxt "textattr"
msgid "single"
msgstr "একক"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:412
msgctxt "textattr"
msgid "double"
msgstr "দ্বিগুন"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "underline".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:419
msgctxt "textattr"
msgid "low"
msgstr "নিম্ন"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:426
msgctxt "textattr"
msgid "char"
msgstr "অক্ষর"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:433
msgctxt "textattr"
msgid "word"
msgstr "শব্দ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR,
#. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in
#. between words, or if that is not enough, also between graphemes."
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute
#. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:443
msgctxt "textattr"
msgid "word char"
msgstr "অক্ষর"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:450
msgctxt "textattr"
msgid "ltr"
msgstr "ltr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "direction".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:457
msgctxt "textattr"
msgid "rtl"
msgstr "rtl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:464
msgctxt "textattr"
msgid "left"
msgstr "বাম"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:471
msgctxt "textattr"
msgid "right"
msgstr "ডান"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:478
msgctxt "textattr"
msgid "center"
msgstr "কেন্দ্র"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has
#. be explicitly set, they report a justification of "start".
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:484
msgctxt "textattr"
msgid "no justification"
msgstr "কোনো গাস্টিফিকেশন নেই"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "justification".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:491
msgctxt "textattr"
msgid "fill"
msgstr "পূরণ করা"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:498
msgctxt "textattr"
msgid "ultra condensed"
msgstr "অতিরিক্ত সংক্ষিপ্ত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:505
msgctxt "textattr"
msgid "extra condensed"
msgstr "অতিরিক্ত সংক্ষিপ্ত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:512
msgctxt "textattr"
msgid "condensed"
msgstr "সংক্ষিপ্ত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:519
msgctxt "textattr"
msgid "semi condensed"
msgstr "অর্ধ সংক্ষিপ্ত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch" and "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:526
msgctxt "textattr"
msgid "normal"
msgstr "সাধারণ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:533
msgctxt "textattr"
msgid "semi expanded"
msgstr "অর্ধ প্রসারিত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:540
msgctxt "textattr"
msgid "expanded"
msgstr "প্রসারিত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:547
msgctxt "textattr"
msgid "extra expanded"
msgstr "অতিরিক্ত প্রসারিত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "stretch".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:554
msgctxt "textattr"
msgid "ultra expanded"
msgstr "অতি প্রসারিত"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "variant".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:561
msgctxt "textattr"
msgid "small caps"
msgstr "ছোট ক্যাপ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:568
msgctxt "textattr"
msgid "oblique"
msgstr "বাঁকানো"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "style".
#. See:
#. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:575
msgctxt "textattr"
msgid "italic"
msgstr "তির্যক"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:582
msgctxt "textattr"
msgid "Default"
msgstr "ডিফল্ট"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:589
msgctxt "textattr"
msgid "Text body"
msgstr "টেক্সট বডি"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "paragraph-style".
#. See:
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:596
msgctxt "textattr"
msgid "Heading"
msgstr "শিরোনাম"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:604
msgctxt "textattr"
msgid "baseline"
msgstr "বেসলাইন"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:611
msgctxt "textattr"
msgid "sub"
msgstr "বিষয়"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:618
msgctxt "textattr"
msgid "super"
msgstr "সুপার"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:625
msgctxt "textattr"
msgid "top"
msgstr "শীর্ষ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:632
msgctxt "textattr"
msgid "text-top"
msgstr "টেক্সট-শীর্ষ"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:639
msgctxt "textattr"
msgid "middle"
msgstr "মধ্য"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:646
msgctxt "textattr"
msgid "bottom"
msgstr "নিম্ন"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:653
msgctxt "textattr"
msgid "text-bottom"
msgstr "টেক্সট-বোতাম"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:661
msgctxt "textattr"
msgid "inherit"
msgstr "ইনহেরিট"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:668
msgctxt "textattr"
msgid "lr-tb"
msgstr "lr-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:675
msgctxt "textattr"
msgid "rl-tb"
msgstr "rl-tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:682
msgctxt "textattr"
msgid "tb-rl"
msgstr "tb-rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:689
msgctxt "textattr"
msgid "tb-lr"
msgstr "tb-lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:696
msgctxt "textattr"
msgid "bt-rl"
msgstr "bt-rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:703
msgctxt "textattr"
msgid "bt-lr"
msgstr "bt-lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:710
msgctxt "textattr"
msgid "lr"
msgstr "lr"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:717
msgctxt "textattr"
msgid "rl"
msgstr "rl"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "writing-mode".
#. See:
#. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:724
msgctxt "textattr"
msgid "tb"
msgstr "tb"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style.
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:729
msgctxt "textattr"
msgid "solid"
msgstr "গাঢ়"
#. Translators: this is one of the text attribute values for the following
#. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not
#. spelled correctly. See:
#. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs
#.
#: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:736
msgctxt "textattr"
msgid "spelling"
msgstr "বানান"
#. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:158
msgid "Press space to toggle."
msgstr "টগল করার জন্য স্পেস চাপুন।"
#. Translators: this is a tip for the user on how to interact
#. with a combobox.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:185
msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item."
msgstr ""
"বর্ধিত করতে স্পেস চাপুন, এবং একটি আইটেম নির্বাচন করতে up এবং down ব্যবহার করুন।"
#. Translators: If this application has more than one unfocused alert or
#. dialog window, inform user of how to refocus these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:216
msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows."
msgstr "চাইল্ড উইন্ডোতে ফোকাসের জন্য alt+f6 চাপুন।"
#. Translators: this gives tips on how to navigate items in a
#. layered pane.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:277
msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching."
msgstr "আইটেমে যেতে, তীর চিহ্নিত কী বা অনুসন্ধান ব্যবহার করুন।"
#. Translators: this is the tutorial string for when first landing
#. on the desktop, describing how to access the system menus.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:283
msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key."
msgstr "সিস্টেম মেনুর জন্য alt+f1 কী চাপুন।"
#. Translators: this is the tutorial string when navigating lists.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:317
msgid "Use up and down to select an item."
msgstr "একটি আইটেম নির্বাচন করতে up এবং down ব্যবহার করুন।"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to collapse the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:347 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:497
msgid "To collapse, press shift plus left."
msgstr "ভাঁজ হয়ে গুটানোর জন্য, শিফ্টের সাথে বাম চাপুন।"
#. Translators: this represents the state of a node in a tree.
#. 'expanded' means the children are showing.
#. 'collapsed' means the children are not showing.
#. this string informs the user how to expand the node.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:353 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:503
msgid "To expand, press shift plus right."
msgstr "বর্ধিত করতে, শিফ্ট সহ ডান চাপুন।"
#. Translators: This is the tutorial string for when landing
#. on text fields.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:385
msgid "Type in text."
msgstr "টেক্সটে টাইপ করুন।"
#. Translators: this is the tutorial string for landing
#. on a page tab, we are informing the
#. user how to navigate these.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:413
msgid "Use left and right to view other tabs."
msgstr "অন্য ট্যাব বাম এবং ডান ব্যবহার করুন।"
#. Translators: this is the tutorial string for activating a push button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:438
msgid "To activate press space."
msgstr "সক্রিয় করতে স্পেস চাপুন।"
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a spin button.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:466
msgid ""
"Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value."
msgstr ""
"মান নির্বাচন করতে up অথবা down তীর ব্যবহার করুন। অথবা কাঙ্খিত সংখ্যাসূচক মান টাইপ "
"করুন।"
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:654
msgid "Use arrow keys to change."
msgstr "পরিবর্তন করতে তীর কী ব্যবহার করুন"
#. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:679
msgid ""
"To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or "
"down arrow."
msgstr ""
"ন্যাভিগেট করতে, বাম বা ডান তীর চিহ্নিত কী চাপুন। আইটেম সরাতে নিচের বা উপরের তীর "
"চিহ্নিত কী চাপুন।"
#. Translators: this is a tip for the user, how to
#. navigate into sub menues.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:684
msgid "To enter sub menu, press right arrow."
msgstr "সাব মেনু প্রবেশ করাতে, ডান তীর চাপুন।"
#. Translators: this is the tutorial string for when landing
#. on a slider.
#: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:716
msgid ""
"To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to "
"minimum press home, and for maximum press end."
msgstr ""
"কমাতে বাম তীর চিহ্ন, বাড়াতে ডান তীর চিহ্ন চাপুন। সর্বনিম্ন পেতে home চাপুন, এবং "
"সর্বোচ্চ পেতে end চাপুন।"
#~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n"
#~ msgstr "অকার্যকর পছন্দ। ডেস্কটপ বহির্বিন্যাস নির্বাচন করা হচ্ছে।\n"
#~ msgid "<b>Color Settings</b>"
#~ msgstr "<b>রং এর সেটিংস</b>"
#~ msgid "<b>Contracted Braille</b>"
#~ msgstr "<b>সংকুচিত ব্রেইল</b>"
#~ msgid "Key Binding List"
#~ msgstr "কী বাইন্ডিং তালিকা"
#~ msgid "Speak current ro_w"
#~ msgstr "বর্তমান সারিটি পড়ুন (_w)"
#~ msgid "every"
#~ msgstr "প্রতি"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "সেকেন্ড"
#~ msgid "Please"
#~ msgstr "অনুগ্রহ করে"
#~ msgid "Welcome"
#~ msgstr "স্বাগতম"
#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "অভিনন্দন"
#~ msgid "Assistant"
#~ msgstr "সহকারী"
#~ msgid "Shredder"
#~ msgstr "Shredder"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Proportional\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr ""
#~ "কেন্দ্রীয়\n"
#~ "আনুপাতিক\n"
#~ "ধাক্কা\n"
#~ "একটিও না"
#~ msgid ""
#~ "Centered\n"
#~ "Push\n"
#~ "None"
#~ msgstr ""
#~ "কেন্দ্রীয়\n"
#~ "ধাক্কা\n"
#~ "একটিও না"
#~ msgid ""
#~ "Default\n"
#~ "Uppercase\n"
#~ "Hyperlink"
#~ msgstr ""
#~ "ডিফল্ট\n"
#~ "বড়হাতের লেখা\n"
#~ "হাইপারলিংক"
#~ msgid ""
#~ "Full Screen\n"
#~ "Top Half\n"
#~ "Bottom Half\n"
#~ "Left Half\n"
#~ "Right Half\n"
#~ "Custom"
#~ msgstr ""
#~ "পর্দ জুড়ে প্রদর্শন\n"
#~ "উপরের অর্ধেক\n"
#~ "নিচের অর্ধেক\n"
#~ "বামের অর্ধেক\n"
#~ "ডানের অর্ধেক\n"
#~ "স্বনির্বাচিত"
#~ msgid ""
#~ "Line\n"
#~ "Sentence"
#~ msgstr ""
#~ "লাইন\n"
#~ "বাক্য"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Bilinear"
#~ msgstr ""
#~ "একটিও না\n"
#~ "বাইলিনিয়ার"
#~ msgid ""
#~ "None\n"
#~ "Saturate red\n"
#~ "Saturate green\n"
#~ "Saturate blue\n"
#~ "Desaturate red\n"
#~ "Desaturate green\n"
#~ "Desaturate blue\n"
#~ "Positive hue shift\n"
#~ "Negative hue shift"
#~ msgstr ""
#~ "একটিও না\n"
#~ "স্যাচুরেটে লাল\n"
#~ "স্যাচুরেটে সবুজ\n"
#~ "স্যাচুরেটে নীল\n"
#~ "ডিস্যাচুরেটে লাল\n"
#~ "ডিস্যাচুরেটে সবুজ\n"
#~ "ডিস্যাচুরেটে নীল\n"
#~ "ধনাত্মক হিউ শিফ্ট\n"
#~ "ঋনাত্মক হিউ শিফ্ট"