Initial commit. In a broken state, do not use.
This commit is contained in:
30
files/po/configure-passwords/configure-passwords.pot
Normal file
30
files/po/configure-passwords/configure-passwords.pot
Normal file
@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:05-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-passwords.sh:41
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-passwords.sh:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to hear your password spoken out-loud as you type it? This would "
|
||||
"make entering the password easier for some persons, but it is also a "
|
||||
"security risk if your computer has a screen where people can read what you "
|
||||
"write, or if someone is hearing what you are typing."
|
||||
msgstr ""
|
36
files/po/configure-passwords/pt_BR.po
Normal file
36
files/po/configure-passwords/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,36 @@
|
||||
# Portuguese translations for configure-passwords
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o pacote configure-passwords.
|
||||
# Copyright (C) 2019 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the F123Light build system.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:05-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 23:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-passwords.sh:41
|
||||
msgid "Passwords do not match"
|
||||
msgstr "Senhas não batem"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-passwords.sh:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to hear your password spoken out-loud as you type it? This would "
|
||||
"make entering the password easier for some persons, but it is also a "
|
||||
"security risk if your computer has a screen where people can read what you "
|
||||
"write, or if someone is hearing what you are typing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja ouvir a senha em voz alta conforme a digita? Isso torna mais fácil "
|
||||
"para algumas pessoas inserir a senha, mas é também um risco de segurança "
|
||||
"caso seu computador possua uma tela na qual as pessoas possam ler o que você "
|
||||
"escreve, ou se alguém estiver ouvindo o que você digita."
|
58
files/po/configure-security/ar_DZ.po
Normal file
58
files/po/configure-security/ar_DZ.po
Normal file
@ -0,0 +1,58 @@
|
||||
# configure-security
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Shaimaa Ibrahim <Shamse1@gmail.com>
|
||||
# Arabic text is fully diacratized as per request from F123 team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as files-F123Light.
|
||||
# FIRST AUTHOR Kyle <kyle@free2.ml>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-11 23:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 17:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Shaimaa Ibrahim <Shamse1@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
"Language: ar_DZ\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.8\n"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:38
|
||||
msgid "Passwords are no longer required to perform administrative tasks."
|
||||
msgstr "لَمْ تَعُدْ فِي حَاجَةٍ إِلَى كَلِمَاتِ الْمُرُورِ لِلْقِيَامِ بِمَهامِ الْمَسْؤُول."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:43
|
||||
msgid "Passwords are now required to perform administrative tasks."
|
||||
msgstr "تَحْتَاجُ إِلَى كَلِمَاتِ الْمُرُورِ لِلْقِيَامِ بِمَهَامِ الْمَسْؤُول."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:48
|
||||
msgid "You will need to enter username and password at login for this computer."
|
||||
msgstr "سَوْفَ تَحْتَاجُ إِلَى إِدْخَالِ اِسْمِ مُسْتَخْدِمٍ وَكَلِمَةِ مُرُورٍ لِلدُّخُولِ إِلَى هَذَا الْحَاسوب."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:58
|
||||
msgid "You no longer need to enter username and password at login for this computer."
|
||||
msgstr "لَمْ تَعُدْ فِي حَاجَةٍ إِلَى إِدْخَالِ اِسْمِ الْمُسْتَخْدِمِ وَكَلِمَةِ الْمُرُورِ لِلْدُّخُولِ إِلَى هَذَا الْحَاسوب."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid "Login to your computer without the need of entering username and password."
|
||||
msgstr "الدُّخُولُ إِلَى الْحَاسوبِ دُونَ الْحَاجَةِ إِلَى إِدْخَالِ اِسْمِ الْمُسْتَخْدِمِ وَكَلِمَةِ الْمُرُور."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid "Require a username and password to login to your computer."
|
||||
msgstr "تَحْتَاجُ إِلَى اِسْمِ الْمُسْتَخْدِمِ وَكَلِمَةِ الْمُرُورِ لِلدُّخُولِ إِلَى هَذَا الْحَاسوب."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid "request a password when making changes that require administrator access."
|
||||
msgstr "لَا بُدَّ مِنْ تَوَافُرِ كَلِمَةِ مُرُورٍ عِنْدَ إِجْرَاءِ أَيِّ تَغْيِيرَاتٍ تَسْتَلْزِمُ وُصُولَ الْمَسْؤُول. "
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid "Make changes to your computer that require administrator access without requiring a password. (security risk)"
|
||||
msgstr "إِجْرَاءُ التَّغْيِيرَاتِ الَّتِي تَسْتَلْزِمُ وُصُولَ الْمَسْؤُولِ دُونَ اِسْتِخْدَامِ كَلِمَةِ مُرُور. (خَطَرُ أَمَان)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Close $CALLED"
|
||||
msgstr "إغلاق $CALLED"
|
62
files/po/configure-security/configure-security.pot
Normal file
62
files/po/configure-security/configure-security.pot
Normal file
@ -0,0 +1,62 @@
|
||||
# configure-security
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# This file is distributed under the same license as files-F123Light.
|
||||
# FIRST AUTHOR Kyle <kyle@free2.ml>, 2018.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-11 23:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:38
|
||||
msgid "Passwords are no longer required to perform administrative tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:43
|
||||
msgid "Passwords are now required to perform administrative tasks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to enter username and password at login for this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"You no longer need to enter username and password at login for this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login to your computer without the need of entering username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid "Require a username and password to login to your computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"request a password when making changes that require administrator access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make changes to your computer that require administrator access without "
|
||||
"requiring a password. (security risk)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Close $CALLED"
|
||||
msgstr ""
|
69
files/po/configure-security/pt_BR.po
Normal file
69
files/po/configure-security/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,69 @@
|
||||
# configure-security
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as files-F123Light.
|
||||
# FIRST AUTHOR Kyle <kyle@free2.ml>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-07-11 23:11-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-13 23:23-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:38
|
||||
msgid "Passwords are no longer required to perform administrative tasks."
|
||||
msgstr "As senhas não são mais necessárias para executar tarefas administrativas."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:43
|
||||
msgid "Passwords are now required to perform administrative tasks."
|
||||
msgstr "As senhas agora são necessárias para executar tarefas administrativas."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:48
|
||||
msgid ""
|
||||
"You will need to enter username and password at login for this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você precisará digitar o nome de usuário e a senha no login deste computador."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:58
|
||||
msgid ""
|
||||
"You no longer need to enter username and password at login for this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Você não precisa mais digitar o nome de usuário e senha no login deste computador."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Login to your computer without the need of entering username and password."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça o login no seu computador sem precisar digitar o nome de usuário e a senha."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid "Require a username and password to login to your computer."
|
||||
msgstr "Exigir um nome de usuário e senha para fazer login no seu computador."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"request a password when making changes that require administrator access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"solicite uma senha ao fazer alterações que exijam acesso de administrador."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make changes to your computer that require administrator access without "
|
||||
"requiring a password. (security risk)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Faça alterações no seu computador que exigem acesso de administrador sem "
|
||||
"exigir uma senha. (risco de segurança)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Close $CALLED"
|
||||
msgstr "Fechar $CALLED"
|
25
files/po/configure-speech/configure-speech.pot
Normal file
25
files/po/configure-speech/configure-speech.pot
Normal file
@ -0,0 +1,25 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 22:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-speech.sh:94
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-speech.sh:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can hear this press any key to try the new voice. If you do nothing, "
|
||||
"the voice will not be changed and you will be back to the menu in 10 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
30
files/po/configure-speech/pt_BR.po
Normal file
30
files/po/configure-speech/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,30 @@
|
||||
# Portuguese translations for configure-speech
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o configure-speech.
|
||||
# Copyright (C) 2019 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the F123Light build system.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 22:58-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 23:02-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-speech.sh:94
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-speech.sh:95
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you can hear this press the 'Enter' key to try the new voice. If you do nothing, "
|
||||
"the voice will not be changed and you will be back to the menu in 10 seconds."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se você consegue ouvir isto, pressione a tecla 'Enter' para experimentar a "
|
||||
"nova voz. Caso não faça nada, a voz não será alterada e você voltará ao menu "
|
||||
"em 10 segundos."
|
135
files/po/first-boot/first-boot.pot
Normal file
135
files/po/first-boot/first-boot.pot
Normal file
@ -0,0 +1,135 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-09-12 10:04-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: first-boot:53
|
||||
msgid "Please enter your first name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:56
|
||||
msgid "Please enter your first name. Just press enter if your first name is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:60
|
||||
msgid "Please enter your last name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:63
|
||||
msgid "Please enter your last name. Just press enter if your last name is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:67
|
||||
msgid "Please enter your email address."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:70
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your email address. Just press enter if your email address is:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your username for this computer. Usernames are usually lower "
|
||||
"case and contain only letters, numbers, and dashes. The name must not start "
|
||||
"with a dash. Please note, if you set a password earlier it will be the "
|
||||
"password for the new username, otherwise the password will be f123. Just "
|
||||
"press enter if you want your username to be:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:90
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use the internet, you need to set up a network connection.\n"
|
||||
"\tIf you already plugged in a wire that is connected directly to a router or "
|
||||
"modem, you don't need to do anything here.\n"
|
||||
"\tHowever, if you don't have a wire connected, but want to use the internet, "
|
||||
"you can configure the wireless network here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:96
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to configure the wireless network now? An internet connection "
|
||||
"is required to continue setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:114
|
||||
msgid ""
|
||||
"Initial F123 Light configuration is complete. To further customize your "
|
||||
"computer, please use the settings menu. Your computer will now reboot to "
|
||||
"finalize the setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:151
|
||||
msgid ""
|
||||
"The Fenrir screenreader has several keyboard layouts available. On the next "
|
||||
"screen, you will be ask to choose the keyboard layout with which you are "
|
||||
"most familiar. To accept the default, NVDA Desktop layout, simply press "
|
||||
"enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:167
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your Fenrir keyboard configuration will be applied at the conclusion of the "
|
||||
"first-boot process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to change passwords for users of this system? Since everyone "
|
||||
"knows that the default password is f123, it is recommended that you change "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:186 first-boot:191
|
||||
msgid "Checking internet connection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"Unable to connect to the internet. You may experience loss of functionality "
|
||||
"until a connection is established."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:199
|
||||
msgid "Configuring system, please wait..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: first-boot:201
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to change security options for this system? If you press 'Enter' "
|
||||
"for yes, you will be able to make this computer a bit more secure, but also "
|
||||
"a bit less convenient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../F123-includes/script_functions.sh:35
|
||||
#: ../F123-includes/script_functions.sh:44
|
||||
msgid "Enter text and press enter."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../F123-includes/script_functions.sh:70
|
||||
msgid "Press 'Enter' for \"yes\" or 'Escape' for \"no\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../F123-includes/script_functions.sh:105
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the up and down arrow keys to find the option you want, then press enter "
|
||||
"to select it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../F123-includes/script_functions.sh:108
|
||||
msgid "Please select one"
|
||||
msgstr ""
|
65
files/po/first-boot/pt_BR.po
Normal file
65
files/po/first-boot/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,65 @@
|
||||
# Portuguese translations for first-boot.
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o first-boot.
|
||||
# Copyright (C) 2019 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the F123Light build system.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:12-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 23:12-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/bin/first-boot:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"In order to use the internet, you need to set up a network connection.\n"
|
||||
"\tIf you already plugged in a wire that is connected directly to a router or "
|
||||
"modem, you don't need to do anything here.\n"
|
||||
"\tHowever, if you don't have a wire connected, but want to use the internet, "
|
||||
"you can configure the wireless network here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Para usar a Internet, você tem que configurar uma conecção de rede.\n"
|
||||
"\tCaso você já tenha plugado um fio que esteja conectado diretamente a um "
|
||||
"roteador ou modem, não precisa fazer nada aqui.\n"
|
||||
"\tPorém, se não tiver um fio conectado mas deseja usar a Internet, pode "
|
||||
"configurar aqui a rede sem fio."
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/bin/first-boot:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Would you like to configure the wireless network now? An internet connection "
|
||||
"is required to continue setup."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gostaria de configurar a rede sem fio agora? É necessária uma conecção à "
|
||||
"Internet para continuar a instalação."
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/bin/first-boot:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to change passwords for users of this system? Since everyone "
|
||||
"knows that the default password is f123, it is recommended that you change "
|
||||
"it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gostaria de alterar a senha para usuários deste sistema? Como todo mundo "
|
||||
"sabe que a senha padrão é f123, é recomendado que você a altere."
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/bin/first-boot:110
|
||||
msgid "Checking internet connection..."
|
||||
msgstr "Verificando conecção com a Internet..."
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/bin/first-boot:115
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to change security options for this system? If you press 'Enter' "
|
||||
"for yes, you will be able to make this computer a bit more secure, but also "
|
||||
"a bit less convenient."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Deseja alterar as opções de segurança deste sistema? Caso pressione Enter "
|
||||
"para alterar, poderá tornar este computador um pouco mais seguro, mas também "
|
||||
"um pouco menos conveniente."
|
499
files/po/hunspell/ca.po
Normal file
499
files/po/hunspell/ca.po
Normal file
@ -0,0 +1,499 @@
|
||||
# Catalan translation of hunspell.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 09:33+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan "
|
||||
"<https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/translations/ca/>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "error: iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "error: iconv: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "error: iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "No es pot crear el directori temporal"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "No es pot obrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "error: falta la variable HOME\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "Línia %d: %s -> "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "PROHIBIT!"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "Error ortogràfic?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tFitxer: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[ESPAI] S)ubstitueix A)ccepta I)nsereix M)inúscules A(r)rel S(u)rt T)anca o "
|
||||
"? per a l'ajuda\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sempre que es trobi una paraula que no estigui al diccionari\n"
|
||||
"s'imprimeix a la primera línia de la pantalla. Si el diccionari\n"
|
||||
"conté paraules semblants, es llisten amb un número al\n"
|
||||
"costat de cadascuna. Teniu l'opció de substituir la paraula\n"
|
||||
"completament o triar una de les paraules suggerides.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Les ordres són:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "R\tSubstitueix completament la paraula mal escrita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Espai\tAccepta la paraula només aquesta vegada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "A\tAccepta la paraula per al que queda d'aquesta sessió.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "I\tAccepta la paraula i la posa al vostre diccionari privat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "U\tAccepta i afegeix la versió en minúscules al diccionari privat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S\tDemana una arrel i una paraula model i emmagatzema-ho al diccionari "
|
||||
"privat.\n"
|
||||
"\tL'arrel també serà acceptada amb els afixes de la paraula model.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tSubstitueix amb una de les paraules suggerides.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X\tEscriu el que queda d'aquest fitxer, ignorant els errors ortogràfics, i "
|
||||
"comença amb el següent fitxer.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Q\tSurt immediatament. Demana la confirmació. Deixa el fitxer sense "
|
||||
"modificar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tSuspèn el programa. Reinicia amb l'ordre fg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tMostra aquesta pantalla d'ajuda.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- premeu espai per continuar -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Substitueix amb: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "No es pot actualitzar el diccionari personal."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Paraula nova (arrel): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Paraula model (similar a una paraula de diccionari): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr "La paraula model ha d'estar al diccionari. Premeu qualsevol tecla!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "u"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Esteu segur que voleu llençar els vostres canvis? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Ús: hunspell [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Comprova l'ortografia per a cada FITXER. Sense el FITXER, comprova l'entrada "
|
||||
"estàndard.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\tcomprova només el primer camp a les línies (delimitador = tabulador)"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tinterfície de canonada d'ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-url\tcomprova les URL, les adreces de correu electrònic i els "
|
||||
"camins als directoris\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr " --check-apostrophe\tcomprova l'apòstrof tipogràfic d'Unicode\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,...]\tutilitza els diccionaris d (d2 etc.)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\tmostra els diccionaris disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\timprimeix només les paraules o les línies correctes\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\tmostra aquesta ajuda i surt\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tformat de fitxer d'entrada HTML\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i enc\tcodificació de l'entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\timprimeix les paraules mal escrites\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\timprimeix les línies amb les paraules mal escrites\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tanalitza les paraules del text d'entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tformat de fitxer d'entrada nroff/troff\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tformat de fitxer d'entrada OpenDocument (ODF normal o pla)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p dict\testableix dict com a diccionari personalitzat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr " -r\t\tadverteix dels errors potencials (paraules estranyes)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -P contrasenya\testableix la contrasenya per als diccionaris xifrats\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tarrel de les paraules del text d'entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -S \t\tparaules de sufix del text d'entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tformat de fitxer d'entrada TeX/LaTeX\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\timprimeix el número de versió\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\timprimeix el número de versió compatible d'Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w\t\timprimeix les paraules mal escrites (= línies) des d'una entrada de "
|
||||
"paraula/línia.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tformat de fitxer d'entrada XML\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemple: hunspell -d en_US file.txt # comprovació interactiva\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # comprova el fitxer amb codificació "
|
||||
"UTF-8\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # imprimeix les paraules mal escrites "
|
||||
"dels fitxers ODF\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Correcció ràpida dels documents ODF mitjançant la creació del "
|
||||
"diccionari personal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Creeu una llista reduïda de les paraules mal escrites i "
|
||||
"desconegudes:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Elimineu les paraules mal escrites del fitxer amb un editor de "
|
||||
"text.\n"
|
||||
" # 3 Utilitzeu aquest diccionari personal per corregir les paraules "
|
||||
"eliminades:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Informes d'errors: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Drets d'autor (C) 2002-2014 László Németh. Llicència: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Està basat amb la biblioteca Myspell d'OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Drets d'autor de Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Llicència: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de còpia."
|
||||
"\n"
|
||||
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n"
|
||||
"PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR, en la mesura permesa per la llei.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CAMÍ DE CERCA:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr "DICCIONARIS DISPONIBLES (el camí no és obligatori per a l'opció -d):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DICCIONARI CARREGAT:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "error: %s supera el límit del diccionari.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No es poden obrir els fitxers d'afix o de diccionari per al diccionari "
|
||||
"anomenat «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "Hunspell s'ha compilat sense la interfície d'usuari de Ncurses.\n"
|
500
files/po/hunspell/de.po
Normal file
500
files/po/hunspell/de.po
Normal file
@ -0,0 +1,500 @@
|
||||
# German translation of hunspell.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 20:51+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 00:12+0200\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||||
"Last-Translator: Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"X-Language: de_DE\n"
|
||||
"X-Source-Language: C\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "Fehler - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "Verzeichnis tmp kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "Eingabedatei kann nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "Fehler - fehlende HOME-Variable\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "Zeile %d: %s -> "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "VERBOTEN!"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "Rechtschreibfehler?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tDatei: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[LEERTASTE] E)rsetzen A)nnehmen E(I)nfügen K)leinschreiben Ab(L)eiten "
|
||||
"S)chließen B)eenden oder ? für Hilfe\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Immer wenn ein Wort gefunden wird, das nicht im Wörterbuch\n"
|
||||
"steht, wird es in der ersten Zeile des Bildschirms ausgegeben.\n"
|
||||
"Wenn das Wörterbuch irgendwelche ähnlichen Wörter enthält,\n"
|
||||
"wird jedes neben einer Nummer aufgelistet. Sie haben die\n"
|
||||
"Möglichkeit, das Wort vollständig zu ersetzen oder eines der\n"
|
||||
"vorgeschlagenen Wörter auszuwählen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Befehle sind:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "R\tFalsch geschriebenes Wort vollständig ersetzen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Leertaste\tWort nur dieses Mal übernehmen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "A\tWort für den Rest dieser Sitzung übernehmen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "I\tWort übernehmen und in Ihr privates Wörterbuch legen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"k\tÜbernehmen und kleingeschriebene Version zum privaten Wörterbuch "
|
||||
"hinzufügen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S\tNach einen Wortstamm und einem Musterwort fragen und im privaten "
|
||||
"Wörterbuch speichern.\n"
|
||||
"\tDer Wortstamm wird auch mit den Affixen des Musterwortes übernommen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tMit einem der vorgeschlagenen Wörter ersetzen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B\tRest dieser Datei schreiben, Rechtschreibfehler ignorieren und nächste "
|
||||
"Datei starten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S\tSofort schließen. Bittet um Bestätigung. Lässt Datei ungeändert zurück.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tProgramm unterbrechen. Mit Befehl fg neu starten.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tDiesen Hilfebildschirm anzeigen.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Zum Fortfahren Leertaste drücken -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Ersetzen mit: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "Persönliches Wörterbuch kann nicht aktualisiert werden."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "l"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Neues Wort (Wortstamm): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Musterwort (ein ähnliches Wörterbuchwort): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr "Musterwort muss im Wörterbuch sein. Drücken Sie eine beliebige Taste!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "b"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Änderungen wegwerfen möchten? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "Ausgabedatei kann nicht erstellt werden"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Aufruf: hunspell [OPTION]... [DATEI]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rechtschreibung jeder DATEI überprüfen. Ohne DATEI die Standardeingabe "
|
||||
"überprüfen.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\tnur das erste Feld bei Zeilen überprüfen (Trennzeichen = Tabulator)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tPipe-Schnittstelle von Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr " --check-url\tURLs, E-Mail-Adressen und Verzeichnispfade überprüfen\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr " --check-apostrophe\tTypografischen Unicode-Apostroph überprüfen\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,...]\td (d2 usw.) Wörterbücher verwenden\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\tverfügbare Wörterbücher anzeigen\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\tnur korrekte Wörter oder Zeilen ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\tdiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tHTML Eingabedateiformat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i enc\tEingabekodierung\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\tfalsch geschriebene Wörter ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\tZeilen mit falsch geschriebenen Wörtern ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tWörter des Eingabetextes analysieren\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tnroff/troff Eingabedateiformat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tOpenDocument (ODF oder Flat ODF) Eingabedateiformat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p dict\tbenutzerdefiniertes Wörterbuch dict festlegen\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr " -r\t\tvor den möglichen Fehlern warnen (seltene Wörter)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P password\tPasswort für verschlüsselte Wörterbücher festlegen\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tWorte des eingegebenen Textes ableiten\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -S \t\tWörter des Eingabetextes anhängen\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tTeX/Latex Eingabedateiformat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\tVersionsnummer ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\tIspell-kompatible Versionsnummer ausgeben\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w\t\tfalsch geschriebene Wörter (= Zeilen) von einer Wort-/Zeileneingabe "
|
||||
"ausgeben.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tXML Eingabedateiformat\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beispiel: hunspell -d en_US Datei.txt # interaktive Rechtschreibung\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 Datei.txt # UTF-8-kodierte Datei überprüfen\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # falsch geschriebene Wörter aus "
|
||||
"ODF-Dateien ausgeben\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Schnelle Korrektur von ODF-Dokumenten durch persönliche "
|
||||
"Wörterbucherstellung\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1. Erstellen Sie eine reduzierte Liste aus falsch geschriebenen "
|
||||
"und unbekannten Wörtern:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2. Löschen Sie falsch geschriebene Wörter aus der Datei durch "
|
||||
"einen Texteditor.\n"
|
||||
" # 3. Verwenden Sie dieses persönliche Wörterbuch, um die gelöschten "
|
||||
"Wörter zu korrigieren:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Fehlerberichte: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Lizenz: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Basiert auf der Myspell-Bibliothek von OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Copyright von Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Lizenz: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dies ist freie Software; siehe die Quelle für Bedingungen zur "
|
||||
"Vervielfältigung.\n"
|
||||
"Es gibt keine Gewährleistung; nicht einmal für MARKTFÄHIGKEIT oder EIGNUNG "
|
||||
"FÜR\n"
|
||||
"EINEN BESTIMMTEN ZWECK, soweit gesetzlich zulässig.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"PFAD SUCHEN:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"VERFÜGBARE WÖRTERBÜCHER (Pfad ist für Option -d nicht zwingend "
|
||||
"erforderlich):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GELADENES WÖRTERBUCH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "Fehler - %s überschreitet Wörterbuchbegrenzung.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Affix oder Wörterbuchdateien für ein Wörterbuch namens \"%s\" können nicht "
|
||||
"geöffnet werden.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "Hunspell wurde ohne Ncurses-Benutzeroberfläche kompiliert.\n"
|
495
files/po/hunspell/es.po
Normal file
495
files/po/hunspell/es.po
Normal file
@ -0,0 +1,495 @@
|
||||
# Spanish translation of hunspell.
|
||||
# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-07-21 02:15-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos <fitojb@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "error: iconv_open: %s → %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "error: iconv: %s → %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "error: iconv_open: UTF-8 → %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "No se puede crear la carpeta «tmp»"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "No se puede abrir «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "error: falta la variable HOME\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "Línea %d: %s → "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "¡PROHIBIDO!"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "¿Error ortográfico?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tArchivo: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[ESP.] R)eemp. A)cepta I)nserta M)inús. B)ase T)ermina O)mite o ? para "
|
||||
"ayuda\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Siempre que se halle una palabra que no esté en el diccionario\n"
|
||||
"esta aparecerá en el primer renglón de la pantalla. Si el diccionario\n"
|
||||
"contiene palabras similares, se enumerarán como opciones.\n"
|
||||
"Podrá elegir entre sustituir la palabra completamente,\n"
|
||||
"o bien, elegir una de las palabras sugeridas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Las órdenes son:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "R\tReemplazar la palabra mal escrita por completo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Espacio\tAceptar la palabra solo por esta vez.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "A\tAceptar la palabra por el resto de esta sesión.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "I\tAceptar la palabra y añadirla a su diccionario privado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "M\tAceptar y añadir versión en minúsculas al diccionario privado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"B\tSolicitar una base (raíz o tema) y una palabra modelo y guardarlas en el "
|
||||
"dicc. privado.\n"
|
||||
"\tLa base se aceptará también con los afijos de la palabra modelo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0–n\tReemplazar por una de las palabras sugeridas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O\tGrabar el resto de este archivo saltándose los errores y comenzar con el "
|
||||
"próximo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T\tFinalizar de inmediato. Solicita confirmación. Deja el archivo sin "
|
||||
"modificar.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tSuspender el programa. Reinícielo con la orden «fg».\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tMostrar esta pantalla de ayuda.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Oprima Espacio para continuar -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Reemplazar por: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "No se puede actualizar el diccionario personal."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "b"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Palabra nueva (base): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Palabra modelo (una palabra de diccionario similar): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La palabra modelo debe existir en el diccionario. Oprima cualquier tecla."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "¿Confirma que quiere descartar sus cambios?"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "No se puede crear el archivo temporal"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Uso: hunspell [OPCIÓN]… [ARCHIVO]…\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Revisar la ortografía del ARCHIVO. Sin ARCHIVO, revisar la entrada "
|
||||
"estándar.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\trevisar solo el primer campo en los renglones (delimitador = "
|
||||
"tabulador)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tInterfaz de canalización de Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-url\trevisar URL, direcciones de correo y rutas de carpetas\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr " --check-apostrophe\trevisar apóstrofo tipográfico de Unicode\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,…]\tusar diccionarios d (d2, etc.)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\tmostrar los diccionarios disponibles\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\tmostrar solo palabras o renglones correctos\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\tmostrar esta ayuda y salir\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tformato de archivo de entrada HTML\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i enc\tcodificación de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\tmostrar las palabras mal escritas\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\tmostrar renglones con palabras mal escritas\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tanalizar las palabras del texto de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tformato de archivo de entrada nroff/troff\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tformato de archivo de ent. OpenDocument (ODF u ODF plano)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p dict\testablecer diccionario personalizado dict\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr " -r\t\talertar de faltas posibles (palabras inusuales)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P password\testablecer contraseña para diccionarios cifrados\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tseparar las bases en el texto de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -S \t\tsufijar las palabras en el texto de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tformato de archivo de entrada TeX/LaTeX\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\tmostrar el número de versión\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\tmostrar número de versión compatible con Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w\t\tmostrar palabras mal escritas (= renglones) de una entrada de "
|
||||
"palabra/renglón.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tformato de archivo de entrada XML\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ejemplo: hunspell -d es_MX archivo.txt # revisión interactiva\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 archivo.txt # revisar archivo codificado en "
|
||||
"UTF-8\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # ver palabras erróneas en archivos "
|
||||
"ODF\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Corrección rápida de documentos ODF mediante creación de dicc. "
|
||||
"personales\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Haga una lista breve de palabras mal escritas y desconocidas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Elimine las palabras mal escritas del archivo con un editor de "
|
||||
"textos.\n"
|
||||
" # 3 Use este diccionario personal para corregir las palabras "
|
||||
"eliminadas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Informes de errores: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Derechos de autor © 2002–2014 László Németh. Licencia: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Basado en la biblioteca Myspell de OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Derechos de autor de Myspell © Kevin Hendricks, 2001–2002; licencia: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Este programa es libre; consulte las condiciones de copia en el código "
|
||||
"fuente. NO hay\n"
|
||||
"garantías, ni siquiera las de COMERCIABILIDAD o APTITUD PARA ALGÚN FIN "
|
||||
"PARTICULAR,\n"
|
||||
"en la medida en que lo permitan las leyes.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"RUTA DE BÚSQUEDA:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr "DICCIONARIOS DISPONIBLES (ruta no obligatoria si usa la opción -d):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DICCIONARIO CARGADO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "error: %s supera el límite del diccionario.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "No se pueden abrir los archivos de afijos o de diccionario de «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "Hunspell se ha compilado sin la interfaz de usuario Ncurses.\n"
|
484
files/po/hunspell/hu.po
Normal file
484
files/po/hunspell/hu.po
Normal file
@ -0,0 +1,484 @@
|
||||
# Hungarian translation of hunspell.
|
||||
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# Laszlo Nemeth <nemethl@gyorsposta.hu>, 2005.
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2005.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 11:22+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: László Németh <nemeth dot lacko at gmail>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <openscope.org>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "hiba - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "hiba - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "hiba - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "Nem lehet létrehozni átmeneti állományt."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "Nem lehet megnyitni a bemeneti állományt."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s-t.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "hiba - nincs definiálva a HOME környezeti változó\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "%d. sor: %s -> "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "TILTOTT!"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "Helyesírási hiba?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tÁllomány: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Szóköz=tovább <szám> C)sere J)ó F)elvesz K)isbetűvel T)ő M)égsem V)ége ?"
|
||||
"=Súgó\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A hibás, vagy fel nem ismert szavak az első sorban jelennek meg.\n"
|
||||
"Amennyiben van javítási javaslat, az számozott lista formájában\n"
|
||||
"jelenik meg. A sorszám leütésével választhatunk ki ezek közül\n"
|
||||
"egyet, de megadhatunk akár egy új szót is.\n"
|
||||
"Részletes leírás a program lehetőségeiről: man hunspell.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Billentyűparancsok: \n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "C\tA hibás szó kicserélése egy megadott szóra.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Szóköz\tA szó egyszeri átugrása változtatás nélkül.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "J\tA szó minden előfordulását jónak tekinti a program futása során.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"F\tA szót felveszi a saját szótárba, így új indításkor is ismerni fogja.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "K\tMint az előző, de a szót kisbetűsen veszi fel a saját szótárba.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T\tSzótő és mintaszó bekérése és saját szótárban való tárolása.\n"
|
||||
"\tA tő felveheti a mintául megadott szó toldalékait is.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tA javasolt szavak közül az adott sorszámúra cserél.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr "V\tMenti az eddigi javításokat, és rátér a következő állományra.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr "M\tKilép a javítások mentése nélkül, de előtte megerősítést kér.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tA program felfüggesztése. Újraindítás fg paranccsal.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tEnnek a leírásnak a megjelenítése.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Továbblépés a szóköz billentyű leütésével -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "c"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Csere: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "f"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "Nem lehet frissíteni a saját szótárat."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "j"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Új szó(tő): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Mintaszó (egy hasonló szótári szó): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr "A minta csak szótári szó lehet! Továbblépés billentyűleütéssel."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "v"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Kilép a módosítások mentése nélkül (i/n)? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "Nem lehet létrehozni átmeneti állományt."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "Nem lehet megnyitni a kimeneti állományt."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Használat: hunspell [KAPCSOLÓ]... [ÁLLOMÁNY]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az ÁLLOMÁNY(OK) (ennek hiányában a szabványos bemenet) helyesírását "
|
||||
"ellenőrzi.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\tcsak az első mezőt ellenőrzi a sorban (mezőhatároló = tabulátor)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tIspell-szerű csőfelület\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr " --check-url\tURL-ek, e-mail címek és útvonalak ellenőrzése\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr " --check-apostrophe\tUnicode tipográfiai aposztróf ellenőrzése\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,...]\ta d (d2 stb.) nevű szótárat használja\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\taz elérhető szótárak kilistázása\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\tkiírja a bemenet helyes szavait vagy sorait\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\tkiírja ezt a leírást\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tHTML bemeneti formátum\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i kód\tbemeneti karakterkódolás\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\tkiírja a hibás szavakat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\tkiírja a hibás sorokat\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tszövegszavak morfológiai elemzése\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tnroff/troff bemeneti formátum\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tOpenDocument (ODF vagy Flat ODF) bemeneti formátum\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p tár\ta tár nevű saját szótárat használja\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr " -r\t\tlehetséges hibák (ritka szavak) jelzése\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P jelszó\tjelszó megadása a titkosított szótárakhoz\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tszövegszavak tövezése\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tszövegszavak tövezése\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tTeX/LaTeX bemeneti formátum\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\tkiírja a változat számát\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\tkiírja a változat számát Ispell-szerűen\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr " -w\t\tkiírja a hibás szavakat a soronként egy szavas bemenetből.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tXML bemeneti formátum\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Példák: hunspell -d en_US szöveg.txt # interaktív helyesírás-ellenőrzés\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 szöveg.txt # UTF-8-as karakterkódolású állomány "
|
||||
"ellenőrzése\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # kiírja az ODF dokumentumok hibás "
|
||||
"szavait\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # ODF dokumentumok gyors javítása saját szótár létrehozásával\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1. Készítsünk csökkentett szólistát a hibás és ismeretlen "
|
||||
"szavakból:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >szavak\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2. Töröljük a hibás szavakat az állományból egy "
|
||||
"szövegszerkesztővel.\n"
|
||||
" # 3. Használjuk ezt saját szótárként a törölt szavak javításához:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p szavak *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Hibajelzés: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 Németh László. Licenc: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Az OpenOffice.org Myspell programkönyvtárán alapul.\n"
|
||||
"MySpell copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Licenc: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ez egy szabad szoftver: lásd a forráskódot a licencfeltételekről.\n"
|
||||
"NINCS garancia, még az eladhatóságra vagy valamely célra való\n"
|
||||
"alkalmazhatóságra sem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"KERESÉSI ÚTVONAL:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr "ELÉRHETŐ SZÓTÁRAK (az útvonal nem kötelező a -d kapcsolónál):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"BETÖLTÖTT SZÓTÁR:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "hiba - %s meghaladja a szótárlimitet.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Nem lehet megnyitni a ragozási vagy a szótárállományt (szótár: %s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "A Hunspell Ncurses felhasználói felület nélkül lett fordítva.\n"
|
425
files/po/hunspell/hunspell.pot
Normal file
425
files/po/hunspell/hunspell.pot
Normal file
@ -0,0 +1,425 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
502
files/po/hunspell/it.po
Normal file
502
files/po/hunspell/it.po
Normal file
@ -0,0 +1,502 @@
|
||||
# Italian translation for hunspell
|
||||
# Copyright (c) 2007 Rosetta Contributors and Canonical Ltd 2007
|
||||
# Copyright (C) 2009 The Free Software Foundation, Inc
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
#
|
||||
# Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>, 2007, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 10:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2009-08-12 13:40+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "errore - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "errore - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "errore - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "errore - variabile HOME mancante\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "Riga %d: %s -> "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "PROIBITO."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# (ndt)
|
||||
# to stem -> to have or take origin -> Origine
|
||||
# to uncap -> togliere la 'capitalizzazione' delle parole, le lettere maiuscole
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPAZIO] S)ost A)ccet I)nser T)ogli cap O)rig C)hiudi E)sci o ? per l'aiuto\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Quando viene trovata una parola non presente nel dizionario\n"
|
||||
"viene stampata sulla prima riga dello schermo. Se il dizionario\n"
|
||||
"contiene parole simili, vengono elencate con un numero a fianco\n"
|
||||
"di ognuna. È possibile sostituire la parola completamente o\n"
|
||||
"scegliere uno dei suggerimenti.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"I comandi sono:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "R\tSostituisce la parola sbagliata\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Spazio\tAccetta la parola solo per questa volta\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "A\tAccetta la parola per il resto di questa sessione\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "I\tAccetta la parola e la inserisce nel dizionario privato\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U\tAccetta la parola e la inserisce in minuscolo nel dizionario privato\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S\tChiede la parte principale e il modello di una parola e li archivia nel "
|
||||
"dizionario privato;\n"
|
||||
"\tla parte principale viene accettata anche con gli affissi della parola "
|
||||
"modello\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tSostituisce con una delle parole suggerite\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X\tScrive il resto del file ignorando gli errori e inizia con il file "
|
||||
"successivo\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Q\tChiude immediatamente, chiede conferma e lascia il file non modificato\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tSospende il programma; per riavviarlo, usare il comando fg\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tMostra questo aiuto\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Premere spazio per continuare -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Sostituisci con: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "Impossibile aggiornare il dizionario personale"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "o"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Nuova parola (origine):"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Parola modello (una parola simile dal dizionario): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr "La parola modello deve essere nel dizionario. Premere un tasto."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "e"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "c"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Scartare veramente le modifiche? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "Impossibile creare il file temporaneo %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Uso: hunspell [OPZIONI]... [FILE]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlla l'ortografia di ogni FILE. Senza FILE controlla lo standard "
|
||||
"input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\tControlla solo il primo campo nelle righe (delimitatore = "
|
||||
"tabulatore)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tInterfaccia pipe di Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-url\tControlla gli URL, indirizzi email e i percorsi delle "
|
||||
"directory\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,...]\tUsa i dizionari d (d2 ecc...)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\tMostra i dizionari disponibili\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\tStampa solo le righe o le parole corrette\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\tMostra questo aiuto ed esce\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tFormato del file di input HTML\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i cod\tCodifica dell'input\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\tStampa le parole errate\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\tStampa le righe con le parole errate\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tAnalizza le parole del testo in input\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tFormato del file di input nroff/troff\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tFormato del file di input ODF/Flat ODF\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p diz\tImposta diz come dizionario personalizzato\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P password\tImposta la password per i dizionari cifrati\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s \t\tRecupera la parte principale (stem) delle parole del testo di "
|
||||
"input\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -s \t\tRecupera la parte principale (stem) delle parole del testo di "
|
||||
"input\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tFormato del file di input TeX/LaTeX\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\tStampa il numero della versione\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\tStampa il numero della versione di compatibilità di Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w\t\tStampa le parole errate (= righe) da una parola o riga di input\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -H\t\tFormato del file di input XML\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Per segnalare bug: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright © 2002-2014 László Németh. Licenza: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Basato sulla libreria Myspell di OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Copyright di Myspell © Kevin Hendricks, 2001-2002, Licenza: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo è software libero; consultare i sorgenti per le condizioni di copia. "
|
||||
"Non c'è ALCUNA\n"
|
||||
"garanzia, nemmeno quella di COMMERCIABILITÀ o PER UN PARTICOLARE SCOPO, nei "
|
||||
"limiti\n"
|
||||
"permessi dalla legge.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Percorso di ricerca:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dizionari disponibili (il percorso non è obbligatorio per l'opzione -d):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dizionario caricato:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "errore - %s supera il limite del dizionario.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire i file di affisso o dizionario (%s).\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hunspell è stato compilato senza il supporto per l'interfaccia Ncurses.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
#~ " hunspell -l file.txt # print misspelled words\n"
|
||||
#~ " hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Esempio: hunspell -d en_US file.txt # controllo ortografico "
|
||||
#~ "interattivo\n"
|
||||
#~ " hunspell -l file.txt # stampa le parole errate\n"
|
||||
#~ " hunspell -i utf-8 file.txt # controlla il file codificato in "
|
||||
#~ "UTF-8\n"
|
||||
#~ "\n"
|
494
files/po/hunspell/pl.po
Normal file
494
files/po/hunspell/pl.po
Normal file
@ -0,0 +1,494 @@
|
||||
# Polish translation for hunspell.
|
||||
# Copyright © 2017 the hunspell authors.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-09-07 18:40+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-07 18:42+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:265 src/tools/hunspell.cxx:383
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "błąd — iconv_open: %s → %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:279
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "błąd — iconv: %s → %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:324 src/tools/hunspell.cxx:346
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "błąd — iconv_open: UTF-8 → %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:671 src/tools/hunspell.cxx:1578
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:682 src/tools/hunspell.cxx:694
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1561 src/tools/hunspell.cxx:1591
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1604
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku wejściowego"
|
||||
|
||||
#. first check (before time-consuming dic. load)
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:684 src/tools/hunspell.cxx:1593
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1994 src/tools/hunspell.cxx:2163
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:764 src/tools/hunspell.cxx:1348
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "błąd — brak zmiennej HOME\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:849
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "%d. wiersz: %s → "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1129
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "ZABRONIONE"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1131
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "Błąd pisowni?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1133
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tPlik: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
# FIXME!!!
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1192
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACJA] Z)astąp A)kceptuj W)staw M)ałe litery T)emat zaK)ończ wyjD)ź, ? "
|
||||
"wyświetli pomoc\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1261
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Po odnalezieniu słowa, którego nie ma w słowniku, jest ono\n"
|
||||
"wyświetlane w pierwszym wierszu ekranu. Jeśli słownik zawiera\n"
|
||||
"podobne słowa, to zostają one wyświetlone z numerami obok każdego.\n"
|
||||
"Można całkowicie zastąpić słowo lub wybrać jedno z proponowanych.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1267
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Polecenia:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "Z\tCałkowicie zastępuje słowo z błędem pisowni.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1269
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Spacja\tAkceptuje słowo tylko tym razem.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1271
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "A\tAkceptuje słowo na czas tej sesji.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1273
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "W\tAkceptuje słowo i umieszcza je w słowniku użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1275
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"M\tAkceptuje i dodaje wersję z małymi literami do słownika użytkownika.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1277
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T\tPyta o temat i słowo wzorcowe i umieszcza je w słowniku użytkownika.\n"
|
||||
"\tTemat zostanie przyjęty także z przyrostkami słowa wzorcowego.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1281
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tZastępuje jednym z proponowanych słów.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"D\tZapisuje resztę tego pliku, ignorując błędy pisowni, i rozpoczyna nowy "
|
||||
"plik.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"K\tKończy działanie. Pyta o potwierdzenie. Plik nie zostaje zmieniony.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1288
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tWstrzymuje program. Polecenie fg uruchamia go ponownie.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1289
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tWyświetla ten ekran pomocy.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1290
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"— Spacja kontynuuje — \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1302
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "z"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1311
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Zamiana na: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. no break
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1335 src/tools/hunspell.cxx:1371
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "m"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1336 src/tools/hunspell.cxx:1371
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "w"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1364 src/tools/hunspell.cxx:1476
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "Nie można zaktualizować słownika użytkownika."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1372
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1380
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1395
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Nowe słowo (temat): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1423
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Słowo wzorcowe (podobne słowo ze słownika): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1483
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr "Słowo wzorcowe musi być w słowniku. Proszę nacisnąć dowolny klawisz."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1493
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "d"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "k"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Na pewno odrzucić zmiany? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1505
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1614
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "Nie można utworzyć pliku tymczasowego"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1659
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "Nie można otworzyć pliku wyjściowego"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1814
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Użycie: hunspell [OPCJA]… [PLIK]…\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sprawdza pisownię każdego PLIKU. Jeśli nie podano PLIKU, to sprawdza "
|
||||
"standardowe wejście.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1817
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\tsprawdza tylko pierwsze pola w wierszach (rozdzielane tabulacjami)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1819
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tinterfejs (potok) biblioteki Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1820
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr " --check-url\tsprawdza adresy URL, e-mail i ścieżki do katalogów\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1825
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr " --check-apostrophe\tsprawdza apostrof typograficzny Unicode\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d s[,s2,…]\tużywa słowniki s (s2 itd.)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1828
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\twyświetla dostępne słowniki\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1829
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\twyświetla tylko poprawne słowa lub wiersze\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1830
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\twyświetla tę pomoc i kończy działanie\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1831
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tformat HTML pliku wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i kodowanie\tkodowanie wejściowe\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1833
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\twyświetla słowa z błędami pisowni\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\twyświetla wiersze z błędami pisowni\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tanalizuje słowa tekstu wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tformat nroff/troff pliku wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tformat OpenDocument (ODF lub Flat ODF) pliku wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1842
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p DICT\tustawia słownik DICT użytkownika\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr " -r\t\tostrzega o potencjalnych pomyłkach (rzadkie słowa)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1847
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P hasło\tustawia hasło dla zaszyfrowanych słowników\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\twyodrębnia tematy słów tekstu wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -S \t\tprzyrostki tekstu wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1850
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tformat TeX/LaTeX pliku wejściowego\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\twyświetla numer wersji\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1853
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\twyświetla numer wersji zgodny z biblioteką Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr " -w\t\twyświetla błędy pisowni (= wiersze) z jednego słowa/wiersza.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tformat XML pliku wejściowego\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przykład: hunspell -d en_US plik.txt # interaktywne sprawdzanie pisowni\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 plik.txt # sprawdzanie pliku zakodowanego "
|
||||
"w UTF-8\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # wyświetlenie błędów pisowni plików "
|
||||
"ODF\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Szybka poprawa dokumentu ODF przez utworzenie słownika "
|
||||
"użytkownika\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1. Utworzenie zmniejszonej listy z błędami pisowni i nieznanymi "
|
||||
"słowami:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >słowa\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2. Usunięcie słów z błędami pisowni z pliku za pomocą edytora "
|
||||
"tekstu.\n"
|
||||
" # 3. Użycie utworzonego słownika użytkownika do poprawy usuniętych "
|
||||
"słów:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p słowa *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1875
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Zgłoszenia błędów: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1883
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright © 2002-2014 László Németh. Licencja: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Na podstawie biblioteki Myspell projektu OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Myspell — copyright © Kevin Hendricks, 2001-2002, Licencja: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1888
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; proszę zobaczyć kod źródłowy\n"
|
||||
"w celu poznania warunków kopiowania. Niniejszy program rozprowadzany jest\n"
|
||||
"BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI\n"
|
||||
"HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ, w zakresie\n"
|
||||
"dozwolonym przez prawo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2063
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ŚCIEŻKA WYSZUKIWANIA:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2067
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr "DOSTĘPNE SŁOWNIKI (ścieżka nie jest wymagana dla opcji -d):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2081 src/tools/hunspell.cxx:2101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WCZYTANY SŁOWNIK:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2104
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "błąd — %s przekracza ograniczenie słownika.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2110
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie można otworzyć plików przyrostków lub słowników dla słownika o nazwie "
|
||||
"„%s”.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2193
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "Skompilowano Hunspell bez interfejsu użytkownika ncurses.\n"
|
480
files/po/hunspell/pt_BR.po
Normal file
480
files/po/hunspell/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,480 @@
|
||||
# Brazilian Portuguese translations for hunspell package.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2017.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: hunspell 1.6.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-04 21:29-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "erro - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "erro - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "erro - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar diretório temp"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir %s.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "erro - faltando a variável HOME\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "Linha %d: %s -> "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "PROIBIDO!"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "Erro ortográfico?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\tArquivo: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[ESPAÇO] S)ubst A)ceit I)nserir min(U)s R)aiz S)air (T)erminar ou ? para ajuda\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sempre que se descobre que uma palavra não está no dicionário,\n"
|
||||
"ela é impressa na primeira linha da tela. Se o dicionário\n"
|
||||
"contiver quaisquer palavras similares, elas são listadas com\n"
|
||||
"um número ao lado de cada uma. Você tem a opção de substituir\n"
|
||||
"completamente a palavra, ou escolher uma das palavras sugeridas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Os comandos são:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "S\tSubstitui completamente a palavra com erro ortográfico.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Espaço\tAceita a palavra somente dessa vez.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "A\tAceita a palavra para o resto dessa sessão.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "I\tAceita a palavra e a coloca em seu dicionário privado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "U\tAceita e adiciona a versão minúscula ao dicionário privado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S\tPede uma raiz e uma palavra modelo e as armazena no dicionário privado.\n"
|
||||
" \tA raiz também será aceita com afixos da palavra modelo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tSubstitui com uma das palavras sugeridas.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid "X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"T\tEscreve o resto deste arquivo, ignorando erros de escrita\n"
|
||||
"\t e inicia o próximo arquivo.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr "S\tSai imediatamente. Pede por confirmação. Deixa o arquivo inalterado.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tSuspende o programa. Reinicie com o comando fg.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tMostra essa tela de ajuda.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Pressione espaço para continuar -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Substituir por: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "u"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "Não foi possível atualizar o dicionário pessoal."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Nova palavra (raiz): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Palavra modelo (uma palavra similar do dicionário): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr "A palavra modelo deve estar no dicionário. Pressione qualquer tecla!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "t"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Tem certeza que você deseja descartar suas alterações? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temp"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Uso: hunspell [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verifica a ortografia de cada ARQUIVO. Sem ARQUIVO, verifica a entrada padrão.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\tverifica apenas o primeiro campo em linhas\n"
|
||||
" \t\t (delimitador = tabulação)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tinterface pipe do Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr " --check-url\tverifica URLs, endereços de e-mail e caminhos de diretórios\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr " --check-apostrophe\tverifica apóstrofo tipográfico de Unicode\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,...]\tusa os dicionários d (d2 etc.)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\tmostra os dicionários disponíveis\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\texibe apenas palavras ou linhas corretas\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\texibe esta ajuda e sai\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tformato de arquivo de entrada HTML\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i cod\tcodificação de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\texibe palavras com erro ortográfico\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\texibe linhas com erro ortográfico\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tanalisa as palavras do texto de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tformato de arquivo de entrada nroff/troff\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tformato de arquivo de entrada OpenDocument (ODF ou Flat ODF)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p dic\tdefine um dicionário personalizado\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr " -r\t\tavisa sobre possíveis erros (palavras raras)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P senha\tdefine senha para dicionários criptografados\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tenraíza as palavras do texto de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -S \t\tsufixa palavras do texto de entrada\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tformato de arquivo de entrada TeX/LaTeX\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\texibe o número de versão\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\texibe o número de versão compatível com Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w\t\texibe palavras (= linhas) com erro ortográfico de entrada\n"
|
||||
" \t\t de uma palavra/linha.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tformato de arquivo de entrada XML\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exemplo: hunspell -d pt_BR arq.txt # verificação ortográfica interativa\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 arq.txt # verifica arquivo codificado em UTF-8\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # exibe erros ortográficos em arquivos ODF\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Correção rápida de documentos ODF por criação de dicionário pessoal\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Faça uma lista reduzida de palavras com erro de escrita\n"
|
||||
" e desconhecidas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >palavras\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Exclua palavras com erros ortográficos do arquivo\n"
|
||||
" por um editor de texto.\n"
|
||||
" # 3 Use esse dicionário pessoal para corrigir as palavras excluídas:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p palavras *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Relatórios de erro: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Licença: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Baseado na biblioteca Myspell do OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Copyright do Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Licença: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esse é um software livre; veja o código-fonte para condições de cópia.\n"
|
||||
"Há NENHUMA garantia; nem mesmo para COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA\n"
|
||||
"UM PROPÓSITO PARTICULAR, na extensão permitida pela lei.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"CAMINHO DE PESQUISA:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr "DICIONÁRIOS DISPONÍVEIS (caminho não é obrigatório para opção -d):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"DICIONÁRIO CARREGADO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "erro - %s excede o limite de dicionários.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível arquivos de dicionário ou afixos para o diretório chamado \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "Hunspell foi compilado sem a interface de usuário Ncurses.\n"
|
1
files/po/hunspell/stamp-po
Normal file
1
files/po/hunspell/stamp-po
Normal file
@ -0,0 +1 @@
|
||||
timestamp
|
506
files/po/hunspell/tg.po
Normal file
506
files/po/hunspell/tg.po
Normal file
@ -0,0 +1,506 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
|
||||
# Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>, 2017.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Tajik Hunspell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 10:22+0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-03-24 16:56+0500\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Tajik Hunspell <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Language: tg\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "хато - iconv_open: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:272
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
msgstr "хато - iconv: %s -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
msgstr "хато - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
|
||||
msgid "Can't create tmp dir"
|
||||
msgstr "Феҳристи tmp эҷод карда намешавад"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
|
||||
msgid "Can't open inputfile"
|
||||
msgstr "Файли inputfile кушода намешавад"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't open %s.\n"
|
||||
msgstr "%s кушода намешавад.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - missing HOME variable\n"
|
||||
msgstr "хато - тағйирёбандаи HOME вуҷуд надорад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Line %d: %s -> "
|
||||
msgstr "Хати %d: %s -> "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
|
||||
msgid "FORBIDDEN!"
|
||||
msgstr "МАМНӮЪ!"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
|
||||
msgid "Spelling mistake?"
|
||||
msgstr "Имло хато дорад?"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"\t%s\t\tFile: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\t%s\t\tФайл: %s\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
|
||||
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
|
||||
#.
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
|
||||
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
|
||||
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
|
||||
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
|
||||
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ҳар вақте ки калима берун аз луғат пайдо мешавад,\n"
|
||||
"он дар якум сатри экран чоп карда мешавад. Агар луғат\n"
|
||||
"дорои калимаҳои монанд бошад, онҳо бо рақам дар рӯйхат\n"
|
||||
"намоиш дода мешаванд. Шумо метавонед калимаро комилан иваз кунед\n"
|
||||
"ё ин ки онро бо яке аз калимаҳои пешниҳодшуда иваз намоед.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Commands are:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Фармонҳо:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
|
||||
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
|
||||
msgstr "И\tИваз кардани ҳамаи калимаҳо бо хатоҳо.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
|
||||
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
|
||||
msgstr "Фосила\tКалимаро танҳо ин дафъа қабул кунед.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
|
||||
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
|
||||
msgstr "К\tКалимаро танҳо то анҷоми ин ҷаласа қабул кунед.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
|
||||
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
|
||||
msgstr "I\tКалимаро қабул кунед ва онро ба луғати шахсӣ гузоред.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
|
||||
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"U\tВариантҳоро бо калимаҳои хурд қабул кунед ва ба луғати шахсӣ "
|
||||
"гузоред.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
|
||||
msgid ""
|
||||
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private "
|
||||
"dictionary.\n"
|
||||
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"S\tКалимаҳои асосӣ ва намунавиро дархост кунед ва онҳоро ба луғати "
|
||||
"шахсӣ гузоред.\n"
|
||||
"\tКалимаҳои асосӣ инчунин бо аффиксҳои калимаҳои намунавӣ қабул карда "
|
||||
"мешаванд.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
|
||||
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
|
||||
msgstr "0-n\tИваз кардан бо яке аз калимаҳои пешниҳодшуда.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
|
||||
msgid ""
|
||||
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next "
|
||||
"file.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"X\tФайлро то охир сабт намоед, хатоҳои имлоро нодида гузаронед ва файли "
|
||||
"навбатиро кушоед.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
|
||||
msgid ""
|
||||
"Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Х\tДарҳол хомӯш кунед. Тасдиқкуниро дархост мекунад. Файлро бетағйир "
|
||||
"мемонад.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
|
||||
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
|
||||
msgstr "^Z\tТаваққуф кардани барнома. Бо фармони fg бозоғозӣ кунед.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
|
||||
msgid "?\tShow this help screen.\n"
|
||||
msgstr "?\tНамоиш додани ин экрани кумакрасон.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Type space to continue -- \n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"-- Барои идома тугмаи ФОСИЛА-ро пахш намоед -- \n"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "R)epl" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
|
||||
msgid "r"
|
||||
msgstr "r"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
|
||||
msgid "Replace with: "
|
||||
msgstr "Иваз кардан бо: "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "u"
|
||||
msgstr "u"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
|
||||
msgid "i"
|
||||
msgstr "i"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot update personal dictionary."
|
||||
msgstr "Луғати шахсӣ нав карда намешавад."
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
|
||||
msgid "a"
|
||||
msgstr "a"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "S)tem" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
|
||||
msgid "s"
|
||||
msgstr "s"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
|
||||
msgid "New word (stem): "
|
||||
msgstr "Калимаи нав (асос): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
|
||||
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
|
||||
msgstr "Калимаи намунавӣ (калимаи намунавии луғат): "
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
|
||||
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
|
||||
msgstr "Калимаи намунавӣ бояд дар луғат бошад. Ягон тугмаро пахш намоед!"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "e(X)it" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
|
||||
msgid "x"
|
||||
msgstr "x"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
|
||||
#. used
|
||||
#. previously in the translation of "Q)uit" before
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
|
||||
msgid "q"
|
||||
msgstr "q"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
|
||||
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
|
||||
msgstr "Шумо мутмин ҳастед, ки мехоҳед тағйироти худро бекор кунед? "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
|
||||
#. * letter y)es
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
|
||||
msgid "y"
|
||||
msgstr "y"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
|
||||
msgid "Can't create tempfile"
|
||||
msgstr "Файли tempfile эҷод карда намешавад"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
|
||||
msgid "Can't open outputfile"
|
||||
msgstr "Файли outputfile эҷод карда намешавад"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
|
||||
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
msgstr "Тарзи истифода: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Санҷиши имло дар ҳар як ФАЙЛ. Бе ФАЙЛ, вуруди стандартиро санҷед.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
|
||||
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -1\t\tтанҳо майдони якуми сатрҳоро санҷед (маҳдудкунанда= табулятор)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
|
||||
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
|
||||
msgstr " -a\t\tИнтерфейси хати Ispell\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
|
||||
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-url\tсуроғаҳои URL, суроғаҳои почтаи электронӣ ва масирҳои "
|
||||
"луғатҳоро тафтиш мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
|
||||
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" --check-apostrophe\tапострофи матбаавии Unicode-ро тафтиш мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
|
||||
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -d d[,d2,...]\tлуғатҳоро (d2 ва ғайра) истифода мебарад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
|
||||
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -D\t\tлуғатҳои дастрасро намоиш медиҳад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
|
||||
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
|
||||
msgstr " -G\t\tтанҳо сатрҳо ё калимаҳои дурустро чоп мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
|
||||
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
|
||||
msgstr " -h, --help\tин кумакро намоиш диҳед ва бароед\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
|
||||
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
|
||||
msgstr " -H\t\tФормати файли вурудии HTML\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
|
||||
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
|
||||
msgstr " -i enc\tрамзгузории вуруд\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
|
||||
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -l\t\tкалимаҳоро бо хатоҳо чоп мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
|
||||
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
|
||||
msgstr " -L\t\tсатрҳоро бо хатоҳо чоп мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
|
||||
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -m \t\tкалимаҳои матни вурудиро таҳлил мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
|
||||
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
|
||||
msgstr " -n\t\tФормати файли вурудии nroff/troff\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
|
||||
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
|
||||
msgstr " -O\t\tФайли формати вурудии OpenDocument (ODF ё ODF Оддӣ)\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
|
||||
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
|
||||
msgstr " -p dict\tлуғати фармоишии dict-ро танзим мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
|
||||
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -r\t\tдар бораи хатоҳои имконпазир (калимаҳои камёб) ҳушдор мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
|
||||
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
|
||||
msgstr " -P password\tбарои луғатҳои рамздор паролро танзим мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
|
||||
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -s \t\tкалимаҳоро аз матни вурудӣ ба вуҷуд меорад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
|
||||
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
|
||||
msgstr " -S \t\tба калимаҳо аз матни вурудӣ пасвандҳоро илова мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
|
||||
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
|
||||
msgstr " -t\t\tФормати файли вурудии TeX/LaTeX\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
|
||||
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
|
||||
msgstr " -v, --version\tрақами версияро чоп мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
|
||||
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
|
||||
msgstr " -vv\t\tрақами версияи мувофиқи Ispell-ро чоп мекунад\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
|
||||
msgid ""
|
||||
" -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -w\t\tкалимаҳоро бо хатоҳо (= хатҳо) яз як калима/хати вурудӣ чоп "
|
||||
"мекунад.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
|
||||
msgid ""
|
||||
" -X\t\tXML input file format\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
" -X\t\tФормати файли вурудии XML\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
|
||||
msgid ""
|
||||
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
|
||||
"files\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
|
||||
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мисол: hunspell -d en_US file.txt # санҷиши имлои интерактивӣ\n"
|
||||
" hunspell -i utf-8 file.txt # файли рамздори UTF-8-ро тафтиш "
|
||||
"мекунад\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt # калимаҳоро бо хатоҳо аз "
|
||||
"файлҳои ODF оп мекунад\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # Ислоҳи тезкор дар ҳуҷҷатҳои ODF тавассути эҷодкунии "
|
||||
"луғатҳои шахсӣ\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 1 Рӯйхати кутоҳро аз калимаҳои номаълум ё хатоҳо эҷод "
|
||||
"кунед:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" # 2 Калимаҳоро бо хатоҳо аз файл тавассути муҳаррири матн нест "
|
||||
"кунед.\n"
|
||||
" # 3 Барои ислоҳ кардани калимаҳои нестшуда аз ин луғати шахсӣ "
|
||||
"истифода баред:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
" hunspell -p words *.odt\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
|
||||
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
msgstr "Гузоришҳо дар бораи хатоҳо: http://hunspell.github.io/\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
|
||||
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Ҳуқуқи муаллиф (C) 2002-2014 László Németh. Иҷозатнома: MPL/GPL/LGPL.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"Дар асоси китобхонаи Myspell аз OpenOffice.org.\n"
|
||||
"Ҳуқуқи муаллифи Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Иҷозатнома: "
|
||||
"BSD.\n"
|
||||
"\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is free software; see the source for copying conditions. There is "
|
||||
"NO\n"
|
||||
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
|
||||
"PURPOSE,\n"
|
||||
"to the extent permitted by law.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ин нарамафзори ройгон аст. Барои қоидаҳои нусхабардорӣ ба манбаъ "
|
||||
"нигаред. Ягон\n"
|
||||
"кафолат дода намешавад; ва инчунин барои мақсадҳои ФУРӮШӢ ё МУВОФИҚАТ "
|
||||
"БА МАҚСАДИ МАХСУС,\n"
|
||||
"дар ҳудуди қонунгузорӣ, ягон кафолат дода намешавад.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"SEARCH PATH:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"МАСИРИ ҶУСТУҶӮ:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
|
||||
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
|
||||
msgstr "ЛУҒАТҲОИ ДАСТРАС (масир барои имкони -d ҳатмӣ нест):\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"LOADED DICTIONARY:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ЛУҒАЛИ БОРШУДА:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
|
||||
msgstr "хато - %s маҳдудияти луғатро меафзояд.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "Файлҳо affix ё dic барои луғати \"%s\" кушода намешавад.\n"
|
||||
|
||||
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
|
||||
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
|
||||
msgstr "Hunspell бе интерфейси графикии Ncurses таҳия карда шудааст.\n"
|
5385
files/po/mutt/ar_DZ.po
Normal file
5385
files/po/mutt/ar_DZ.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5536
files/po/mutt/en_US.po
Normal file
5536
files/po/mutt/en_US.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
5384
files/po/mutt/mutt.pot
Normal file
5384
files/po/mutt/mutt.pot
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2448
files/po/nano/ar_DZ.po
Normal file
2448
files/po/nano/ar_DZ.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2584
files/po/nano/en_US.po
Normal file
2584
files/po/nano/en_US.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
2446
files/po/nano/nano.pot
Normal file
2446
files/po/nano/nano.pot
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
148
files/po/pdmenu/en_US.po
Normal file
148
files/po/pdmenu/en_US.po
Normal file
@ -0,0 +1,148 @@
|
||||
# English translations for files-F package.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consultin <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Pdmenu package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-11 11:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 19:03-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: <kyle@free2.ml>\n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:96
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Please wait..."
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
msgid "Press Esc to close window."
|
||||
msgstr "Press Esc to close window."
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:201
|
||||
msgid "Command returned no output"
|
||||
msgstr "Command returned no output"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:346
|
||||
msgid "Press Enter to return to Pdmenu."
|
||||
msgstr "Press Enter to return to Pdmenu."
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:141
|
||||
msgid "Unable to initialize key mappings."
|
||||
msgstr "Unable to initialize key mappings."
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:187
|
||||
msgid "Error: The screen is too small."
|
||||
msgstr "Error: The screen is too small."
|
||||
|
||||
#: src/error.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pdmenu error: "
|
||||
msgstr "pdmenu error: "
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:447
|
||||
msgid "Arrow keys move, Esc exits current menu, Enter runs program"
|
||||
msgstr "Arrow keys move, Esc exits current menu, Enter runs program"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempt to remove menu \"%s\" failed: menu is on screen."
|
||||
msgstr "Attempt to remove menu \"%s\" failed: menu is on screen."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Invalid screen part name, \"%s\"."
|
||||
msgstr "%s:%i Invalid screen part name, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i \"endgroup\" found outside of group block."
|
||||
msgstr "%s:%i \"endgroup\" found outside of group block."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Invalid or misplaced keyword, \"%s\"."
|
||||
msgstr "%s:%i Invalid or misplaced keyword, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Nested \"group\" commands."
|
||||
msgstr "%s:%i Nested \"group\" commands."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"group\" command used without \"endgroup\"."
|
||||
msgstr "%s: \"group\" command used without \"endgroup\"."
|
||||
|
||||
#: src/inputbox.c:53 src/inputbox.c:77
|
||||
msgid "Press Enter when done, or Esc to cancel"
|
||||
msgstr "Press Enter when done, or Esc to cancel"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: pdmenu [options] [menufiles ..]\n"
|
||||
"\tmenufiles the rc files to read instead of\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc or %spdmenurc\n"
|
||||
"\t-h --help display this help\n"
|
||||
"\t-s --superhot enable super hot keys\n"
|
||||
"\t-c --color enable color\n"
|
||||
"\t-u --unpark cursor moves to current selection\n"
|
||||
"\t-q --quit 'q' key does not exit program\n"
|
||||
"\t-mmenuid --menu=menuid display menu with this menuid on startup\n"
|
||||
"\t-v --version show version information\n"
|
||||
"\t-r --retro draw menus using old style\n"
|
||||
"\t-l --lowbit do not use high bit line drawing characters\n"
|
||||
"\t-b --borderspace draw borders with spaces, not lines\n"
|
||||
"\t-n --numeric do not use 8 and 2 for moving up and down\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Usage: pdmenu [options] [menufiles ..]\n"
|
||||
"\tmenufiles the rc files to read instead of\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc or %spdmenurc\n"
|
||||
"\t-h --help display this help\n"
|
||||
"\t-s --superhot enable super hot keys\n"
|
||||
"\t-c --color enable color\n"
|
||||
"\t-u --unpark cursor moves to current selection\n"
|
||||
"\t-q --quit 'q' key does not exit program\n"
|
||||
"\t-mmenuid --menu=menuid display menu with this menuid on startup\n"
|
||||
"\t-v --version show version information\n"
|
||||
"\t-r --retro draw menus using old style\n"
|
||||
"\t-l --lowbit do not use high bit line drawing characters\n"
|
||||
"\t-b --borderspace draw borders with spaces, not lines\n"
|
||||
"\t-n --numeric do not use 8 and 2 for moving up and down\n"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:46
|
||||
msgid "(Long options are disabled.)"
|
||||
msgstr "(Long options are disabled.)"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:169
|
||||
msgid "Unable to find any pdmenurc files, or all pdmenurc files are empty."
|
||||
msgstr "Unable to find any pdmenurc files, or all pdmenurc files are empty."
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Menu \"%s\" is not defined."
|
||||
msgstr "Menu \"%s\" is not defined."
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:207
|
||||
msgid "Pdmenu"
|
||||
msgstr "Pdmenu"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome to Pdmenu %s by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"
|
||||
msgstr "Welcome to Pdmenu %s by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"
|
486
files/po/pdmenu/pdmenu.sh.pot
Normal file
486
files/po/pdmenu/pdmenu.sh.pot
Normal file
@ -0,0 +1,486 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 20:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:53
|
||||
#msgid "Book Reader"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:55
|
||||
#msgid "Books"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:55
|
||||
#msgid "Select book to read"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:62 pdmenu.sh:107
|
||||
#msgid "Media Menu"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:71
|
||||
#msgid "Manage External Drives"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:73
|
||||
#msgid "External"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:73
|
||||
#msgid "Select Drive"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:80
|
||||
#msgid "Safely remove"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:83 pdmenu.sh:155 pdmenu.sh:168 pdmenu.sh:182 pdmenu.sh:197
|
||||
#: pdmenu.sh:211 pdmenu.sh:233
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:92
|
||||
#msgid "Pandora Internet Radio"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:101
|
||||
msgid "Welcome to F123Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:104
|
||||
msgid "F123 Light Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:104
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' "
|
||||
"key to activate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:105
|
||||
#msgid "Games Menu"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:106
|
||||
msgid "Internet Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:106
|
||||
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:107
|
||||
#msgid "Book reading, music and video applications"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:108
|
||||
msgid "Office Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:108
|
||||
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:109
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:112
|
||||
#msgid "Custom Accessories Menu"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:112 pdmenu.sh:236
|
||||
#msgid "User Defined Applications"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:113
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:114
|
||||
msgid "Search This Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:115
|
||||
#msgid "Search the Web"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:117 pdmenu.sh:218
|
||||
msgid "Settings Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:117
|
||||
msgid "Configure this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:118
|
||||
msgid "Help Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:118 pdmenu.sh:220
|
||||
msgid "Get Help with F123Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:119
|
||||
msgid "Turn Off or Restart Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:121
|
||||
msgid "Exit to Command Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:124
|
||||
#msgid "Games"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:125
|
||||
#msgid "Adventure"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:126
|
||||
#msgid "Alter Aeon"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:127
|
||||
#msgid "Arithmetic Challenge!"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:128
|
||||
#msgid "Air Traffic Controler (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:129
|
||||
#msgid "Backgammon (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:130
|
||||
#msgid "Battlestar"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:131
|
||||
#msgid "Boggle (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:132
|
||||
#msgid "Canfield (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:133
|
||||
#msgid "Cribbage (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:134
|
||||
#msgid "Go Fish"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:135
|
||||
#msgid "Gomoku"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:136
|
||||
#msgid "Hangman"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:137
|
||||
#msgid "Horseshoes"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:138
|
||||
#msgid "Hunt (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:139
|
||||
#msgid "Legends of Kallisti"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:140
|
||||
#msgid "Mille Bornes"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:141
|
||||
#msgid "Number"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:142
|
||||
#msgid "Phantasia"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:143
|
||||
#msgid "Phase of the Moon"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:144
|
||||
#msgid "Primes"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:145
|
||||
#msgid "Robots (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:146
|
||||
#msgid "Sail"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:147
|
||||
#msgid "Snake (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:148
|
||||
#msgid "Tetris (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:149
|
||||
#msgid "Trek"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:150
|
||||
#msgid "Tux Math"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:151
|
||||
#msgid "Tux Type"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:152
|
||||
#msgid "Worm (Not screen reader friendly)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:153
|
||||
#msgid "Wumpus"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:158
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:158
|
||||
msgid "Internet programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:159
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:160
|
||||
msgid "Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:161
|
||||
#msgid "Basic Web Browser (W3M)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:162
|
||||
msgid "Full Web Browser (Firefox)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:163
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:164
|
||||
#msgid "Telegram"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:165
|
||||
#msgid "Text Chat (Pidgin)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:166
|
||||
msgid "Voice Chat (Mumble)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:170
|
||||
#msgid "Media"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:170
|
||||
#msgid "Multi-media applications"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:171
|
||||
#msgid "CD Audio Ripper"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:172
|
||||
#msgid "Music Player"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:173
|
||||
#msgid "Stringed Instrument Tuner"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:176
|
||||
#msgid "Youtube (Audio Only)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:177
|
||||
#msgid "Youtube (Full Video)"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:178
|
||||
#msgid "Book Readers"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:184
|
||||
#msgid "Office"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:184
|
||||
#msgid "Word processing, calendar, etc"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:185
|
||||
#msgid "Month Calendar"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:186
|
||||
#msgid "Year Calendar"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:187
|
||||
#msgid "Spreadsheet"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:188
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:189
|
||||
#msgid "Word Processor"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:190
|
||||
#msgid "OCR"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:191
|
||||
#msgid "Lios OCR"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:192
|
||||
#msgid "Office Suite"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:193
|
||||
#msgid "Libre Office Spreadsheet"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:194
|
||||
#msgid "Libre Office Word Processor"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:195
|
||||
#msgid "Libre Office Launcher"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:200
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:200
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:201
|
||||
#msgid "System Backup Menu"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:202
|
||||
msgid "Check for System Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:203
|
||||
msgid "Change Passwords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:204
|
||||
msgid "E-mail Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:205
|
||||
msgid "Security Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:206
|
||||
msgid "Configure Fast Language Switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:207
|
||||
msgid "Change System Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:208
|
||||
#msgid "Bluetooth manager"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:209
|
||||
msgid "Configure Wifi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:213
|
||||
#msgid "Backup or restore your computer"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:214
|
||||
#msgid "Backup your data and settings"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:215
|
||||
#msgid "Restore your data and settings"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:216
|
||||
#msgid "Full system backup"
|
||||
#msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:220
|
||||
msgid "Get Help with F123 Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:221
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:222
|
||||
msgid "Access Text Chat to Request Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:223
|
||||
msgid "Request remote assistance with my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:225
|
||||
msgid "About F123Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:229
|
||||
msgid "Turn off or Restart Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:229
|
||||
msgid "Shutdown or restart your computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:230
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:231
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
151
files/po/pdmenu/pt_BR.po
Normal file
151
files/po/pdmenu/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,151 @@
|
||||
# Portuguese translations for Pdmenu package
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o pacote Pdmenu.
|
||||
# Copyright (C) 2018 Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consultin <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-11 11:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 23:09-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:96
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Por favor, aguarde..."
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
msgid "Press Esc to close window."
|
||||
msgstr "Pressione Esc para fechar a janela."
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:201
|
||||
msgid "Command returned no output"
|
||||
msgstr "Comando retornado sem saída"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:346
|
||||
msgid "Press Enter to return to Pdmenu."
|
||||
msgstr "Pressione Enter para retornar ao Pdmenu."
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:141
|
||||
msgid "Unable to initialize key mappings."
|
||||
msgstr "Não é possível inicializar os mapeamentos de chaves."
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:187
|
||||
msgid "Error: The screen is too small."
|
||||
msgstr "Erro: a tela é muito pequena."
|
||||
|
||||
#: src/error.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pdmenu error: "
|
||||
msgstr "erro do pdmenu: "
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:447
|
||||
msgid "Arrow keys move, Esc exits current menu, Enter runs program"
|
||||
msgstr "Setas movem, Esc sai do menu atual, Enter executa programa"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempt to remove menu \"%s\" failed: menu is on screen."
|
||||
msgstr "Tentativa de remover o menu \"%s\" falhou: o menu está na tela."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Invalid screen part name, \"%s\"."
|
||||
msgstr "%s:%i Nome da parte da tela inválido, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i \"endgroup\" found outside of group block."
|
||||
msgstr "%s:%i \"endgroup\" encontrado fora do bloco de grupo."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Invalid or misplaced keyword, \"%s\"."
|
||||
msgstr "%s:%i Palavra-chave inválida ou perdida, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Nested \"group\" commands."
|
||||
msgstr "%s:%i Comandos \"group\" aninhados."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"group\" command used without \"endgroup\"."
|
||||
msgstr "%s: \"group\" comando usado sem \"endgroup\"."
|
||||
|
||||
#: src/inputbox.c:53 src/inputbox.c:77
|
||||
msgid "Press Enter when done, or Esc to cancel"
|
||||
msgstr "Pressione Enter quando terminar ou Esc para cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Usage: pdmenu [options] [menufiles ..]\n"
|
||||
"\tmenufiles the rc files to read instead of\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc or %spdmenurc\n"
|
||||
"\t-h --help display this help\n"
|
||||
"\t-s --superhot enable super hot keys\n"
|
||||
"\t-c --color enable color\n"
|
||||
"\t-u --unpark cursor moves to current selection\n"
|
||||
"\t-q --quit 'q' key does not exit program\n"
|
||||
"\t-mmenuid --menu=menuid display menu with this menuid on startup\n"
|
||||
"\t-v --version show version information\n"
|
||||
"\t-r --retro draw menus using old style\n"
|
||||
"\t-l --lowbit do not use high bit line drawing characters\n"
|
||||
"\t-b --borderspace draw borders with spaces, not lines\n"
|
||||
"\t-n --numeric do not use 8 and 2 for moving up and down\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uso: pdmenu [opções] [menufiles ..] \n"
|
||||
"\tmenufiles os arquivos rc para ler em vez de\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc ou %spdmenurc\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc ou %spdmenurc\n"
|
||||
"\t-h --help exibir esta ajuda\n"
|
||||
"\t-s --superhot ativar teclas de super hot\n"
|
||||
"\t-c --color ativar cor\n"
|
||||
"\t-u --unpark cursor se move para a seleção atual\n"
|
||||
"\t-q --quit 'q' tecla não sai do programa\n"
|
||||
"\t-mmenuid --menu=menuid exibir menu com este menuid na inicialização\n"
|
||||
"\t-v --version mostrar informações de versão\n"
|
||||
"\t-r --retro desenhar menus usando estilo antigo\n"
|
||||
"\t-l --lowbit não use caracteres de desenho de linha de bits altos\n"
|
||||
"\t-b --borderspace desenha bordas com espaços, não linhas\n"
|
||||
"\t-n --numeric não use 8 e 2 para mover para cima e para baixo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:46
|
||||
msgid "(Long options are disabled.)"
|
||||
msgstr "(Opções longas estão desativadas.)"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:169
|
||||
msgid "Unable to find any pdmenurc files, or all pdmenurc files are empty."
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar nenhum arquivo pdmenurc ou todos os arquivos pdmenurc estão vazios."
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Menu \"%s\" is not defined."
|
||||
msgstr "Menu \"%s\" não está definido."
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:207
|
||||
msgid "Pdmenu"
|
||||
msgstr "Pdmenu"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome to Pdmenu %s by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Pdmenu %s por Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"
|
424
files/po/pdmenurc/ar_EG.po
Normal file
424
files/po/pdmenurc/ar_EG.po
Normal file
@ -0,0 +1,424 @@
|
||||
# Arabic translations for generatedF123Light system menu
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Shaimaa Ibrahim <Shamse1@gmail.com>
|
||||
# Arabic text is fully diacratized as per request from F123 team.
|
||||
# This file is distributed under the same license as files-F123Light.
|
||||
# FIRST AUTHOR Kyle <kyle@free2.ml>, 2018.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-09-08 23:10-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-09-11 16:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: <kyle@free2.ml>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic\n"
|
||||
"Language: ar_EG\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:31
|
||||
msgid "Welcome to F123Light"
|
||||
msgstr "مَرْحبًا بِكُم فِي إف123لايت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:34
|
||||
msgid "F123 Light Main Menu"
|
||||
msgstr "قَائِمةُ إف123لايت الرَّئِيسِيَّة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:34
|
||||
msgid "Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' key to activate it."
|
||||
msgstr "اِسْتَخْدِمْ السَّهْمَ الْأعْلَى وَالسَّهْمَ الْأَسْفَلَ لِاِخْتِيَارِ الْعُنْصُرِ الْمُرَاد، ثُمَّ اِضْغَطْ مِفْتَاحَ الْإدْخَالِ لِلتَّنْشِيط."
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:35
|
||||
msgid "_Games Menu"
|
||||
msgstr "قَائِ_مَةُ الْأَلْعَاب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:36
|
||||
msgid "_Internet Menu"
|
||||
msgstr "_قَائِمَةُ الْإِنْتَرنِت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:36
|
||||
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
|
||||
msgstr "تَطْبِيقَاتُ الدَّرْدَشَة، الْبَريد الْإلِكْتُرونِي، الْمُتَصَفِّح"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
|
||||
msgid "_Media Menu"
|
||||
msgstr "قَائِ_مَةُ الْوَسَائِط"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
|
||||
msgid "Book reading, music and video applications"
|
||||
msgstr "تَطْبِيقَاتُ قِرَاءةِ الْكُتُبِ، وَتَطْبِيقَاتُ الْمُوسِيقَى وَالْفِيدْيُو"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
|
||||
msgid "_Office Menu"
|
||||
msgstr "قَ_ائِمَةُ الْمَكْتَب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
|
||||
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
|
||||
msgstr "تَطْبِيقَاتُ النُّصُوصِ، التَّقْويم، جَدَاوِلُ الْبَيَانَات"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
|
||||
msgid "_File Manager"
|
||||
msgstr "مُد_ِيرُ الْمَلَفَّات"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
|
||||
msgid "Copy, move and delete files"
|
||||
msgstr "نَقْلُ وَنَسخُ وَحَذْفُ الْمَلَفَّات"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:40
|
||||
msgid "Manage External _Drives"
|
||||
msgstr "إِدَارَةُ _مُحَرِّكَاتِ الْأَقْرَاصِ الْخَارِجِيَّة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:42
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr "خَارِجِيٌّ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:42
|
||||
msgid "Select Drive"
|
||||
msgstr "اِخْتَرْ مُحَرِّكَ الْأَقْرَاص"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:49
|
||||
msgid "Safely remove"
|
||||
msgstr "إِزَالَةُ الْجِهَازِ بِأَمَان"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:52
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:105
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "الْقَائِمَةُ الرَّئِيسِيَّة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:56
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "الْبَحْثْ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:57
|
||||
msgid "Search This _Computer"
|
||||
msgstr "الْبَحْثُ فِي هَذَا الْ_حَاسوب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:58
|
||||
msgid "Search the _Web"
|
||||
msgstr "الْبَحْثُ عَلَى الْإِ_نْتَرْنِت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:60
|
||||
msgid "_Settings Menu"
|
||||
msgstr "_قَائِمةُ الْإِعْدَادَات"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:60
|
||||
msgid "Configure this computer"
|
||||
msgstr "تَكْوِينُ هَذَا الْحَاسُوب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:61
|
||||
msgid "_Help Menu"
|
||||
msgstr "_قَائِمَةُ الْمُسَاعَدَة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:61
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:210
|
||||
msgid "Get Help with F123Light"
|
||||
msgstr "الْحُصُولُ عَلَى الْمُسَاعَدَةِ الْخَاصَّةِ بإف123لايت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:62
|
||||
msgid "_Turn Off or Restart Computer"
|
||||
msgstr "إِيْقَا_فُ أَوْ إِعَادَةُ تَشْغِيلِ الْحَاسوب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:64
|
||||
msgid "E_xit to Command Line"
|
||||
msgstr "ال_خُرُوجُ مِنْ سَطْرِ الْأَوَامِر"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:67
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr "الْأَلْعَابُ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:68
|
||||
msgid "_Adventure"
|
||||
msgstr "الْمُ_غَامَرَة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:69
|
||||
msgid "_Arithmetic Challenge!"
|
||||
msgstr "_تَحَدِّي الْحِسَابْ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:70
|
||||
msgid "_Air Traffic Controler (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "مُرَا_قِبُ الْحَرَكَةِ الْجَوِّيَّة (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:71
|
||||
msgid "_Backgammon (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "ال_طَّاوْلة (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:72
|
||||
msgid "_Battlestar"
|
||||
msgstr "نَ_جْمُ الْمَعْرَكَة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:73
|
||||
msgid "_Boggle (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "لُ_عْبَةُ بوجل (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:74
|
||||
msgid "_Canfield (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ كانفِيلْد (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:75
|
||||
msgid "_Cribbage (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "لُعْ_بَةُ الكريبج (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:76
|
||||
msgid "_Go Fish"
|
||||
msgstr "_صَيدُ السَّمَك"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:77
|
||||
msgid "_Gomoku"
|
||||
msgstr "لُ_عْبَةُ الْجُومُوكو"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:78
|
||||
msgid "_Hangman"
|
||||
msgstr "_الرَّجُلُ الْمَشْنُوق"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:79
|
||||
msgid "_Hunt (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ الصَّيد (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:80
|
||||
msgid "_Mille Bornes"
|
||||
msgstr "لُ_عْبَةُ مِيلْبُوْرْنز"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:81
|
||||
msgid "_Number"
|
||||
msgstr "لُعْ_بَةُ الْأَرْقَام"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:82
|
||||
msgid "_Phantasia"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ فَنْتَازِيَا"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:83
|
||||
msgid "_Phase of the Moon"
|
||||
msgstr "_مَرَاحِلُ الْقَمَر"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:84
|
||||
msgid "_Primes"
|
||||
msgstr "لُعْ_بَةُ بِرَايمْز"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:85
|
||||
msgid "_Robots (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ الرُّوْبُوت (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:86
|
||||
msgid "_Sail"
|
||||
msgstr "لُ_عْبَةُ الْإبْحَار"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:87
|
||||
msgid "_Snake (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "ال_ثُّعْبَان (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:88
|
||||
msgid "_Tetris (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ تِتْرِس (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:89
|
||||
msgid "_Trek"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ تِرِيك"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:90
|
||||
msgid "_Tux Math"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ تَقْس مَاث"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:96
|
||||
msgid "_Tux Type"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ تَقْس تَايب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:102
|
||||
msgid "_Worm (Not screen reader friendly)"
|
||||
msgstr "ال_دُّودَة (غَيْرُ مُتَوَافِقَةٍ مَعَ بَرَامِجِ قِرَاءةِ الشَّاشَة)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:103
|
||||
msgid "_Wumpus"
|
||||
msgstr "_لُعْبَةُ وَمْبَس"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:108
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "الْإِنْتَرْنِت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:108
|
||||
msgid "Internet programs"
|
||||
msgstr "بَرَامِجُ الإنترنت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:109
|
||||
msgid "_E-_mail (Thunderbird)"
|
||||
msgstr "_بَرْنَامَجُ الْبَريدِ الْإلِكْتُرونِي ( ثَنْدَرْبِيرْد)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:115
|
||||
msgid "Web Browsers"
|
||||
msgstr "مُتَصَفِّحَاتُ الْوِيب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:116
|
||||
msgid "_Basic Web Browser (W3M)"
|
||||
msgstr "مُ_تَصَفِّحُ وِيب بَسيط (W3M)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:117
|
||||
msgid "_Full Web Browser (Firefox)"
|
||||
msgstr "_مُتَصَفِّحُ وِيب مُتَكَامِل (فَايَرفُوكس)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:123
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "التَّوَاصُل"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:124
|
||||
msgid "_Text Chat (Pidgin)"
|
||||
msgstr "ال_دَّرْدَشَةُ النَّصِّيَّةُ( بِيدْجِين)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:130
|
||||
msgid "_Voice Chat (Mumble)"
|
||||
msgstr "الدَّ_رْدَشَةُ الصَّوْتِيَّةُ( مَامْبِل)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:137
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:165
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:191
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:208
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:213
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:219
|
||||
msgid "_Main Menu"
|
||||
msgstr "_الْقَائِمَةُ الرَّئِيسِيَّة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:139
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "الْوَسَائِط"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:139
|
||||
msgid "Multi-media applications"
|
||||
msgstr "تَطْبِيقَاتُ الْوَسَائِطِ الْمُتَعَدِّدَة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:140
|
||||
msgid "_CD Audio Ripper (ripit)"
|
||||
msgstr "مُ_حَوِّلُ أَقْرَاصِ الصَّوْتِ الْمَضْغُوطَة (رِيبِيت)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:141
|
||||
msgid "_Music Player (cmus)"
|
||||
msgstr "مُشَ_غِّلُ الْمُوسِيقَى (cmus)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:142
|
||||
msgid "_Stringed Instrument Tuner (bashtuner)"
|
||||
msgstr "مُؤَ_لِّفُ الْآلَاتِ الْوَتَرِيَّة (بَاشتِيوْنَر)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:143
|
||||
msgid "Youtube (_Audio Only)"
|
||||
msgstr "يوتيوب لَايِت (_صَوْتٌ فَقَطْ)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:144
|
||||
msgid "Youtube (Full _Video)"
|
||||
msgstr "يوتيوب (فْول _فِيدِيو)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:150
|
||||
msgid "Book Readers"
|
||||
msgstr "بَرَامِجُ قِرَاءةِ الْكُتُب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:151
|
||||
msgid "_Book Reader"
|
||||
msgstr "_قَارِئُ الْكُتُب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:153
|
||||
msgid "Books"
|
||||
msgstr "الْكُتُبْ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:153
|
||||
msgid "Select book to read"
|
||||
msgstr "اِخْتَرْ كِتَابًا لِلْقِرَاءة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:160
|
||||
msgid "Media Menu"
|
||||
msgstr "قَائِمَةُ الْوَسَائِط"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:167
|
||||
msgid "Office"
|
||||
msgstr "الْمَكْتَب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:167
|
||||
msgid "Word processing, calendar, etc"
|
||||
msgstr "مُعَالَجَةُ الْكَلِمَات، التَّقْويمُ، إِلَى آخِرِهِ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:168
|
||||
msgid "_Month Calendar"
|
||||
msgstr "_تَقْويمُ الشَّهْر"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:169
|
||||
msgid "_Year Calendar"
|
||||
msgstr "تَ_قْويمُ السَّنَة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:170
|
||||
msgid "_Text Editor"
|
||||
msgstr "مُ_حَرِّرُ النُّصُوص"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:171
|
||||
msgid "Office Suite"
|
||||
msgstr "_أوفيس سُوِيت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:172
|
||||
msgid "_Spreadsheet"
|
||||
msgstr "_جَدَاوِلُ الْبَيَانَات"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:178
|
||||
msgid "_Word Processor"
|
||||
msgstr "مُ_عَالِجُ الْكَلِمَاتِ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:184
|
||||
msgid "_Libre Office (All Applications)"
|
||||
msgstr "_ليبر أوفيس (جَمِيعُ التَّطْبِيقَات)"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:194
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "الْإِعْدَادَات"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:194
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr "تَكْوِينُ النِّظَام"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:195
|
||||
msgid "_Change Passwords"
|
||||
msgstr "_تَغْيِيرُ كَلِمَاتِ الْمُرُور"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:196
|
||||
msgid "E-_mail Configuration"
|
||||
msgstr "تَكْوِينُ الْ_بَريدِ الْإلِكْتُرونِي"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:197
|
||||
msgid "Securit_y Configuration"
|
||||
msgstr "تَكْوِينُ الأَمَا_ن"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:198
|
||||
msgid "Change System S_peech"
|
||||
msgstr "تَغْيِيرُ نَاط_ِقِ النِّظَام"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:199
|
||||
msgid "Change _Sound Output"
|
||||
msgstr "تَغْيِيرُإِ_خْرَاجِ الصَّوْت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:200
|
||||
msgid "_Bluetooth manager"
|
||||
msgstr "_مُدِيرُ الْبُلُوتُوث"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:206
|
||||
msgid "Configure _Wifi"
|
||||
msgstr "تَكْوِينُ ال_شَّبَكَةِ اللَّاسِلْكِيَّة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:210
|
||||
msgid "Get Help with F123 Light"
|
||||
msgstr "الحُصُولُ عَلَى المُسَاعَدَةِ الخَاصَّةِ بِإف123لايت"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:211
|
||||
msgid "_Chat Bot"
|
||||
msgstr "_رُوبُوتُ الدَّرْدَشَة"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:215
|
||||
msgid "Turn off or Restart Computer"
|
||||
msgstr "إِيقَافُ أَوْ إِعَادَةُ تَشْغِيلِ الحَاسُوب"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:215
|
||||
msgid "Shutdown or restart your computer"
|
||||
msgstr "إِيقَافُ أَوْ إِعَادَةُ تَشْغِيلِ الحَاسُوب الخَاصِّ بِكَ"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:216
|
||||
msgid "Turn _Off"
|
||||
msgstr "إِ_يقَاف"
|
||||
|
||||
#: files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:217
|
||||
msgid "_Restart"
|
||||
msgstr "إِ_عَادَةُ تَشْغِيلْ"
|
408
files/po/pdmenurc/pdmenurc.pot
Normal file
408
files/po/pdmenurc/pdmenurc.pot
Normal file
@ -0,0 +1,408 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 18:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:32
|
||||
msgid "Welcome to F123Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:35
|
||||
msgid "F123 Light Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' "
|
||||
"key to activate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:36
|
||||
msgid "_Games Menu (G)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
|
||||
msgid "_Internet Menu (I)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
|
||||
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
|
||||
msgid "_Media Menu (M)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
|
||||
msgid "Book reading, music and video applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
|
||||
msgid "_Office Menu (O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
|
||||
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:40
|
||||
msgid "_File Manager (F)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:40
|
||||
msgid "Copy, move and delete files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:41
|
||||
msgid "Manage External _Drives (D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:43
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:43
|
||||
msgid "Select Drive"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:51
|
||||
msgid "Safely remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:54
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:59
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:60
|
||||
msgid "Search This _Computer (C)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:61
|
||||
msgid "Search the _Web (W)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:63
|
||||
msgid "_Settings Menu (S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:63
|
||||
msgid "Configure this computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:64
|
||||
msgid "_Help Menu (H)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:64
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:242
|
||||
msgid "Get Help with F123Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:65
|
||||
msgid "_Turn Off or Restart Computer (T)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:67
|
||||
msgid "E_xit to Command Line"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:70
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:71
|
||||
msgid "_Adventure (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:72
|
||||
msgid "_Arithmetic Challenge! (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:75
|
||||
msgid "_Battlestar (B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:79
|
||||
msgid "_Go Fish (G)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:80
|
||||
msgid "_Gomoku (G)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:81
|
||||
msgid "_Hangman (H)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:83
|
||||
msgid "Legends of _Kallisti (K)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:84
|
||||
msgid "_Mille Bornes (M)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:85
|
||||
msgid "_Number (N)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:86
|
||||
msgid "_Phantasia (P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:87
|
||||
msgid "_Phase of the Moon (P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:88
|
||||
msgid "_Primes (P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:90
|
||||
msgid "_Sail (S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:93
|
||||
msgid "_Trek (T)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:94
|
||||
msgid "_Tux Math (T)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:102
|
||||
msgid "_Tux Type (T)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:111
|
||||
msgid "_Wumpus (W)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:113
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:149
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:186
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:220
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:240
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:252
|
||||
msgid "_Main Menu (M)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:116
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:116
|
||||
msgid "Internet programs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:117
|
||||
msgid "E-_mail (M)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:120
|
||||
msgid "Web Browsers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:121
|
||||
msgid "_Basic Web Browser (W3M) (B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:122
|
||||
msgid "_Full Web Browser (Firefox) (F)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:130
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:131
|
||||
msgid "Google _Hangouts (H)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:132
|
||||
msgid "_Text Chat (Pidgin) (T)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:140
|
||||
msgid "_Voice Chat (Mumble) (V)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:151
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:151
|
||||
msgid "Multi-media applications"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:152
|
||||
msgid "CD _Audio Ripper (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:153
|
||||
msgid "_Music Player (M)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:154
|
||||
msgid "Stringed _Instrument Tuner (I)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:155
|
||||
msgid "_Pandora Internet Radio (P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:160
|
||||
msgid "Youtube (_Audio Only) (A)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:161
|
||||
msgid "Youtube (Full _Video) (V)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:169
|
||||
msgid "Book Readers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:170
|
||||
msgid "_Book Reader (B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:172
|
||||
msgid "Books"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:172
|
||||
msgid "Select book to read"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:180
|
||||
msgid "Media Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:188
|
||||
msgid "Office"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:188
|
||||
msgid "Word processing, calendar, etc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:189
|
||||
msgid "_Month Calendar (M)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:190
|
||||
msgid "_Year Calendar (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:191
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:195
|
||||
msgid "_Spreadsheet (S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:192
|
||||
msgid "_Text Editor (T)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:193
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:203
|
||||
msgid "_Word Processor (W)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:194
|
||||
msgid "Office Suite"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:211
|
||||
msgid "Libre _Office (All Applications) (O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:223
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:223
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:224
|
||||
msgid "Check for System _Updates (U)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:225
|
||||
msgid "_Change Passwords (C)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:226
|
||||
msgid "E-_mail Configuration (M)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:227
|
||||
msgid "Securit_y Configuration (Y)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:228
|
||||
msgid "Change System S_peech (P)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:229
|
||||
msgid "Change _Sound Output (S)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:230
|
||||
msgid "_Bluetooth manager (B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:238
|
||||
msgid "Configure _Wifi (W)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:242
|
||||
msgid "Get Help with F123 Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:243
|
||||
msgid "_Get Help (G)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:245
|
||||
msgid "_Main Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:247
|
||||
msgid "Turn off or Restart Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:247
|
||||
msgid "Shutdown or restart your computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:248
|
||||
msgid "_Lock (L)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:249
|
||||
msgid "Turn _Off (O)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:250
|
||||
msgid "_Restart (R)"
|
||||
msgstr ""
|
412
files/po/pdmenurc/pt_BR.po
Normal file
412
files/po/pdmenurc/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,412 @@
|
||||
# Portuguese translations for
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o Menu do sistema do F123Light.
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consultin <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as files-F123Light.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 18:01-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-11-28 18:05-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberta Santos <Robertasantos1997@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:32
|
||||
msgid "Welcome to F123Light"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao F123Light"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:35
|
||||
msgid "F123 Light Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu Principal do F123 Light"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:35
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' "
|
||||
"key to activate it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use as teclas de seta para cima e para baixo para selecionar sua escolha e pressione a tecla 'Enter' "
|
||||
"para ativá-la."
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:36
|
||||
msgid "_Games Menu (G)"
|
||||
msgstr "Menu _Jogos (J)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
|
||||
msgid "_Internet Menu (I)"
|
||||
msgstr "Menu _Internet (I)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
|
||||
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos de navegador, e-mail e bate-papo"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
|
||||
msgid "_Media Menu (M)"
|
||||
msgstr "Menu _Mídia (M)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
|
||||
msgid "Book reading, music and video applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos de leitura de livros, música e vídeo"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
|
||||
msgid "_Office Menu (O)"
|
||||
msgstr "Menu _Escritório (E)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
|
||||
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos de texto, calendário e planilha"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:40
|
||||
msgid "_File Manager (F)"
|
||||
msgstr "Gerenciador de _Arquivos (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:40
|
||||
msgid "Copy, move and delete files"
|
||||
msgstr "Copiar, mover e apagar arquivos"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:41
|
||||
msgid "Manage External _Drives (D)"
|
||||
msgstr "Gerenciar _Drives Externos (D)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:43
|
||||
msgid "External"
|
||||
msgstr "Externo"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:43
|
||||
msgid "Select Drive"
|
||||
msgstr "Selecione o Drive"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:51
|
||||
msgid "Safely remove"
|
||||
msgstr "Remova com Segurança"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:54
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu Principal"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:59
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:60
|
||||
msgid "Search This _Computer (C)"
|
||||
msgstr "Pesquisar Este _Computador (C)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:61
|
||||
msgid "Search the _Web (W)"
|
||||
msgstr "Pesquisar na _Web (W)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:63
|
||||
msgid "_Settings Menu (S)"
|
||||
msgstr "Menu _Configurações (C)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:63
|
||||
msgid "Configure this computer"
|
||||
msgstr "Configurar Este Computador"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:64
|
||||
msgid "_Help Menu (H)"
|
||||
msgstr "Menu _Ajuda (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:64
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:242
|
||||
msgid "Get Help with F123Light"
|
||||
msgstr "Obter ajuda com F123Light"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:65
|
||||
msgid "_Turn Off or Restart Computer (T)"
|
||||
msgstr "Desligar ou _Reiniciar o Computador (R)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:67
|
||||
msgid "E_xit to Command Line"
|
||||
msgstr "I_r Para a Linha de Comando"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:70
|
||||
msgid "Games"
|
||||
msgstr "Jogos"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:71
|
||||
msgid "_Adventure (A)"
|
||||
msgstr "_Aventura (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:72
|
||||
msgid "_Arithmetic Challenge! (A)"
|
||||
msgstr "Desafio _Aritmético! (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:75
|
||||
msgid "_Battlestar (B)"
|
||||
msgstr "_Batalha nas Estrelas (B)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:79
|
||||
msgid "_Go Fish (G)"
|
||||
msgstr "_Vá Pescar (V)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:80
|
||||
msgid "_Gomoku (G)"
|
||||
msgstr "_Gomoku (G)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:81
|
||||
msgid "_Hangman (H)"
|
||||
msgstr "_Hangman (H)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:83
|
||||
msgid "Legends of _Kallisti (K)"
|
||||
msgstr "Lendas de _Kallisti (K)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:84
|
||||
msgid "_Mille Bornes (M)"
|
||||
msgstr "_Mille Bornes (M)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:85
|
||||
msgid "_Number (N)"
|
||||
msgstr "_Número (N)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:86
|
||||
msgid "_Phantasia (P)"
|
||||
msgstr "_Fantasia (F)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:87
|
||||
msgid "_Phase of the Moon (P)"
|
||||
msgstr "_Fase da Lua (F)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:88
|
||||
msgid "_Primes (P)"
|
||||
msgstr "_Primes (P)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:90
|
||||
msgid "_Sail (S)"
|
||||
msgstr "_Sail (S)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:93
|
||||
msgid "_Trek (T)"
|
||||
msgstr "_Jornada (J)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:94
|
||||
msgid "_Tux Math (T)"
|
||||
msgstr "_Tux Math (T)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:102
|
||||
msgid "_Tux Type (T)"
|
||||
msgstr "_Tux Type (T)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:111
|
||||
msgid "_Wumpus (W)"
|
||||
msgstr "_Wumpus (W)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:113
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:149
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:186
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:220
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:240
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:252
|
||||
msgid "_Main Menu (M)"
|
||||
msgstr "Menu _Principal (P)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:116
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:116
|
||||
msgid "Internet programs"
|
||||
msgstr "Programas de Internet"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:117
|
||||
msgid "E-_mail (M)"
|
||||
msgstr "E-_mail (M)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:120
|
||||
msgid "Web Browsers"
|
||||
msgstr "Navegadores da Web"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:121
|
||||
msgid "_Basic Web Browser (W3M) (B)"
|
||||
msgstr "Navegador da Web _Básico (W3M) (B)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:122
|
||||
msgid "_Full Web Browser (Firefox) (F)"
|
||||
msgstr "Navegador da Web _Completo (Firefox) (C)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:130
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicação"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:131
|
||||
msgid "Google _Hangouts (H)"
|
||||
msgstr "Google _Hangouts (H)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:132
|
||||
msgid "_Text Chat (Pidgin) (T)"
|
||||
msgstr "Chat de _Texto (Pidgin) (T)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:140
|
||||
msgid "_Voice Chat (Mumble) (V)"
|
||||
msgstr "Chat de _Voz (Mummble) (V)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:151
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Mídia"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:151
|
||||
msgid "Multi-media applications"
|
||||
msgstr "Aplicativos Multimídia"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:152
|
||||
msgid "CD _Audio Ripper (A)"
|
||||
msgstr "_CD Audio Ripper (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:153
|
||||
msgid "_Music Player (M)"
|
||||
msgstr "Player de _Música (M)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:154
|
||||
msgid "Stringed _Instrument Tuner (I)"
|
||||
msgstr "Afinador de _Instrumento de Cordas (I)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:155
|
||||
msgid "_Pandora Internet Radio (P)"
|
||||
msgstr "Rádio na Internet _Pandora (P)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:160
|
||||
msgid "Youtube (_Audio Only) (A)"
|
||||
msgstr "YouTube (Somente _Áudio) (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:161
|
||||
msgid "Youtube (Full _Video) (V)"
|
||||
msgstr "YouTube (_Vídeo Completo) (V)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:169
|
||||
msgid "Book Readers"
|
||||
msgstr "Leitores de Livros"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:170
|
||||
msgid "_Book Reader (B)"
|
||||
msgstr "Leitor de _Livros (L)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:172
|
||||
msgid "Books"
|
||||
msgstr "Livros"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:172
|
||||
msgid "Select book to read"
|
||||
msgstr "Selecione o livro para ler"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:180
|
||||
msgid "Media Menu"
|
||||
msgstr "Menu Mídia"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:188
|
||||
msgid "Office"
|
||||
msgstr "Escritório"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:188
|
||||
msgid "Word processing, calendar, etc"
|
||||
msgstr "Processador de texto, calendário, etc"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:189
|
||||
msgid "_Month Calendar (M)"
|
||||
msgstr "Calendário do Mês (M)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:190
|
||||
msgid "_Year Calendar (Y)"
|
||||
msgstr "Calendário do _Ano (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:191
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:195
|
||||
msgid "_Spreadsheet (S)"
|
||||
msgstr "_Planilha (P)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:192
|
||||
msgid "_Text Editor (T)"
|
||||
msgstr "Editor de _Texto (T)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:193
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:203
|
||||
msgid "_Word Processor (W)"
|
||||
msgstr "Processador de _Texto (T)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:194
|
||||
msgid "Office Suite"
|
||||
msgstr "Suíte de Escritório"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:211
|
||||
msgid "Libre _Office (All Applications) (O)"
|
||||
msgstr "Libre _Office (Todos os Aplicativos) (O)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:223
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:223
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr "Configurações do Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:224
|
||||
msgid "Check for System _Updates (U)"
|
||||
msgstr "Verificar se há _Atualizações do Sistema (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:225
|
||||
msgid "_Change Passwords (C)"
|
||||
msgstr "_Mudar Senhas (M)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:226
|
||||
msgid "E-_mail Configuration (M)"
|
||||
msgstr "Configurações de E-_mail (M)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:227
|
||||
msgid "Securit_y Configuration (Y)"
|
||||
msgstr "Configurações de Seguranç_a (A)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:228
|
||||
msgid "Change System S_peech (P)"
|
||||
msgstr "Mudar _Voz do Sistema (V)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:229
|
||||
msgid "Change _Sound Output (S)"
|
||||
msgstr "Mudar Saída de _Som (S)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:230
|
||||
msgid "_Bluetooth manager (B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:238
|
||||
msgid "Configure _Wifi (W)"
|
||||
msgstr "Configurar _Wi-Fi (W)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:242
|
||||
msgid "Get Help with F123 Light"
|
||||
msgstr "Obter Ajuda com F123 Light"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:243
|
||||
msgid "_Get Help (G)"
|
||||
msgstr "_Obter Ajuda (O)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:245
|
||||
msgid "_Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu _Principal"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:247
|
||||
msgid "Turn off or Restart Computer"
|
||||
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:247
|
||||
msgid "Shutdown or restart your computer"
|
||||
msgstr "Desligar ou reiniciar seu computador"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:248
|
||||
msgid "_Lock (L)"
|
||||
msgstr "_Bloquear (B)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:249
|
||||
msgid "Turn _Off (O)"
|
||||
msgstr "_Desligar (D)"
|
||||
|
||||
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:250
|
||||
msgid "_Restart (R)"
|
||||
msgstr "_Reiniciar (R)"
|
35
files/po/select-language/pt_BR.po
Normal file
35
files/po/select-language/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,35 @@
|
||||
# Portuguese translations for select-language
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o select-language.
|
||||
# Copyright (C) 2019 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the F123Light build system.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 23:09-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please press 'Enter' if you will use F123Light in English, or use the up and "
|
||||
"down arrow keys to select another language. Press 'Enter' once you have "
|
||||
"found the language you would like to use most often in this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Por favor pressione Enter se for usar o F123Light em Português, ou use as "
|
||||
"setas cima e baixo para selecionar outro idioma. Pressione Enter quando "
|
||||
"tiver encontrado o idioma que gostaria de usar com mais freqüência neste "
|
||||
"computador."
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:76
|
||||
msgid "-e"
|
||||
msgstr "-e"
|
29
files/po/select-language/select-language.pot
Normal file
29
files/po/select-language/select-language.pot
Normal file
@ -0,0 +1,29 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:08-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please press 'Enter' if you will use F123Light in English, or use the up and "
|
||||
"down arrow keys to select another language. Press 'Enter' once you have "
|
||||
"found the language you would like to use most often in this computer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:76
|
||||
msgid "-e"
|
||||
msgstr ""
|
39
files/po/timezone/pt_BR.po
Normal file
39
files/po/timezone/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,39 @@
|
||||
# Portuguese translations for timezone.sh package
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o pacote timezone.sh.
|
||||
# Copyright (C) 2019 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the files-F123Light package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:16-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 23:24-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:36
|
||||
msgid "Please select your Region"
|
||||
msgstr "Por favor selecione sua Região"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use up and down arrows or page-up and page-down to navigate the list, and "
|
||||
"press 'Enter' to make your selection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Use as setas cima e baixo ou page-up e page-down para navegar pela lista e "
|
||||
"pressione Enter para confirmar a seleção."
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:44
|
||||
msgid "Please select a city near you"
|
||||
msgstr "Por favor selecione uma cidade perto de você"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:46
|
||||
msgid "Use up and down arrow or page-up and page-down to navigate the list."
|
||||
msgstr "Use as setas cima e baixo ou page-up e page-down para navegar pela lista."
|
31
files/po/timezone/timezone.sh.pot
Normal file
31
files/po/timezone/timezone.sh.pot
Normal file
@ -0,0 +1,31 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-08-01 23:47-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:36
|
||||
msgid "Select your Region"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:38
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:46
|
||||
msgid "Use up and down arrow or page-up and page-down to navigate the list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/timezone.sh:44
|
||||
msgid "Select a city near you"
|
||||
msgstr ""
|
101
files/po/update-f123light/pt_BR.po
Normal file
101
files/po/update-f123light/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,101 @@
|
||||
# update-f123light
|
||||
# Copyright (C) 2019 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2019 Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the files-F123Light package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: update-f 123light\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:41-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-31 23:41-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cleverson Casarin Uliana <clul@mm.st>"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system has been updated. We recommend that you restart your computer. "
|
||||
"Please press 'Enter' to restart or 'Escape' to finish the update without "
|
||||
"restarting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O sistema foi atualizado. Recomendamos que reinicie o computador."
|
||||
"Por favor pressione Enter para reiniciar ou Escape para finalizar a "
|
||||
"atualização sem reiniciar."
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:85
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr "Uso"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:86
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$name [options...]"
|
||||
msgstr "$name [options...]"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:87
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr "Opções"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:88
|
||||
msgid "Print this help message and exit"
|
||||
msgstr "Imprime esta mensagem e sai"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:89
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Get files from the specified git branch, default: $branch"
|
||||
msgstr "Obtém os arquivos do ramo Git especificado, padrão: $branch"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:97
|
||||
msgid "not recognized"
|
||||
msgstr "não reconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system needs to restart before updates can begin. Would you like to do "
|
||||
"this now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O sistema precisa reiniciar para que a atualização possa começar. Gostaria "
|
||||
"de fazer isso agora?"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does not currently have administrator access to this system. Please upgrade "
|
||||
"with a user that has adminstrator access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não possui acesso administrativo a este sistema. Por favor atualize com um "
|
||||
"usuário que possua acesso administrativo."
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:122
|
||||
msgid "Checking internet connection..."
|
||||
msgstr "Verificando conecção com a Internet..."
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The software update process for F123Light will now begin. Depending on how "
|
||||
"many updates there are, your password might be requested more than once. Do "
|
||||
"not be alarmed, as this is normal. Press the 'Enter' key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O processo de atualização de software do F123Light começará agora. "
|
||||
"dependendo de quantas atualizações houver, a senha pode ser solicitada mais "
|
||||
"de uma vez. Não se preocupe, isso é normal. Pressione Enter para continuar."
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:132
|
||||
msgid "Updating system software..."
|
||||
msgstr "Atualizando software do sistema..."
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:135
|
||||
msgid "Updating configuration and other files..."
|
||||
msgstr "Atualizando configurações e outros arquivos..."
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:158
|
||||
msgid "Performing incremental updates..."
|
||||
msgstr "Executando atualizações incrementais..."
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:167
|
||||
msgid "Update complete."
|
||||
msgstr "Atualização completada."
|
90
files/po/update-f123light/update-f123light.pot
Normal file
90
files/po/update-f123light/update-f123light.pot
Normal file
@ -0,0 +1,90 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:41-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:54
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system has been updated. We recommend that you restart your computer. "
|
||||
"Please press 'Enter' to restart or 'Escape' to finish the update without "
|
||||
"restarting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:85
|
||||
msgid "Usage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:86
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "$name [options...]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:87
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:88
|
||||
msgid "Print this help message and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:89
|
||||
#, sh-format
|
||||
msgid "Get files from the specified git branch, default: $branch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:97
|
||||
msgid "not recognized"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:107
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your system needs to restart before updates can begin. Would you like to do "
|
||||
"this now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:117
|
||||
msgid ""
|
||||
"Does not currently have administrator access to this system. Please upgrade "
|
||||
"with a user that has adminstrator access."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:122
|
||||
msgid "Checking internet connection..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:126
|
||||
msgid ""
|
||||
"The software update process for F123Light will now begin. Depending on how "
|
||||
"many updates there are, your password might be requested more than once. Do "
|
||||
"not be alarmed, as this is normal. Press the 'Enter' key to continue."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:132
|
||||
msgid "Updating system software..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:135
|
||||
msgid "Updating configuration and other files..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:158
|
||||
msgid "Performing incremental updates..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../../scripts/update-f123light:167
|
||||
msgid "Update complete."
|
||||
msgstr ""
|
914
files/po/w3m/en_US.po
Normal file
914
files/po/w3m/en_US.po
Normal file
@ -0,0 +1,914 @@
|
||||
# English translations for w3m package.
|
||||
# Copyright (C) 2018 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the w3m package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 19:47+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-30 18:43-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: <kyle@free2.ml>\n"
|
||||
"Language-Team: English\n"
|
||||
"Language: en_US\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: menu.c:269
|
||||
msgid " Back (b) "
|
||||
msgstr " Back (b) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:270
|
||||
msgid " Select Buffer(s) "
|
||||
msgstr " Select Buffer(s) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:272
|
||||
msgid " Select Tab (t) "
|
||||
msgstr " Select Tab (t) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:274
|
||||
msgid " View Source (v) "
|
||||
msgstr " View Source (v) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:275
|
||||
msgid " Edit Source (e) "
|
||||
msgstr " Edit Source (e) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:276
|
||||
msgid " Save Source (S) "
|
||||
msgstr " Save Source (S) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:277
|
||||
msgid " Reload (r) "
|
||||
msgstr " Reload (r) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
|
||||
msgid " ---------------- "
|
||||
msgstr " ---------------- "
|
||||
|
||||
#: menu.c:279
|
||||
msgid " Go Link (a) "
|
||||
msgstr " Go Link (a) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:280
|
||||
msgid " on New Tab (n) "
|
||||
msgstr " on New Tab (n) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:281
|
||||
msgid " Save Link (A) "
|
||||
msgstr " Save Link (A) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:282
|
||||
msgid " View Image (i) "
|
||||
msgstr " View Image (i) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:283
|
||||
msgid " Save Image (I) "
|
||||
msgstr " Save Image (I) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:284
|
||||
msgid " View Frame (f) "
|
||||
msgstr " View Frame (f) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:286
|
||||
msgid " Bookmark (B) "
|
||||
msgstr " Bookmark (B) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:287
|
||||
msgid " Help (h) "
|
||||
msgstr " Help (h) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:288
|
||||
msgid " Option (o) "
|
||||
msgstr " Option (o) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:290
|
||||
msgid " Quit (q) "
|
||||
msgstr " Quit (q) "
|
||||
|
||||
#: rc.c:62
|
||||
msgid "External Viewer Setup"
|
||||
msgstr "External Viewer Setup"
|
||||
|
||||
#: rc.c:63
|
||||
msgid "Tab width in characters"
|
||||
msgstr "Tab width in characters"
|
||||
|
||||
#: rc.c:64
|
||||
msgid "Indent for HTML rendering"
|
||||
msgstr "Indent for HTML rendering"
|
||||
|
||||
#: rc.c:65
|
||||
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
|
||||
msgstr "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:66
|
||||
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
|
||||
msgstr "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:67
|
||||
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
|
||||
msgstr "Number of remembered lines when used as a pager"
|
||||
|
||||
#: rc.c:68
|
||||
msgid "Use URL history"
|
||||
msgstr "Use URL history"
|
||||
|
||||
#: rc.c:69
|
||||
msgid "Number of remembered URL"
|
||||
msgstr "Number of remembered URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:70
|
||||
msgid "Save URL history"
|
||||
msgstr "Save URL history"
|
||||
|
||||
#: rc.c:71
|
||||
msgid "Render frames automatically"
|
||||
msgstr "Render frames automatically"
|
||||
|
||||
#: rc.c:72
|
||||
msgid "Treat argument without scheme as URL"
|
||||
msgstr "Treat argument without scheme as URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:73
|
||||
msgid "Use _self as default target"
|
||||
msgstr "Use _self as default target"
|
||||
|
||||
#: rc.c:74
|
||||
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
|
||||
msgstr "Open link on new tab if target is _blank or _new"
|
||||
|
||||
#: rc.c:75
|
||||
msgid "Open download list panel on new tab"
|
||||
msgstr "Open download list panel on new tab"
|
||||
|
||||
#: rc.c:76
|
||||
msgid "Display link URL automatically"
|
||||
msgstr "Display link URL automatically"
|
||||
|
||||
#: rc.c:77
|
||||
msgid "Display link numbers"
|
||||
msgstr "Display link numbers"
|
||||
|
||||
#: rc.c:78
|
||||
msgid "Display decoded URL"
|
||||
msgstr "Display decoded URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:79
|
||||
msgid "Display current line number"
|
||||
msgstr "Display current line number"
|
||||
|
||||
#: rc.c:80
|
||||
msgid "Display inline images"
|
||||
msgstr "Display inline images"
|
||||
|
||||
#: rc.c:81
|
||||
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
|
||||
msgstr "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
|
||||
|
||||
#: rc.c:83
|
||||
msgid "Load inline images automatically"
|
||||
msgstr "Load inline images automatically"
|
||||
|
||||
#: rc.c:84
|
||||
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
|
||||
msgstr "Maximum processes for parallel image loading"
|
||||
|
||||
#: rc.c:85
|
||||
msgid "Use external image viewer"
|
||||
msgstr "Use external image viewer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:86
|
||||
msgid "Scale of image (%)"
|
||||
msgstr "Scale of image (%)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:87
|
||||
msgid "External command to display image"
|
||||
msgstr "External command to display image"
|
||||
|
||||
#: rc.c:88
|
||||
msgid "Use link list of image map"
|
||||
msgstr "Use link list of image map"
|
||||
|
||||
#: rc.c:90
|
||||
msgid "Display file names in multi-column format"
|
||||
msgstr "Display file names in multi-column format"
|
||||
|
||||
#: rc.c:91
|
||||
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
|
||||
msgstr "Use ASCII equivalents to display entities"
|
||||
|
||||
#: rc.c:92
|
||||
msgid "Character type for border of table and menu"
|
||||
msgstr "Character type for border of table and menu"
|
||||
|
||||
#: rc.c:93
|
||||
msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
|
||||
msgstr "Display table borders, ignore value of BORDER"
|
||||
|
||||
#: rc.c:94
|
||||
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
|
||||
msgstr "Fold lines in TEXTAREA"
|
||||
|
||||
#: rc.c:95
|
||||
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
|
||||
msgstr "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
|
||||
|
||||
#: rc.c:96
|
||||
msgid "Display with color"
|
||||
msgstr "Display with color"
|
||||
|
||||
#: rc.c:97
|
||||
msgid "Color of normal character"
|
||||
msgstr "Color of normal character"
|
||||
|
||||
#: rc.c:98
|
||||
msgid "Color of anchor"
|
||||
msgstr "Color of anchor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:99
|
||||
msgid "Color of image link"
|
||||
msgstr "Color of image link"
|
||||
|
||||
#: rc.c:100
|
||||
msgid "Color of form"
|
||||
msgstr "Color of form"
|
||||
|
||||
#: rc.c:101
|
||||
msgid "Enable coloring of active link"
|
||||
msgstr "Enable coloring of active link"
|
||||
|
||||
#: rc.c:102
|
||||
msgid "Color of currently active link"
|
||||
msgstr "Color of currently active link"
|
||||
|
||||
#: rc.c:103
|
||||
msgid "Use visited link color"
|
||||
msgstr "Use visited link color"
|
||||
|
||||
#: rc.c:104
|
||||
msgid "Color of visited link"
|
||||
msgstr "Color of visited link"
|
||||
|
||||
#: rc.c:105
|
||||
msgid "Color of background"
|
||||
msgstr "Color of background"
|
||||
|
||||
#: rc.c:106
|
||||
msgid "Color of mark"
|
||||
msgstr "Color of mark"
|
||||
|
||||
#: rc.c:107
|
||||
msgid "Use proxy"
|
||||
msgstr "Use proxy"
|
||||
|
||||
#: rc.c:108
|
||||
msgid "URL of HTTP proxy host"
|
||||
msgstr "URL of HTTP proxy host"
|
||||
|
||||
#: rc.c:110
|
||||
msgid "URL of HTTPS proxy host"
|
||||
msgstr "URL of HTTPS proxy host"
|
||||
|
||||
#: rc.c:113
|
||||
msgid "URL of GOPHER proxy host"
|
||||
msgstr "URL of GOPHER proxy host"
|
||||
|
||||
#: rc.c:115
|
||||
msgid "URL of FTP proxy host"
|
||||
msgstr "URL of FTP proxy host"
|
||||
|
||||
#: rc.c:116
|
||||
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
|
||||
msgstr "Domains to be accessed directly (no proxy)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:117
|
||||
msgid "Check noproxy by network address"
|
||||
msgstr "Check noproxy by network address"
|
||||
|
||||
#: rc.c:118
|
||||
msgid "Disable cache"
|
||||
msgstr "Disable cache"
|
||||
|
||||
#: rc.c:120
|
||||
msgid "News server"
|
||||
msgstr "News server"
|
||||
|
||||
#: rc.c:121
|
||||
msgid "Mode of news server"
|
||||
msgstr "Mode of news server"
|
||||
|
||||
#: rc.c:122
|
||||
msgid "Number of news messages"
|
||||
msgstr "Number of news messages"
|
||||
|
||||
#: rc.c:124
|
||||
msgid "Order of name resolution"
|
||||
msgstr "Order of name resolution"
|
||||
|
||||
#: rc.c:125
|
||||
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
|
||||
msgstr "Directory corresponding to / (document root)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:126
|
||||
msgid "Directory corresponding to /~user"
|
||||
msgstr "Directory corresponding to /~user"
|
||||
|
||||
#: rc.c:127
|
||||
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
|
||||
msgstr "Directory corresponding to /cgi-bin"
|
||||
|
||||
#: rc.c:128
|
||||
msgid "Confirm when quitting with q"
|
||||
msgstr "Confirm when quitting with q"
|
||||
|
||||
#: rc.c:129
|
||||
msgid "Close tab if buffer is last when back"
|
||||
msgstr "Close tab if buffer is last when back"
|
||||
|
||||
#: rc.c:131
|
||||
msgid "Enable mark operations"
|
||||
msgstr "Enable mark operations"
|
||||
|
||||
#: rc.c:133
|
||||
msgid "Enable Emacs-style line editing"
|
||||
msgstr "Enable Emacs-style line editing"
|
||||
|
||||
#: rc.c:134
|
||||
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
|
||||
msgstr "Enable vi-like numeric prefix"
|
||||
|
||||
#: rc.c:135
|
||||
msgid "Move cursor to top line when going to label"
|
||||
msgstr "Move cursor to top line when going to label"
|
||||
|
||||
#: rc.c:136
|
||||
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
|
||||
msgstr "Move cursor to top line when moving to next page"
|
||||
|
||||
#: rc.c:137
|
||||
msgid "Fold lines of plain text file"
|
||||
msgstr "Fold lines of plain text file"
|
||||
|
||||
#: rc.c:138
|
||||
msgid "Show line numbers"
|
||||
msgstr "Show line numbers"
|
||||
|
||||
#: rc.c:139
|
||||
msgid "Show search string"
|
||||
msgstr "Show search string"
|
||||
|
||||
#: rc.c:140
|
||||
msgid "List of mime.types files"
|
||||
msgstr "List of mime.types files"
|
||||
|
||||
#: rc.c:141
|
||||
msgid "List of mailcap files"
|
||||
msgstr "List of mailcap files"
|
||||
|
||||
#: rc.c:142
|
||||
msgid "List of urimethodmap files"
|
||||
msgstr "List of urimethodmap files"
|
||||
|
||||
#: rc.c:143
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:144
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Mailer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:145
|
||||
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
|
||||
msgstr "How to call Mailer for mailto URLs with options"
|
||||
|
||||
#: rc.c:146
|
||||
msgid "External browser"
|
||||
msgstr "External browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:147
|
||||
msgid "2nd external browser"
|
||||
msgstr "2nd external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:148
|
||||
msgid "3rd external browser"
|
||||
msgstr "3rd external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:149
|
||||
msgid "4th external browser"
|
||||
msgstr "4th external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:150
|
||||
msgid "5th external browser"
|
||||
msgstr "5th external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:151
|
||||
msgid "6th external browser"
|
||||
msgstr "6th external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:152
|
||||
msgid "7th external browser"
|
||||
msgstr "7th external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:153
|
||||
msgid "8th external browser"
|
||||
msgstr "8th external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:154
|
||||
msgid "9th external browser"
|
||||
msgstr "9th external browser"
|
||||
|
||||
#: rc.c:155
|
||||
msgid "Disable secret file security check"
|
||||
msgstr "Disable secret file security check"
|
||||
|
||||
#: rc.c:156
|
||||
msgid "Password file"
|
||||
msgstr "Password file"
|
||||
|
||||
#: rc.c:157
|
||||
msgid "File for setting form on loading"
|
||||
msgstr "File for setting form on loading"
|
||||
|
||||
#: rc.c:158
|
||||
msgid "File for preferences for each site"
|
||||
msgstr "File for preferences for each site"
|
||||
|
||||
#: rc.c:159
|
||||
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
|
||||
msgstr "Password for anonymous FTP (your mail address)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:160
|
||||
msgid "Generate domain part of password for FTP"
|
||||
msgstr "Generate domain part of password for FTP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:161
|
||||
msgid "User-Agent identification string"
|
||||
msgstr "User-Agent identification string"
|
||||
|
||||
#: rc.c:162
|
||||
msgid "Accept-Encoding header"
|
||||
msgstr "Accept-Encoding header"
|
||||
|
||||
#: rc.c:163
|
||||
msgid "Accept header"
|
||||
msgstr "Accept header"
|
||||
|
||||
#: rc.c:164
|
||||
msgid "Accept-Language header"
|
||||
msgstr "Accept-Language header"
|
||||
|
||||
#: rc.c:165
|
||||
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
|
||||
msgstr "Treat URL-like strings as links in all pages"
|
||||
|
||||
#: rc.c:166
|
||||
msgid "Wrap search"
|
||||
msgstr "Wrap search"
|
||||
|
||||
#: rc.c:167
|
||||
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
|
||||
msgstr "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:168
|
||||
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
|
||||
msgstr "Uncompress compressed data automatically when downloading"
|
||||
|
||||
#: rc.c:170
|
||||
msgid "Run external viewer in a separate session"
|
||||
msgstr "Run external viewer in a separate session"
|
||||
|
||||
#: rc.c:172
|
||||
msgid "Run external viewer in the background"
|
||||
msgstr "Run external viewer in the background"
|
||||
|
||||
#: rc.c:174
|
||||
msgid "Use external program for directory listing"
|
||||
msgstr "Use external program for directory listing"
|
||||
|
||||
#: rc.c:175
|
||||
msgid "URL of directory listing command"
|
||||
msgstr "URL of directory listing command"
|
||||
|
||||
#: rc.c:177
|
||||
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
|
||||
msgstr "Enable dictionary lookup through CGI"
|
||||
|
||||
#: rc.c:178
|
||||
msgid "URL of dictionary lookup command"
|
||||
msgstr "URL of dictionary lookup command"
|
||||
|
||||
#: rc.c:180
|
||||
msgid "Display link name for images lacking ALT"
|
||||
msgstr "Display link name for images lacking ALT"
|
||||
|
||||
#: rc.c:181
|
||||
msgid "Index file for directories"
|
||||
msgstr "Index file for directories"
|
||||
|
||||
#: rc.c:182
|
||||
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
|
||||
msgstr "Prepend http:// to URL automatically"
|
||||
|
||||
#: rc.c:183
|
||||
msgid "Default value for open-URL command"
|
||||
msgstr "Default value for open-URL command"
|
||||
|
||||
#: rc.c:184
|
||||
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
|
||||
msgstr "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
|
||||
|
||||
#: rc.c:185
|
||||
msgid "Preserve timestamp when saving"
|
||||
msgstr "Preserve timestamp when saving"
|
||||
|
||||
#: rc.c:187
|
||||
msgid "Enable mouse"
|
||||
msgstr "Enable mouse"
|
||||
|
||||
#: rc.c:188
|
||||
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
|
||||
msgstr "Scroll in reverse direction of mouse drag"
|
||||
|
||||
#: rc.c:189
|
||||
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
|
||||
msgstr "Behavior of wheel scroll speed"
|
||||
|
||||
#: rc.c:190
|
||||
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
|
||||
msgstr "(A only)Scroll by # (%) of screen"
|
||||
|
||||
#: rc.c:191
|
||||
msgid "(B only)Scroll by # lines"
|
||||
msgstr "(B only)Scroll by # lines"
|
||||
|
||||
#: rc.c:193
|
||||
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
|
||||
msgstr "Free memory of undisplayed buffers"
|
||||
|
||||
#: rc.c:194
|
||||
msgid "Suppress `Referer:' header"
|
||||
msgstr "Suppress `Referer:' header"
|
||||
|
||||
#: rc.c:195
|
||||
msgid "Search case-insensitively"
|
||||
msgstr "Search case-insensitively"
|
||||
|
||||
#: rc.c:196
|
||||
msgid "Use LESSOPEN"
|
||||
msgstr "Use LESSOPEN"
|
||||
|
||||
#: rc.c:199
|
||||
msgid "Perform SSL server verification"
|
||||
msgstr "Perform SSL server verification"
|
||||
|
||||
#: rc.c:200
|
||||
msgid "PEM encoded certificate file of client"
|
||||
msgstr "PEM encoded certificate file of client"
|
||||
|
||||
#: rc.c:201
|
||||
msgid "PEM encoded private key file of client"
|
||||
msgstr "PEM encoded private key file of client"
|
||||
|
||||
#: rc.c:202
|
||||
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
|
||||
#: rc.c:203
|
||||
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
|
||||
#: rc.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:208
|
||||
msgid "Enable cookie processing"
|
||||
msgstr "Enable cookie processing"
|
||||
|
||||
#: rc.c:209
|
||||
msgid "Print a message when receiving a cookie"
|
||||
msgstr "Print a message when receiving a cookie"
|
||||
|
||||
#: rc.c:210
|
||||
msgid "Accept cookies"
|
||||
msgstr "Accept cookies"
|
||||
|
||||
#: rc.c:211
|
||||
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
|
||||
msgstr "Action to be taken on invalid cookie"
|
||||
|
||||
#: rc.c:212
|
||||
msgid "Domains to reject cookies from"
|
||||
msgstr "Domains to reject cookies from"
|
||||
|
||||
#: rc.c:213
|
||||
msgid "Domains to accept cookies from"
|
||||
msgstr "Domains to accept cookies from"
|
||||
|
||||
#: rc.c:214
|
||||
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
|
||||
msgstr "Domains to avoid [wrong number of dots]"
|
||||
|
||||
#: rc.c:216
|
||||
msgid "Number of redirections to follow"
|
||||
msgstr "Number of redirections to follow"
|
||||
|
||||
#: rc.c:217
|
||||
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
|
||||
msgstr "Enable processing of meta-refresh tag"
|
||||
|
||||
#: rc.c:220
|
||||
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
|
||||
msgstr "Enable Migemo (Roma-ji search)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:221
|
||||
msgid "Migemo command"
|
||||
msgstr "Migemo command"
|
||||
|
||||
#: rc.c:225
|
||||
msgid "Display charset"
|
||||
msgstr "Display charset"
|
||||
|
||||
#: rc.c:226
|
||||
msgid "Default document charset"
|
||||
msgstr "Default document charset"
|
||||
|
||||
#: rc.c:227
|
||||
msgid "Automatic charset detect when loading"
|
||||
msgstr "Automatic charset detect when loading"
|
||||
|
||||
#: rc.c:228
|
||||
msgid "System charset"
|
||||
msgstr "System charset"
|
||||
|
||||
#: rc.c:229
|
||||
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
|
||||
msgstr "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:230
|
||||
msgid "Output halfdump with display charset"
|
||||
msgstr "Output halfdump with display charset"
|
||||
|
||||
#: rc.c:231
|
||||
msgid "Use multi column characters"
|
||||
msgstr "Use multi column characters"
|
||||
|
||||
#: rc.c:232
|
||||
msgid "Use combining characters"
|
||||
msgstr "Use combining characters"
|
||||
|
||||
#: rc.c:233
|
||||
msgid "Use double width for some Unicode characters"
|
||||
msgstr "Use double width for some Unicode characters"
|
||||
|
||||
#: rc.c:234
|
||||
msgid "Use Unicode language tags"
|
||||
msgstr "Use Unicode language tags"
|
||||
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
msgid "Charset conversion using Unicode map"
|
||||
msgstr "Charset conversion using Unicode map"
|
||||
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
msgid "Charset conversion when loading"
|
||||
msgstr "Charset conversion when loading"
|
||||
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
msgid "Adjust search string for document charset"
|
||||
msgstr "Adjust search string for document charset"
|
||||
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
msgid "Fix character width when conversion"
|
||||
msgstr "Fix character width when conversion"
|
||||
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
|
||||
msgstr "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
|
||||
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
|
||||
msgstr "Use JIS X 0201 Katakana"
|
||||
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
|
||||
msgstr "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
msgstr "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
msgstr "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
|
||||
msgstr "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
|
||||
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
msgid "Simple Preserve space"
|
||||
msgstr "Simple Preserve space"
|
||||
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
msgid "keymap file"
|
||||
msgstr "keymap file"
|
||||
|
||||
#: rc.c:267
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "black"
|
||||
|
||||
#: rc.c:268
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "red"
|
||||
|
||||
#: rc.c:269
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr "green"
|
||||
|
||||
#: rc.c:270
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "yellow"
|
||||
|
||||
#: rc.c:271
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "blue"
|
||||
|
||||
#: rc.c:272
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr "magenta"
|
||||
|
||||
#: rc.c:273
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "cyan"
|
||||
|
||||
#: rc.c:274
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "white"
|
||||
|
||||
#: rc.c:275
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr "terminal"
|
||||
|
||||
#: rc.c:294
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "none"
|
||||
|
||||
#: rc.c:295
|
||||
msgid "current URL"
|
||||
msgstr "current URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:296
|
||||
msgid "link URL"
|
||||
msgstr "link URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:301
|
||||
msgid "simple"
|
||||
msgstr "simple"
|
||||
|
||||
#: rc.c:302
|
||||
msgid "use tag"
|
||||
msgstr "use tag"
|
||||
|
||||
#: rc.c:303
|
||||
msgid "fontify"
|
||||
msgstr "fontify"
|
||||
|
||||
#: rc.c:309
|
||||
msgid "A:relative to screen height"
|
||||
msgstr "A:relative to screen height"
|
||||
|
||||
#: rc.c:310
|
||||
msgid "B:fixed speed"
|
||||
msgstr "B:fixed speed"
|
||||
|
||||
#: rc.c:317
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "unspecified"
|
||||
|
||||
#: rc.c:318
|
||||
msgid "inet inet6"
|
||||
msgstr "inet inet6"
|
||||
|
||||
#: rc.c:319
|
||||
msgid "inet6 inet"
|
||||
msgstr "inet6 inet"
|
||||
|
||||
#: rc.c:320
|
||||
msgid "inet only"
|
||||
msgstr "inet only"
|
||||
|
||||
#: rc.c:321
|
||||
msgid "inet6 only"
|
||||
msgstr "inet6 only"
|
||||
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
msgid "discard"
|
||||
msgstr "discard"
|
||||
|
||||
#: rc.c:330
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr "accept"
|
||||
|
||||
#: rc.c:332
|
||||
msgid "ask"
|
||||
msgstr "ask"
|
||||
|
||||
#: rc.c:339
|
||||
msgid "use internal mailer instead"
|
||||
msgstr "use internal mailer instead"
|
||||
|
||||
#: rc.c:341
|
||||
msgid "ignore options and use only the address"
|
||||
msgstr "ignore options and use only the address"
|
||||
|
||||
#: rc.c:342
|
||||
msgid "use full mailto URL"
|
||||
msgstr "use full mailto URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:351
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "OFF"
|
||||
|
||||
#: rc.c:352
|
||||
msgid "Only ISO 2022"
|
||||
msgstr "Only ISO 2022"
|
||||
|
||||
#: rc.c:353
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "ON"
|
||||
|
||||
#: rc.c:359
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#: rc.c:360
|
||||
msgid "charset specific"
|
||||
msgstr "charset specific"
|
||||
|
||||
#: rc.c:361
|
||||
msgid "DEC special graphics"
|
||||
msgstr "DEC special graphics"
|
||||
|
||||
#: rc.c:740
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Display Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:742
|
||||
msgid "Color Settings"
|
||||
msgstr "Color Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:744
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Miscellaneous Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:745
|
||||
msgid "Directory Settings"
|
||||
msgstr "Directory Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:746
|
||||
msgid "External Program Settings"
|
||||
msgstr "External Program Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:747
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Network Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:748
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "Proxy Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:750
|
||||
msgid "SSL Settings"
|
||||
msgstr "SSL Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:753
|
||||
msgid "Cookie Settings"
|
||||
msgstr "Cookie Settings"
|
||||
|
||||
#: rc.c:756
|
||||
msgid "Charset Settings"
|
||||
msgstr "Charset Settings"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS:
|
||||
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
|
||||
#. * header. For example, ja.po should translate it as
|
||||
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
|
||||
#.
|
||||
#: rc.c:1238
|
||||
msgid "en;q=1.0"
|
||||
msgstr "en;q=1.0"
|
917
files/po/w3m/pt_BR.po
Normal file
917
files/po/w3m/pt_BR.po
Normal file
@ -0,0 +1,917 @@
|
||||
# Portuguese translations for w3m package
|
||||
# Traduções em português brasileiro para o pacote w3m.
|
||||
# Copyright (C) 2018 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# Copyright (C) 2018 F123 Consulting <info@f123.org>
|
||||
# Copyright (C) 2018 kyle <kyle@free2.ml>
|
||||
# Copyright (C) 2018 Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>
|
||||
# This file is distributed under the same license as the w3m package.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 19:47+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-07-19 22:53-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Roberta Santos <robertasantos1997@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
#: menu.c:269
|
||||
msgid " Back (b) "
|
||||
msgstr " Voltar (b) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:270
|
||||
msgid " Select Buffer(s) "
|
||||
msgstr " Selecionar Buffer(s) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:272
|
||||
msgid " Select Tab (t) "
|
||||
msgstr " Selecionar Aba (t) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:274
|
||||
msgid " View Source (v) "
|
||||
msgstr " Ver Fonte (v) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:275
|
||||
msgid " Edit Source (e) "
|
||||
msgstr " Editar Fonte (e) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:276
|
||||
msgid " Save Source (S) "
|
||||
msgstr " Salvar Fonte (S) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:277
|
||||
msgid " Reload (r) "
|
||||
msgstr " Recarregar (r) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
|
||||
msgid " ---------------- "
|
||||
msgstr " ---------------- "
|
||||
|
||||
#: menu.c:279
|
||||
msgid " Go Link (a) "
|
||||
msgstr " Ir Para Link (a) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:280
|
||||
msgid " on New Tab (n) "
|
||||
msgstr " na Nova Aba (n) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:281
|
||||
msgid " Save Link (A) "
|
||||
msgstr " Salvar Link (A) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:282
|
||||
msgid " View Image (i) "
|
||||
msgstr " Ver Imagem (i) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:283
|
||||
msgid " Save Image (I) "
|
||||
msgstr " Salvar Imagem (I) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:284
|
||||
msgid " View Frame (f) "
|
||||
msgstr " Ver Frame (f) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:286
|
||||
msgid " Bookmark (B) "
|
||||
msgstr " Marcador (B) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:287
|
||||
msgid " Help (h) "
|
||||
msgstr " Ajuda (h) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:288
|
||||
msgid " Option (o) "
|
||||
msgstr " Opção (o) "
|
||||
|
||||
#: menu.c:290
|
||||
msgid " Quit (q) "
|
||||
msgstr " Sair (q) "
|
||||
|
||||
#: rc.c:62
|
||||
msgid "External Viewer Setup"
|
||||
msgstr "Configuração do Visualizador Externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:63
|
||||
msgid "Tab width in characters"
|
||||
msgstr "Largura da aba em caracteres"
|
||||
|
||||
#: rc.c:64
|
||||
msgid "Indent for HTML rendering"
|
||||
msgstr "Recuo para renderização de HTML"
|
||||
|
||||
#: rc.c:65
|
||||
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
|
||||
msgstr "Número de pixels por caractere (4,0...32,0)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:66
|
||||
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
|
||||
msgstr "Número de pixels por linha (4,0...64,0)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:67
|
||||
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
|
||||
msgstr "Número de linhas lembradas quando usado como um pager"
|
||||
|
||||
#: rc.c:68
|
||||
msgid "Use URL history"
|
||||
msgstr "Usar histórico de URLs"
|
||||
|
||||
#: rc.c:69
|
||||
msgid "Number of remembered URL"
|
||||
msgstr "Número de URLs lembradas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:70
|
||||
msgid "Save URL history"
|
||||
msgstr "Salvar histórico de URLs"
|
||||
|
||||
#: rc.c:71
|
||||
msgid "Render frames automatically"
|
||||
msgstr "Renderizar frames automaticamente"
|
||||
|
||||
#: rc.c:72
|
||||
msgid "Treat argument without scheme as URL"
|
||||
msgstr "Tratar argumento sem esquema como URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:73
|
||||
msgid "Use _self as default target"
|
||||
msgstr "Use _self como destino padrão"
|
||||
|
||||
#: rc.c:74
|
||||
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
|
||||
msgstr "Abrir link em nova aba se o destino for _blank ou _new"
|
||||
|
||||
#: rc.c:75
|
||||
msgid "Open download list panel on new tab"
|
||||
msgstr "Abrir o painel da lista de download em nova aba"
|
||||
|
||||
#: rc.c:76
|
||||
msgid "Display link URL automatically"
|
||||
msgstr "Exibir URL do link automaticamente"
|
||||
|
||||
#: rc.c:77
|
||||
msgid "Display link numbers"
|
||||
msgstr "Mostrar números do link"
|
||||
|
||||
#: rc.c:78
|
||||
msgid "Display decoded URL"
|
||||
msgstr "Exibir URL decodificada"
|
||||
|
||||
#: rc.c:79
|
||||
msgid "Display current line number"
|
||||
msgstr "Exibir número da linha atual"
|
||||
|
||||
#: rc.c:80
|
||||
msgid "Display inline images"
|
||||
msgstr "Exibir imagens embutidas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:81
|
||||
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
|
||||
msgstr "Exibir pseudo-ALTs para imagens embutidas sem ALT ou string de título"
|
||||
|
||||
#: rc.c:83
|
||||
msgid "Load inline images automatically"
|
||||
msgstr "Carregar imagens embutidas automaticamente"
|
||||
|
||||
#: rc.c:84
|
||||
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
|
||||
msgstr "Processos máximos para carregamento de imagem paralela"
|
||||
|
||||
#: rc.c:85
|
||||
msgid "Use external image viewer"
|
||||
msgstr "Usar visualizador de imagens externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:86
|
||||
msgid "Scale of image (%)"
|
||||
msgstr "Escala de imagem (%)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:87
|
||||
msgid "External command to display image"
|
||||
msgstr "Comando externo para exibir imagem"
|
||||
|
||||
#: rc.c:88
|
||||
msgid "Use link list of image map"
|
||||
msgstr "Usar lista de links do mapa de imagens"
|
||||
|
||||
#: rc.c:90
|
||||
msgid "Display file names in multi-column format"
|
||||
msgstr "Exibir nomes de arquivos no formato de múltiplas colunas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:91
|
||||
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
|
||||
msgstr "Usar equivalentes ASCII para exibir entidades"
|
||||
|
||||
#: rc.c:92
|
||||
msgid "Character type for border of table and menu"
|
||||
msgstr "Tipo de caractere para borda de tabela e menu"
|
||||
|
||||
#: rc.c:93
|
||||
msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
|
||||
msgstr "Exibir bordas de tabela, ignorar valor de BORDER"
|
||||
|
||||
#: rc.c:94
|
||||
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
|
||||
msgstr "Dobre linhas em TEXTAREA"
|
||||
|
||||
#: rc.c:95
|
||||
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
|
||||
msgstr "Exibir o elemento INS, DEL, S e STRIKE"
|
||||
|
||||
#: rc.c:96
|
||||
msgid "Display with color"
|
||||
msgstr "Exibir com cor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:97
|
||||
msgid "Color of normal character"
|
||||
msgstr "Cor do caractere normal"
|
||||
|
||||
#: rc.c:98
|
||||
msgid "Color of anchor"
|
||||
msgstr "Cor da âncora"
|
||||
|
||||
#: rc.c:99
|
||||
msgid "Color of image link"
|
||||
msgstr "Cor do link da imagem"
|
||||
|
||||
#: rc.c:100
|
||||
msgid "Color of form"
|
||||
msgstr "Cor do formulário"
|
||||
|
||||
#: rc.c:101
|
||||
msgid "Enable coloring of active link"
|
||||
msgstr "Ativar a coloração do link ativo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:102
|
||||
msgid "Color of currently active link"
|
||||
msgstr "Cor do link atualmente ativo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:103
|
||||
msgid "Use visited link color"
|
||||
msgstr "Usar cor do link visitado"
|
||||
|
||||
#: rc.c:104
|
||||
msgid "Color of visited link"
|
||||
msgstr "Cor do link visitado"
|
||||
|
||||
#: rc.c:105
|
||||
msgid "Color of background"
|
||||
msgstr "Cor de fundo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:106
|
||||
msgid "Color of mark"
|
||||
msgstr "Cor da marca"
|
||||
|
||||
#: rc.c:107
|
||||
msgid "Use proxy"
|
||||
msgstr "Usar proxy"
|
||||
|
||||
#: rc.c:108
|
||||
msgid "URL of HTTP proxy host"
|
||||
msgstr "URL do host do proxy HTTP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:110
|
||||
msgid "URL of HTTPS proxy host"
|
||||
msgstr "URL do host do proxy HTTPS"
|
||||
|
||||
#: rc.c:113
|
||||
msgid "URL of GOPHER proxy host"
|
||||
msgstr "URL do host do proxy GOPHER"
|
||||
|
||||
#: rc.c:115
|
||||
msgid "URL of FTP proxy host"
|
||||
msgstr "URL do host do proxy FTP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:116
|
||||
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
|
||||
msgstr "Domínios a serem acessados diretamente (sem proxy)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:117
|
||||
msgid "Check noproxy by network address"
|
||||
msgstr "Verificar noproxy pelo endereço de rede"
|
||||
|
||||
#: rc.c:118
|
||||
msgid "Disable cache"
|
||||
msgstr "Desativar cache"
|
||||
|
||||
#: rc.c:120
|
||||
msgid "News server"
|
||||
msgstr "Servidor de notícias"
|
||||
|
||||
#: rc.c:121
|
||||
msgid "Mode of news server"
|
||||
msgstr "Modo de servidor de notícias"
|
||||
|
||||
#: rc.c:122
|
||||
msgid "Number of news messages"
|
||||
msgstr "Número de mensagens de notícias"
|
||||
|
||||
#: rc.c:124
|
||||
msgid "Order of name resolution"
|
||||
msgstr "Ordem de resolução de nomes"
|
||||
|
||||
#: rc.c:125
|
||||
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
|
||||
msgstr "Diretório correspondente a / (documento raiz)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:126
|
||||
msgid "Directory corresponding to /~user"
|
||||
msgstr "Diretório correspondente a /~usuário"
|
||||
|
||||
#: rc.c:127
|
||||
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
|
||||
msgstr "Diretório correspondente a /cgi-bin"
|
||||
|
||||
#: rc.c:128
|
||||
msgid "Confirm when quitting with q"
|
||||
msgstr "Confirme quando sair com q"
|
||||
|
||||
#: rc.c:129
|
||||
msgid "Close tab if buffer is last when back"
|
||||
msgstr "Fechar aba se o buffer for o último quando voltar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:131
|
||||
msgid "Enable mark operations"
|
||||
msgstr "Ativar operações de marca"
|
||||
|
||||
#: rc.c:133
|
||||
msgid "Enable Emacs-style line editing"
|
||||
msgstr "Ativar edição de linha no estilo Emacs"
|
||||
|
||||
#: rc.c:134
|
||||
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
|
||||
msgstr "Ativar prefixo numérico do tipo vi"
|
||||
|
||||
#: rc.c:135
|
||||
msgid "Move cursor to top line when going to label"
|
||||
msgstr "Mover o cursor para a linha superior quando for rotular"
|
||||
|
||||
#: rc.c:136
|
||||
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
|
||||
msgstr "Mover o cursor para a linha superior ao mover para a próxima página"
|
||||
|
||||
#: rc.c:137
|
||||
msgid "Fold lines of plain text file"
|
||||
msgstr "Dobrar linhas de arquivo de texto simples"
|
||||
|
||||
#: rc.c:138
|
||||
msgid "Show line numbers"
|
||||
msgstr "Mostrar números de linha"
|
||||
|
||||
#: rc.c:139
|
||||
msgid "Show search string"
|
||||
msgstr "Mostrar caracteres de pesquisa"
|
||||
|
||||
#: rc.c:140
|
||||
msgid "List of mime.types files"
|
||||
msgstr "Lista de arquivos mime.types"
|
||||
|
||||
#: rc.c:141
|
||||
msgid "List of mailcap files"
|
||||
msgstr "Lista de arquivos mailcap"
|
||||
|
||||
#: rc.c:142
|
||||
msgid "List of urimethodmap files"
|
||||
msgstr "Lista de arquivos urimethodmap"
|
||||
|
||||
#: rc.c:143
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Editor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:144
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "Mailer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:145
|
||||
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
|
||||
msgstr "Como chamar o Mailer para URLs mailto com opções"
|
||||
|
||||
#: rc.c:146
|
||||
msgid "External browser"
|
||||
msgstr "Navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:147
|
||||
msgid "2nd external browser"
|
||||
msgstr "Segundo navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:148
|
||||
msgid "3rd external browser"
|
||||
msgstr "Terceiro navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:149
|
||||
msgid "4th external browser"
|
||||
msgstr "4º navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:150
|
||||
msgid "5th external browser"
|
||||
msgstr "5º navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:151
|
||||
msgid "6th external browser"
|
||||
msgstr "6º navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:152
|
||||
msgid "7th external browser"
|
||||
msgstr "7º navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:153
|
||||
msgid "8th external browser"
|
||||
msgstr "8º navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:154
|
||||
msgid "9th external browser"
|
||||
msgstr "9º navegador externo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:155
|
||||
msgid "Disable secret file security check"
|
||||
msgstr "Desativar verificação de segurança de arquivos secretos"
|
||||
|
||||
#: rc.c:156
|
||||
msgid "Password file"
|
||||
msgstr "Arquivo de senha"
|
||||
|
||||
#: rc.c:157
|
||||
msgid "File for setting form on loading"
|
||||
msgstr "Arquivo para definir o formulário no carregamento"
|
||||
|
||||
#: rc.c:158
|
||||
msgid "File for preferences for each site"
|
||||
msgstr "Arquivo para preferências de cada site"
|
||||
|
||||
#: rc.c:159
|
||||
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
|
||||
msgstr "Senha para FTP anônimo (seu endereço de email)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:160
|
||||
msgid "Generate domain part of password for FTP"
|
||||
msgstr "Gerar parte do domínio da senha para FTP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:161
|
||||
msgid "User-Agent identification string"
|
||||
msgstr "String de identificação do agente do usuário"
|
||||
|
||||
#: rc.c:162
|
||||
msgid "Accept-Encoding header"
|
||||
msgstr "Aceitar cabeçalho de codificação"
|
||||
|
||||
#: rc.c:163
|
||||
msgid "Accept header"
|
||||
msgstr "Aceitar cabeçalho"
|
||||
|
||||
#: rc.c:164
|
||||
msgid "Accept-Language header"
|
||||
msgstr "Aceitar cabeçalho de idioma"
|
||||
|
||||
#: rc.c:165
|
||||
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
|
||||
msgstr "Tratar seqüências de caracteres semelhantes a URL como links em todas as páginas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:166
|
||||
msgid "Wrap search"
|
||||
msgstr "Envolver pesquisa"
|
||||
|
||||
#: rc.c:167
|
||||
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
|
||||
msgstr "Exibir objetos não vistos (por exemplo, tag bgimage)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:168
|
||||
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
|
||||
msgstr "Descompacte os dados compactados automaticamente ao fazer o download"
|
||||
|
||||
#: rc.c:170
|
||||
msgid "Run external viewer in a separate session"
|
||||
msgstr "Executar visualizador externo em uma sessão separada"
|
||||
|
||||
#: rc.c:172
|
||||
msgid "Run external viewer in the background"
|
||||
msgstr "Executar visualizador externo em segundo plano"
|
||||
|
||||
#: rc.c:174
|
||||
msgid "Use external program for directory listing"
|
||||
msgstr "Usar programa externo para listagem de diretórios"
|
||||
|
||||
#: rc.c:175
|
||||
msgid "URL of directory listing command"
|
||||
msgstr "URL do comando de listagem de diretórios"
|
||||
|
||||
#: rc.c:177
|
||||
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
|
||||
msgstr "Ativar pesquisa de dicionário através de CGI"
|
||||
|
||||
#: rc.c:178
|
||||
msgid "URL of dictionary lookup command"
|
||||
msgstr "URL do comando de pesquisa do dicionário"
|
||||
|
||||
#: rc.c:180
|
||||
msgid "Display link name for images lacking ALT"
|
||||
msgstr "Mostrar nome do link para imagens sem ALT"
|
||||
|
||||
#: rc.c:181
|
||||
msgid "Index file for directories"
|
||||
msgstr "Arquivo de índice para diretórios"
|
||||
|
||||
#: rc.c:182
|
||||
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
|
||||
msgstr "Preferir http:// à URL automaticamente"
|
||||
|
||||
#: rc.c:183
|
||||
msgid "Default value for open-URL command"
|
||||
msgstr "Valor padrão para o comando open-URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:184
|
||||
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
|
||||
msgstr "Decodificar a codificação de transferência de conteúdo ao salvar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:185
|
||||
msgid "Preserve timestamp when saving"
|
||||
msgstr "Preservar registro de data e hora ao salvar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:187
|
||||
msgid "Enable mouse"
|
||||
msgstr "Ativar mouse"
|
||||
|
||||
#: rc.c:188
|
||||
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
|
||||
msgstr "Rolar na direção inversa do arrasto do mouse"
|
||||
|
||||
#: rc.c:189
|
||||
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
|
||||
msgstr "Comportamento da velocidade de rolagem da roda"
|
||||
|
||||
#: rc.c:190
|
||||
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
|
||||
msgstr "(A único)Scroll por # (%) da tela "
|
||||
|
||||
#: rc.c:191
|
||||
msgid "(B only)Scroll by # lines"
|
||||
msgstr "(B único)Scroll por # linhas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:193
|
||||
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
|
||||
msgstr "Memória livre de buffers não exibidos"
|
||||
|
||||
#: rc.c:194
|
||||
msgid "Suppress `Referer:' header"
|
||||
msgstr "Suprimir o cabeçalho `Referer:'"
|
||||
|
||||
#: rc.c:195
|
||||
msgid "Search case-insensitively"
|
||||
msgstr "Pesquisar sem distinção entre maiúsculas e minúsculas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:196
|
||||
msgid "Use LESSOPEN"
|
||||
msgstr "Usar LESSOPEN"
|
||||
|
||||
#: rc.c:199
|
||||
msgid "Perform SSL server verification"
|
||||
msgstr "Executar verificação do servidor SSL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:200
|
||||
msgid "PEM encoded certificate file of client"
|
||||
msgstr "PEM arquivo de certificado codificado do cliente"
|
||||
|
||||
#: rc.c:201
|
||||
msgid "PEM encoded private key file of client"
|
||||
msgstr "PEM arquivo de chave privada codificada do cliente"
|
||||
|
||||
#: rc.c:202
|
||||
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "Caminho para o diretório de certificados codificados por PEM de CAs"
|
||||
|
||||
#: rc.c:203
|
||||
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "Arquivo que consiste em certificados codificados por PEM de CAs"
|
||||
|
||||
#: rc.c:205
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de métodos SSL proibidos (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:208
|
||||
msgid "Enable cookie processing"
|
||||
msgstr "Ativar o processamento de cookies"
|
||||
|
||||
#: rc.c:209
|
||||
msgid "Print a message when receiving a cookie"
|
||||
msgstr "Imprimir uma mensagem ao receber um cookie"
|
||||
|
||||
#: rc.c:210
|
||||
msgid "Accept cookies"
|
||||
msgstr "Aceitar cookies"
|
||||
|
||||
#: rc.c:211
|
||||
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
|
||||
msgstr "Ação a ser executada em um cookie inválido"
|
||||
|
||||
#: rc.c:212
|
||||
msgid "Domains to reject cookies from"
|
||||
msgstr "Domínios para rejeitar cookies de"
|
||||
|
||||
#: rc.c:213
|
||||
msgid "Domains to accept cookies from"
|
||||
msgstr "Domínios para aceitar cookies de"
|
||||
|
||||
#: rc.c:214
|
||||
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
|
||||
msgstr "Domínios para evitar [número errado de pontos]"
|
||||
|
||||
#: rc.c:216
|
||||
msgid "Number of redirections to follow"
|
||||
msgstr "Número de redirecionamentos a seguir"
|
||||
|
||||
#: rc.c:217
|
||||
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
|
||||
msgstr "Ativar o processamento da tag de meta-atualização"
|
||||
|
||||
#: rc.c:220
|
||||
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
|
||||
msgstr "Ativar o Migemo (pesquisa Roma-ji)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:221
|
||||
msgid "Migemo command"
|
||||
msgstr "Comando Migemo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:225
|
||||
msgid "Display charset"
|
||||
msgstr "Mostrar charset"
|
||||
|
||||
#: rc.c:226
|
||||
msgid "Default document charset"
|
||||
msgstr "Charset de documento padrão"
|
||||
|
||||
#: rc.c:227
|
||||
msgid "Automatic charset detect when loading"
|
||||
msgstr "Charset automático detectar ao carregar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:228
|
||||
msgid "System charset"
|
||||
msgstr "Charset do sistema"
|
||||
|
||||
#: rc.c:229
|
||||
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
|
||||
msgstr "Charset do sistema segue o código do idioma(LC_CTYPE)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:230
|
||||
msgid "Output halfdump with display charset"
|
||||
msgstr "Saída halfdump com charset de exibição"
|
||||
|
||||
#: rc.c:231
|
||||
msgid "Use multi column characters"
|
||||
msgstr "Usar caracteres de múltiplas colunas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:232
|
||||
msgid "Use combining characters"
|
||||
msgstr "Usar caracteres combinados"
|
||||
|
||||
#: rc.c:233
|
||||
msgid "Use double width for some Unicode characters"
|
||||
msgstr "Usar largura dupla para alguns caracteres Unicode"
|
||||
|
||||
#: rc.c:234
|
||||
msgid "Use Unicode language tags"
|
||||
msgstr "Usar tags de idioma Unicode"
|
||||
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
msgid "Charset conversion using Unicode map"
|
||||
msgstr "Conversão Charset usando mapa Unicode"
|
||||
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
msgid "Charset conversion when loading"
|
||||
msgstr "Conversão Charset ao carregar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
msgid "Adjust search string for document charset"
|
||||
msgstr "Ajustar string de pesquisa para charset de documento"
|
||||
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
msgid "Fix character width when conversion"
|
||||
msgstr "Corrigir largura de caracteres quando converter"
|
||||
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
|
||||
msgstr "Usar o mapa Unicode GB 12345 em vez de GB 2312"
|
||||
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "Usar JIS X 0201 Roman para ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "Usar JIS C 6226:1978 para ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
|
||||
msgstr "Usar JIS X 0201 Katakana"
|
||||
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
|
||||
msgstr "Usar JIS X 0212: 1990 (Kanji Suplementar)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
msgstr "Usar JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
msgstr "ISO-2022-JP/KR/CN Estrito"
|
||||
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
|
||||
msgstr "Tratar 4 bytes de char. de GB18030 como Unicode"
|
||||
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
msgid "Simple Preserve space"
|
||||
msgstr "Espaço de Preservação Simples"
|
||||
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
msgid "keymap file"
|
||||
msgstr "arquivo keymap"
|
||||
|
||||
#: rc.c:267
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "preto"
|
||||
|
||||
#: rc.c:268
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "vermelho"
|
||||
|
||||
#: rc.c:269
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr "verde"
|
||||
|
||||
#: rc.c:270
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "amarelo"
|
||||
|
||||
#: rc.c:271
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "azul"
|
||||
|
||||
#: rc.c:272
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr "magenta"
|
||||
|
||||
#: rc.c:273
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "ciano"
|
||||
|
||||
#: rc.c:274
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "branco"
|
||||
|
||||
#: rc.c:275
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr "terminal"
|
||||
|
||||
#: rc.c:294
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "nenhum"
|
||||
|
||||
#: rc.c:295
|
||||
msgid "current URL"
|
||||
msgstr "URL atual"
|
||||
|
||||
#: rc.c:296
|
||||
msgid "link URL"
|
||||
msgstr "URL do link"
|
||||
|
||||
#: rc.c:301
|
||||
msgid "simple"
|
||||
msgstr "simples"
|
||||
|
||||
#: rc.c:302
|
||||
msgid "use tag"
|
||||
msgstr "usar tag"
|
||||
|
||||
#: rc.c:303
|
||||
msgid "fontify"
|
||||
msgstr "fontify"
|
||||
|
||||
#: rc.c:309
|
||||
msgid "A:relative to screen height"
|
||||
msgstr "A:relativo à altura da tela"
|
||||
|
||||
#: rc.c:310
|
||||
msgid "B:fixed speed"
|
||||
msgstr "B:velocidade fixa"
|
||||
|
||||
#: rc.c:317
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "não especificado"
|
||||
|
||||
#: rc.c:318
|
||||
msgid "inet inet6"
|
||||
msgstr "inet inet6"
|
||||
|
||||
#: rc.c:319
|
||||
msgid "inet6 inet"
|
||||
msgstr "inet6 inet"
|
||||
|
||||
#: rc.c:320
|
||||
msgid "inet only"
|
||||
msgstr "somente inet"
|
||||
|
||||
#: rc.c:321
|
||||
msgid "inet6 only"
|
||||
msgstr "somente inet6"
|
||||
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
msgid "discard"
|
||||
msgstr "descartar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:330
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr "aceitar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:332
|
||||
msgid "ask"
|
||||
msgstr "perguntar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:339
|
||||
msgid "use internal mailer instead"
|
||||
msgstr "usar o mailer interno"
|
||||
|
||||
#: rc.c:341
|
||||
msgid "ignore options and use only the address"
|
||||
msgstr "ignorar as opções e usar apenas o endereço"
|
||||
|
||||
#: rc.c:342
|
||||
msgid "use full mailto URL"
|
||||
msgstr "usar email completo para URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:351
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "DESLIGADO"
|
||||
|
||||
#: rc.c:352
|
||||
msgid "Only ISO 2022"
|
||||
msgstr "Somente ISO 2022"
|
||||
|
||||
#: rc.c:353
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "LIGADO"
|
||||
|
||||
#: rc.c:359
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#: rc.c:360
|
||||
msgid "charset specific"
|
||||
msgstr "charset específico"
|
||||
|
||||
#: rc.c:361
|
||||
msgid "DEC special graphics"
|
||||
msgstr "Gráficos especiais DEC"
|
||||
|
||||
#: rc.c:740
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Tela"
|
||||
|
||||
#: rc.c:742
|
||||
msgid "Color Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Cor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:744
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Configurações Diversas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:745
|
||||
msgid "Directory Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Diretório"
|
||||
|
||||
#: rc.c:746
|
||||
msgid "External Program Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Programas Externos"
|
||||
|
||||
#: rc.c:747
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Rede"
|
||||
|
||||
#: rc.c:748
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Proxy"
|
||||
|
||||
#: rc.c:750
|
||||
msgid "SSL Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de SSL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:753
|
||||
msgid "Cookie Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Cookies"
|
||||
|
||||
#: rc.c:756
|
||||
msgid "Charset Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Charset"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS:
|
||||
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
|
||||
#. * header. For example, ja.po should translate it as
|
||||
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
|
||||
#.
|
||||
#: rc.c:1238
|
||||
msgid "en;q=1.0"
|
||||
msgstr "pt;q=1.0"
|
||||
|
911
files/po/w3m/w3m.pot
Normal file
911
files/po/w3m/w3m.pot
Normal file
@ -0,0 +1,911 @@
|
||||
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the w3m package.
|
||||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||||
#
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 19:47+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: menu.c:269
|
||||
msgid " Back (b) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:270
|
||||
msgid " Select Buffer(s) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:272
|
||||
msgid " Select Tab (t) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:274
|
||||
msgid " View Source (v) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:275
|
||||
msgid " Edit Source (e) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:276
|
||||
msgid " Save Source (S) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:277
|
||||
msgid " Reload (r) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
|
||||
msgid " ---------------- "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:279
|
||||
msgid " Go Link (a) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:280
|
||||
msgid " on New Tab (n) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:281
|
||||
msgid " Save Link (A) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:282
|
||||
msgid " View Image (i) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:283
|
||||
msgid " Save Image (I) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:284
|
||||
msgid " View Frame (f) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:286
|
||||
msgid " Bookmark (B) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:287
|
||||
msgid " Help (h) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:288
|
||||
msgid " Option (o) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: menu.c:290
|
||||
msgid " Quit (q) "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:62
|
||||
msgid "External Viewer Setup"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:63
|
||||
msgid "Tab width in characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:64
|
||||
msgid "Indent for HTML rendering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:65
|
||||
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:66
|
||||
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:67
|
||||
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:68
|
||||
msgid "Use URL history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:69
|
||||
msgid "Number of remembered URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:70
|
||||
msgid "Save URL history"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:71
|
||||
msgid "Render frames automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:72
|
||||
msgid "Treat argument without scheme as URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:73
|
||||
msgid "Use _self as default target"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:74
|
||||
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:75
|
||||
msgid "Open download list panel on new tab"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:76
|
||||
msgid "Display link URL automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:77
|
||||
msgid "Display link numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:78
|
||||
msgid "Display decoded URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:79
|
||||
msgid "Display current line number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:80
|
||||
msgid "Display inline images"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:81
|
||||
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:83
|
||||
msgid "Load inline images automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:84
|
||||
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:85
|
||||
msgid "Use external image viewer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:86
|
||||
msgid "Scale of image (%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:87
|
||||
msgid "External command to display image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:88
|
||||
msgid "Use link list of image map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:90
|
||||
msgid "Display file names in multi-column format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:91
|
||||
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:92
|
||||
msgid "Character type for border of table and menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:93
|
||||
msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:94
|
||||
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:95
|
||||
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:96
|
||||
msgid "Display with color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:97
|
||||
msgid "Color of normal character"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:98
|
||||
msgid "Color of anchor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:99
|
||||
msgid "Color of image link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:100
|
||||
msgid "Color of form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:101
|
||||
msgid "Enable coloring of active link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:102
|
||||
msgid "Color of currently active link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:103
|
||||
msgid "Use visited link color"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:104
|
||||
msgid "Color of visited link"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:105
|
||||
msgid "Color of background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:106
|
||||
msgid "Color of mark"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:107
|
||||
msgid "Use proxy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:108
|
||||
msgid "URL of HTTP proxy host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:110
|
||||
msgid "URL of HTTPS proxy host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:113
|
||||
msgid "URL of GOPHER proxy host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:115
|
||||
msgid "URL of FTP proxy host"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:116
|
||||
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:117
|
||||
msgid "Check noproxy by network address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:118
|
||||
msgid "Disable cache"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:120
|
||||
msgid "News server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:121
|
||||
msgid "Mode of news server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:122
|
||||
msgid "Number of news messages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:124
|
||||
msgid "Order of name resolution"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:125
|
||||
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:126
|
||||
msgid "Directory corresponding to /~user"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:127
|
||||
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:128
|
||||
msgid "Confirm when quitting with q"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:129
|
||||
msgid "Close tab if buffer is last when back"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:131
|
||||
msgid "Enable mark operations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:133
|
||||
msgid "Enable Emacs-style line editing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:134
|
||||
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:135
|
||||
msgid "Move cursor to top line when going to label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:136
|
||||
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:137
|
||||
msgid "Fold lines of plain text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:138
|
||||
msgid "Show line numbers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:139
|
||||
msgid "Show search string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:140
|
||||
msgid "List of mime.types files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:141
|
||||
msgid "List of mailcap files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:142
|
||||
msgid "List of urimethodmap files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:143
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:144
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:145
|
||||
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:146
|
||||
msgid "External browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:147
|
||||
msgid "2nd external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:148
|
||||
msgid "3rd external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:149
|
||||
msgid "4th external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:150
|
||||
msgid "5th external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:151
|
||||
msgid "6th external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:152
|
||||
msgid "7th external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:153
|
||||
msgid "8th external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:154
|
||||
msgid "9th external browser"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:155
|
||||
msgid "Disable secret file security check"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:156
|
||||
msgid "Password file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:157
|
||||
msgid "File for setting form on loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:158
|
||||
msgid "File for preferences for each site"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:159
|
||||
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:160
|
||||
msgid "Generate domain part of password for FTP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:161
|
||||
msgid "User-Agent identification string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:162
|
||||
msgid "Accept-Encoding header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:163
|
||||
msgid "Accept header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:164
|
||||
msgid "Accept-Language header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:165
|
||||
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:166
|
||||
msgid "Wrap search"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:167
|
||||
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:168
|
||||
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:170
|
||||
msgid "Run external viewer in a separate session"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:172
|
||||
msgid "Run external viewer in the background"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:174
|
||||
msgid "Use external program for directory listing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:175
|
||||
msgid "URL of directory listing command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:177
|
||||
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:178
|
||||
msgid "URL of dictionary lookup command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:180
|
||||
msgid "Display link name for images lacking ALT"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:181
|
||||
msgid "Index file for directories"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:182
|
||||
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:183
|
||||
msgid "Default value for open-URL command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:184
|
||||
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:185
|
||||
msgid "Preserve timestamp when saving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:187
|
||||
msgid "Enable mouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:188
|
||||
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:189
|
||||
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:190
|
||||
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:191
|
||||
msgid "(B only)Scroll by # lines"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:193
|
||||
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:194
|
||||
msgid "Suppress `Referer:' header"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:195
|
||||
msgid "Search case-insensitively"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:196
|
||||
msgid "Use LESSOPEN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:199
|
||||
msgid "Perform SSL server verification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:200
|
||||
msgid "PEM encoded certificate file of client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:201
|
||||
msgid "PEM encoded private key file of client"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:202
|
||||
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:203
|
||||
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:205
|
||||
msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:208
|
||||
msgid "Enable cookie processing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:209
|
||||
msgid "Print a message when receiving a cookie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:210
|
||||
msgid "Accept cookies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:211
|
||||
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:212
|
||||
msgid "Domains to reject cookies from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:213
|
||||
msgid "Domains to accept cookies from"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:214
|
||||
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:216
|
||||
msgid "Number of redirections to follow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:217
|
||||
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:220
|
||||
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:221
|
||||
msgid "Migemo command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:225
|
||||
msgid "Display charset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:226
|
||||
msgid "Default document charset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:227
|
||||
msgid "Automatic charset detect when loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:228
|
||||
msgid "System charset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:229
|
||||
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:230
|
||||
msgid "Output halfdump with display charset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:231
|
||||
msgid "Use multi column characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:232
|
||||
msgid "Use combining characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:233
|
||||
msgid "Use double width for some Unicode characters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:234
|
||||
msgid "Use Unicode language tags"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
msgid "Charset conversion using Unicode map"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
msgid "Charset conversion when loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
msgid "Adjust search string for document charset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
msgid "Fix character width when conversion"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
msgid "Simple Preserve space"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
msgid "keymap file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:267
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:268
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:269
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:270
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:271
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:272
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:273
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:274
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:275
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:294
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:295
|
||||
msgid "current URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:296
|
||||
msgid "link URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:301
|
||||
msgid "simple"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:302
|
||||
msgid "use tag"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:303
|
||||
msgid "fontify"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:309
|
||||
msgid "A:relative to screen height"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:310
|
||||
msgid "B:fixed speed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:317
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:318
|
||||
msgid "inet inet6"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:319
|
||||
msgid "inet6 inet"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:320
|
||||
msgid "inet only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:321
|
||||
msgid "inet6 only"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
msgid "discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:330
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:332
|
||||
msgid "ask"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:339
|
||||
msgid "use internal mailer instead"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:341
|
||||
msgid "ignore options and use only the address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:342
|
||||
msgid "use full mailto URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:351
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:352
|
||||
msgid "Only ISO 2022"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:353
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:359
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:360
|
||||
msgid "charset specific"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:361
|
||||
msgid "DEC special graphics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:740
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:742
|
||||
msgid "Color Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:744
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:745
|
||||
msgid "Directory Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:746
|
||||
msgid "External Program Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:747
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:748
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:750
|
||||
msgid "SSL Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:753
|
||||
msgid "Cookie Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:756
|
||||
msgid "Charset Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS:
|
||||
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
|
||||
#. * header. For example, ja.po should translate it as
|
||||
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
|
||||
#.
|
||||
#: rc.c:1238
|
||||
msgid "en;q=1.0"
|
||||
msgstr ""
|
Reference in New Issue
Block a user