diff --git a/po/it.po b/po/it.po new file mode 100644 index 0000000..2d3182e --- /dev/null +++ b/po/it.po @@ -0,0 +1,972 @@ +# German translation of w3m +# Copyright (C) 2014 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the w3m package. +# Markus Hiereth , 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:24+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n" +"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita \n" +"Language-Team: German \n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" + +#: menu.c:269 +msgid " Back (b) " +msgstr " Indietro (b) " + +#: menu.c:270 +msgid " Select Buffer(s) " +msgstr " Selezionare i Buffers (s) " + +#: menu.c:272 +msgid " Select Tab (t) " +msgstr " Selezionare la Tab (t) " + +#: menu.c:274 +msgid " View Source (v) " +msgstr " Vedere il codice (v) " + +#: menu.c:275 +msgid " Edit Source (e) " +msgstr " Editare il Codice (e) " + +#: menu.c:276 +msgid " Save Source (S) " +msgstr " Salvare il codice (S) " + +#: menu.c:277 +msgid " Reload (r) " +msgstr " Ricaricare (r) " + +#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 +msgid " ---------------- " +msgstr " ---------------- " + +#: menu.c:279 +msgid " Go Link (a) " +msgstr " Andare al link (a) " + +#: menu.c:280 +msgid " on New Tab (n) " +msgstr " nella nuova Tab (n) " + +#: menu.c:281 +msgid " Save Link (A) " +msgstr " Salvare il Link (A) " + +#: menu.c:282 +msgid " View Image (i) " +msgstr " Vedere l'Immagine (i) " + +#: menu.c:283 +msgid " Save Image (I) " +msgstr " Salvare l'Immagine (I) " + +#: menu.c:284 +msgid " View Frame (f) " +msgstr " Vedere il Frame (f) " + +#: menu.c:286 +msgid " Bookmark (B) " +msgstr " Bookmark (B) " + +#: menu.c:287 +msgid " Help (h) " +msgstr " Aiuto (h) " + +#: menu.c:288 +msgid " Option (o) " +msgstr " Opzioni (o) " + +#: menu.c:290 +msgid " Quit (q) " +msgstr " Esci (q) " + +#: rc.c:62 +msgid "External Viewer Setup" +msgstr "Impostazioni per il visualizzatore esterno" + +#: rc.c:63 +msgid "Tab width in characters" +msgstr "Dimensione Tab in caratteri" + +#: rc.c:64 +msgid "Indent for HTML rendering" +msgstr "Rendering per l'indentazione in HTML" + +#: rc.c:65 +msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" +msgstr "Numero di pixel per carattere (da 4.0 a 32.0)" + +#: rc.c:66 +msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" +msgstr "Numero di pixel per linea (da 4.0 a 64.0)" + +# entsprechend Bescheibung aus MANUAL.html, mh 14.10.2014 +#: rc.c:67 +msgid "Number of remembered lines when used as a pager" +msgstr "Numero di linee da ricordare quando usato come paginatore" + +#: rc.c:68 +msgid "Use URL history" +msgstr "Usare la cronologia URL" + +#: rc.c:69 +msgid "Number of remembered URL" +msgstr "Numero di URL da ricordare" + +#: rc.c:70 +msgid "Save URL history" +msgstr "Salvare la cronologia URL" + +#: rc.c:71 +msgid "Render frames automatically" +msgstr "Renderizzare i frame automaticamente" + +#: rc.c:72 +msgid "Treat argument without scheme as URL" +msgstr "Trattare argomente senza schema come URL" + +#: rc.c:73 +msgid "Use _self as default target" +msgstr "Usare _self come target di default" + +#: rc.c:74 +msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" +msgstr "Aprire link in un nuova pagina se il target è _blank o _new" + +#: rc.c:75 +msgid "Open download list panel on new tab" +msgstr "Aprire la lista download in una nuova Tab" + +#: rc.c:76 +msgid "Display link URL automatically" +msgstr "Mostare il link URL automaticamente" + +#: rc.c:77 +msgid "Display link numbers" +msgstr "Mostrare il numero di link" + +#: rc.c:78 +msgid "Display decoded URL" +msgstr "Mostrare URL decodificati" + +#: rc.c:79 +msgid "Display current line number" +msgstr "Mostrare il numero di linea corrente" + +#: rc.c:80 +msgid "Display inline images" +msgstr "Mostrare le immagini in linea" + +#: rc.c:81 +msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" +msgstr "Visualizzare pseudo-ALT per le immagini in linea senza stringa ALT o TITLE" + +#: rc.c:83 +msgid "Load inline images automatically" +msgstr "Caricare immagini in linea automaticamente" + +#: rc.c:84 +msgid "Maximum processes for parallel image loading" +msgstr "Numero massimo di processi per il caricamento parallelo delle immagini" + +#: rc.c:85 +msgid "Use external image viewer" +msgstr "Usare un visualizzatore per immagini esterno" + +#: rc.c:86 +msgid "Scale of image (%)" +msgstr "Scala dell'immagine (%)" + +#: rc.c:87 +msgid "External command to display image" +msgstr "Comando esterno per visualizzare l'immagine" + +#: rc.c:88 +msgid "Use link list of image map" +msgstr "Usare l'elenco dei collegamenti della mappa immagine" + +#: rc.c:89 +msgid "Inline image display method" +msgstr "Metodo di visualizzazione delle immagini in linea" + +#: rc.c:91 +msgid "Display file names in multi-column format" +msgstr "Mostrare i nomi dei file in formato multi-colonna" + +#: rc.c:92 +msgid "Use ASCII equivalents to display entities" +msgstr "Usare equivalente ASCII per mostrare le entità" + +#: rc.c:93 +msgid "Character type for border of table and menu" +msgstr "Tipo di carattere per bordo tabella e menu" + +#: rc.c:94 +msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" +msgstr "Visualizzare i bordi della tabella, ignora il valore di BORDER" + +#: rc.c:95 +msgid "Disable center alignment" +msgstr "Disabilitare l'allineamento centrato" + +#: rc.c:96 +msgid "Fold lines in TEXTAREA" +msgstr "Linee di piega in TEXTAREA" + +#: rc.c:97 +msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" +msgstr "Mostrare elementi INS, DEL, S e STRIKE" + +#: rc.c:98 +msgid "Display with color" +msgstr "Mostrare con colore" + +#: rc.c:99 +msgid "Color of normal character" +msgstr "Mostrare con carattere normale" + +#: rc.c:100 +msgid "Color of anchor" +msgstr "Colore dell'ancora" + +#: rc.c:101 +msgid "Color of image link" +msgstr "Colore del link immagine" + +#: rc.c:102 +msgid "Color of form" +msgstr "Colore del modulo" + +#: rc.c:103 +msgid "Enable coloring of active link" +msgstr "Abilita la colorazione del link attivo" + +#: rc.c:104 +msgid "Color of currently active link" +msgstr "Colore del link attivo corrente" + +#: rc.c:105 +msgid "Use visited link color" +msgstr "Usare colore link visitati" + +#: rc.c:106 +msgid "Color of visited link" +msgstr "Colore dei link visitati" + +#: rc.c:107 +msgid "Color of background" +msgstr "Colore dello sfondo" + +#: rc.c:108 +msgid "Color of mark" +msgstr "Colore della marcatura" + +#: rc.c:109 +msgid "Use proxy" +msgstr "Usare proxy" + +#: rc.c:110 +msgid "URL of HTTP proxy host" +msgstr "URL dell'host proxy HTTP" + +#: rc.c:112 +msgid "URL of HTTPS proxy host" +msgstr "URL dell'host proxy HTTPS" + +#: rc.c:115 +msgid "URL of GOPHER proxy host" +msgstr "URL dell'host proxy GOPHER" + +#: rc.c:117 +msgid "URL of FTP proxy host" +msgstr "URL dell'host proxy FTP" + +#: rc.c:118 +msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" +msgstr "Domini da accedere direttamente (no proxy)" + +#: rc.c:119 +msgid "Check noproxy by network address" +msgstr "Controlla noproxy per indirizzo di rete" + +#: rc.c:120 +msgid "Disable cache" +msgstr "Disabilitare cache" + +#: rc.c:122 +msgid "News server" +msgstr "Server news" + +#: rc.c:123 +msgid "Mode of news server" +msgstr "Modalità per server news" + +#: rc.c:124 +msgid "Number of news messages" +msgstr "Numero di messaggi news" + +#: rc.c:126 +msgid "Order of name resolution" +msgstr "Ordine della risoluzione del nome" + +#: rc.c:127 +msgid "Directory corresponding to / (document root)" +msgstr "Directory corrispondente a / (documento radice)" + +#: rc.c:128 +msgid "Directory corresponding to /~user" +msgstr "Directory corrispondente a /~user" + +#: rc.c:129 +msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" +msgstr "Directory corrispondente a /cgi-bin" + +#: rc.c:130 +msgid "Confirm when quitting with q" +msgstr "Conferma quando esci con q" + +#: rc.c:131 +msgid "Close tab if buffer is last when back" +msgstr "Chiudere Tab se il buffer è l'ultimo quando indietro" + +#: rc.c:133 +msgid "Enable mark operations" +msgstr "Abilitare operazioni di marcatura" + +#: rc.c:135 +msgid "Enable Emacs-style line editing" +msgstr "Abilitare editing linea Emacs-style" + +#: rc.c:136 +msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" +msgstr "Attivare il completamento del file durante la modifica degli URL con la varra spaziatrice" + +#: rc.c:137 +msgid "Enable vi-like numeric prefix" +msgstr "Abilitare prefisso numerico come vi" + +#: rc.c:138 +msgid "Move cursor to top line when going to label" +msgstr "Spostare il cursore sulla riga superiore quando si va all'etichetta" + +#: rc.c:139 +msgid "Move cursor to top line when moving to next page" +msgstr "Spostare il cursore sulla riga superiore quando si va alla pagina successiva" + +#: rc.c:140 +msgid "Fold lines of plain text file" +msgstr "Piegare linee di file di testo normale" + +#: rc.c:141 +msgid "Show line numbers" +msgstr "Mostrare numero di linea" + +#: rc.c:142 +msgid "Show search string" +msgstr "Mostrare la stringa di ricerca" + +#: rc.c:143 +msgid "List of mime.types files" +msgstr "Lista dei file mime.types" + +#: rc.c:144 +msgid "List of mailcap files" +msgstr "Lista file mailcap" + +#: rc.c:145 +msgid "List of urimethodmap files" +msgstr "Lista file urimethodmap" + +#: rc.c:146 +msgid "Editor" +msgstr "Editor" + +#: rc.c:147 +msgid "Mailer" +msgstr "Mailer" + +#: rc.c:148 +msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" +msgstr "Come chiamare il Mailer per gli URL mailto con opzioni" + +#: rc.c:149 +msgid "External browser" +msgstr "Browser esterno" + +#: rc.c:150 +msgid "2nd external browser" +msgstr "2° browser esterno" + +#: rc.c:151 +msgid "3rd external browser" +msgstr "3° browser esterno" + +#: rc.c:152 +msgid "4th external browser" +msgstr "4° browser esterno" + +#: rc.c:153 +msgid "5th external browser" +msgstr "5° browser esterno" + +#: rc.c:154 +msgid "6th external browser" +msgstr "6° browser esterno" + +#: rc.c:155 +msgid "7th external browser" +msgstr "7° browser esterno" + +#: rc.c:156 +msgid "8th external browser" +msgstr "8° browser esterno" + +#: rc.c:157 +msgid "9th external browser" +msgstr "9° browser esterno" + +#: rc.c:158 +msgid "Disable secret file security check" +msgstr "Disabilitare il controllo di sicurezza dei file segreti" + +#: rc.c:159 +msgid "Password file" +msgstr "File password" + +#: rc.c:160 +msgid "File for setting form on loading" +msgstr "File per l'impostazione del modulo al caricamento" + +#: rc.c:161 +msgid "File for preferences for each site" +msgstr "File delle preferenze per ogni sito" + +#: rc.c:162 +msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" +msgstr "Password per FTP anonimo (tuo indirizzo mail)" + +#: rc.c:163 +msgid "Generate domain part of password for FTP" +msgstr "Generare parte del dominio della password per FTP" + +#: rc.c:164 +msgid "User-Agent identification string" +msgstr "Stringa di identificazione user-agent" + +#: rc.c:165 +msgid "Accept-Encoding header" +msgstr "Intestazione di accettazione della codifica" + +#: rc.c:166 +msgid "Accept header" +msgstr "Intestazione di accettazione" + +#: rc.c:167 +msgid "Accept-Language header" +msgstr "Intestazione di accettazione della lingua" + +#: rc.c:168 +msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" +msgstr "Trattare le stringhe URL-like come link in tutte le pagine" + +#: rc.c:169 +msgid "Wrap search" +msgstr "Avvolgere la ricerca" + +#: rc.c:170 +msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" +msgstr "Mostrare oggetti non visti (es bgimage tag)" + +#: rc.c:171 +msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" +msgstr "Decomprimere automaticamente i dati durante lo scaricamento" + +#: rc.c:173 +msgid "Run external viewer in a separate session" +msgstr "Avviare il visualizzatore esterno in una sessione separata" + +#: rc.c:175 +msgid "Run external viewer in the background" +msgstr "Avviare il visualizzatore esterno in background" + +#: rc.c:177 +msgid "Use external program for directory listing" +msgstr "Usare un programma esterno per listare le directory" + +#: rc.c:178 +msgid "URL of directory listing command" +msgstr "URL del comando per listare le directory" + +#: rc.c:180 +msgid "Enable dictionary lookup through CGI" +msgstr "Abilitare la ricerca nel dizionario tramite CGI" + +#: rc.c:181 +msgid "URL of dictionary lookup command" +msgstr "URL del comando per la ricerca nel dizionario" + +#: rc.c:183 +msgid "Display link name for images lacking ALT" +msgstr "Mostrare nome link per le immagini senza ALT" + +#: rc.c:184 +msgid "Index file for directories" +msgstr "File indice per directory" + +#: rc.c:185 +msgid "Prepend http:// to URL automatically" +msgstr "Anteporre automaticamente http:// all'URL" + +#: rc.c:186 +msgid "Default value for open-URL command" +msgstr "Valore di default per il comando per aprire gli URL" + +#: rc.c:187 +msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" +msgstr "Decodifica Contenuto-Trasferimento-Codifica durante il salvataggio" + +#: rc.c:188 +msgid "Preserve timestamp when saving" +msgstr "Preservare il timestamp durante il salvataggio" + +#: rc.c:190 +msgid "Enable mouse" +msgstr "Abilitare il mouse" + +#: rc.c:191 +msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" +msgstr "Scorrere in direzione inversa al trascinamento del mouse" + +#: rc.c:192 +msgid "Behavior of wheel scroll speed" +msgstr "Comportamento della velocità di scorrimento della rotella" + +#: rc.c:193 +msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" +msgstr "(Solo A)Scorrere di # (%) dello schermo" + +#: rc.c:194 +msgid "(B only)Scroll by # lines" +msgstr "(Solo B)Scorrere di # (%) dello schermo" + +#: rc.c:196 +msgid "Free memory of undisplayed buffers" +msgstr "Memoria libera per i buffer non mostrati" + +#: rc.c:197 +msgid "Suppress `Referer:' header" +msgstr "Sopprimere `Referer:' intestazione" + +#: rc.c:198 +msgid "" +"Exclude pathname and query string from `Referer:' header when cross domain " +"communication" +msgstr "" +"Escludi il percorso e la stringa di query dall'intestazione `Referer:' quando si incrociano i domini " +"di comunicazione" + +#: rc.c:199 +msgid "Search case-insensitively" +msgstr "Cerca senza distinzione tra maiuscole e minuscole" + +#: rc.c:200 +msgid "Use LESSOPEN" +msgstr "Usare LESSOPEN" + +#: rc.c:203 +msgid "Perform SSL server verification" +msgstr "Eseguire la verifica SSL del server" + +#: rc.c:204 +msgid "PEM encoded certificate file of client" +msgstr "File di certificato codificato PEM del cliente" + +#: rc.c:205 +msgid "PEM encoded private key file of client" +msgstr "File della chiave privata con codifica PEM del cliente" + +#: rc.c:206 +msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "Percorso alla directory per i certificati con codifica PEM delle CA" + +#: rc.c:207 +msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "File composto da certificati codificati PEM di CAs" + +#: rc.c:208 +msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs" +msgstr "Usare i percorsi predefiniti per i certificati con codifica PEM delle CA" + +#: rc.c:210 +msgid "" +"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" +msgstr "" +"Elenco dei metodi SSL vietati (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " +"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" + +#: rc.c:212 +msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)" +msgstr "Versione SSL minima (tutti, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2 o TLSv1.3)" + +#: rc.c:214 +msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)" +msgstr "Cifrari SSL per TLSv1.2 e precedenti (ad es. DEFAULT:@SECLEVEL=2)" + +#: rc.c:217 +msgid "Enable cookie processing" +msgstr "Abilitare l'elaborazione dei cookie" + +#: rc.c:218 +msgid "Print a message when receiving a cookie" +msgstr "Stampare un messaggio quando su riceve un cookie" + +#: rc.c:219 +msgid "Accept cookies" +msgstr "Accettare i cookie" + +#: rc.c:220 +msgid "Action to be taken on invalid cookie" +msgstr "Azione da eseguire in caso di cookie invalido" + +#: rc.c:221 +msgid "Domains to reject cookies from" +msgstr "Domini da cui rifiutare i cookie" + +#: rc.c:222 +msgid "Domains to accept cookies from" +msgstr "Domini da cui accettare i cookie" + +#: rc.c:223 +msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" +msgstr "Domini da evitare [numero di punti errato]" + +#: rc.c:225 +msgid "Number of redirections to follow" +msgstr "Numero di reindirizzamenti da seguire" + +#: rc.c:226 +msgid "Enable processing of meta-refresh tag" +msgstr "Abilitare l'elaborazione del tag meta-refresh" + +#: rc.c:227 +msgid "Restrict connections only to localhost" +msgstr "Restringere le connessioni solo al localhost" + +#: rc.c:230 +msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" +msgstr "Abilitare Migemo (cerca Roma-ji)" + +#: rc.c:231 +msgid "Migemo command" +msgstr "Comando Migemo" + +#: rc.c:235 +msgid "Display charset" +msgstr "Mostrare set caratteri" + +#: rc.c:236 +msgid "Default document charset" +msgstr "Set caratteri di default" + +#: rc.c:237 +msgid "Automatic charset detect when loading" +msgstr "Set caratteri da rilevare automaticamente durante il caricamento" + +#: rc.c:238 +msgid "System charset" +msgstr "Set caratteri di sistema" + +#: rc.c:239 +msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" +msgstr "Il set di caratteri di sistema segue locale(LC_CTYPE)" + +#: rc.c:240 +msgid "Output halfdump with display charset" +msgstr "Mostrare halfdump con display charset" + +#: rc.c:241 +msgid "Use multi column characters" +msgstr "Usare caratteri multicolonna" + +#: rc.c:242 +msgid "Use combining characters" +msgstr "Usare caratteri combinati" + +#: rc.c:243 +msgid "Use double width for some Unicode characters" +msgstr "Usare il doppio della larghezza con alcuni caratteri Unicode" + +#: rc.c:244 +msgid "Use Unicode language tags" +msgstr "Usare i tag Unicode per la lingua" + +#: rc.c:245 +msgid "Charset conversion using Unicode map" +msgstr "Convertire i set caratteri con la mappa Unicode" + +#: rc.c:246 +msgid "Charset conversion when loading" +msgstr "Convertire il set caratteri durante il caricamento" + +#: rc.c:247 +msgid "Adjust search string for document charset" +msgstr "Regolare la stringa di ricerca per il set caratteri del documento" + +#: rc.c:248 +msgid "Fix character width when conversion" +msgstr "Correggere la larghezza del set caratteri durante la conversione" + +#: rc.c:249 +msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" +msgstr "Usare la mappa Unicode GB 12345 invece della GB 2312" + +#: rc.c:250 +msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" +msgstr "Usare JIS X 0201 Roman per ISO-2022-JP" + +#: rc.c:251 +msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" +msgstr "Usare JIS C 6226:1978 per ISO-2022-JP" + +#: rc.c:252 +msgid "Use JIS X 0201 Katakana" +msgstr "Usare JIS X 0201 per Katakana" + +#: rc.c:253 +msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" +msgstr "Usare JIS X 0212:1990 (Kanji supplementare)" + +#: rc.c:254 +msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" +msgstr "Usare JIS X 0213:2000 (2000JIS)" + +#: rc.c:255 +msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" +msgstr "Restringere a ISO-2022-JP/KR/CN" + +#: rc.c:256 +msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" +msgstr "Tratta i caratteri a 4 byte di GB18030 come Unicode" + +#: rc.c:257 +msgid "Simple Preserve space" +msgstr "Preserva spazio semplice" + +#: rc.c:260 +msgid "keymap file" +msgstr "File mappa dei tasti" + +#: rc.c:277 +msgid "black" +msgstr "nero" + +#: rc.c:278 +msgid "red" +msgstr "rosso" + +#: rc.c:279 +msgid "green" +msgstr "verde" + +#: rc.c:280 +msgid "yellow" +msgstr "giallo" + +#: rc.c:281 +msgid "blue" +msgstr "blu" + +#: rc.c:282 +msgid "magenta" +msgstr "magenta" + +#: rc.c:283 +msgid "cyan" +msgstr "ciano" + +#: rc.c:284 +msgid "white" +msgstr "bianco" + +#: rc.c:285 +msgid "terminal" +msgstr "terminale" + +#: rc.c:304 +msgid "none" +msgstr "nessuno" + +#: rc.c:305 +msgid "current URL" +msgstr "URL corrente" + +#: rc.c:306 +msgid "link URL" +msgstr "link URL" + +#: rc.c:311 +msgid "simple" +msgstr "semplice" + +#: rc.c:312 +msgid "use tag" +msgstr "tag usati" + +#: rc.c:313 +msgid "fontify" +msgstr "fontificare" + +#: rc.c:319 +msgid "A:relative to screen height" +msgstr "A: relativo all'altezza dello schermo" + +#: rc.c:320 +msgid "B:fixed speed" +msgstr "B:velocità fissa" + +#: rc.c:327 +msgid "unspecified" +msgstr "non specificato" + +#: rc.c:328 +msgid "inet inet6" +msgstr "inet inet6" + +#: rc.c:329 +msgid "inet6 inet" +msgstr "inet6 inet" + +#: rc.c:330 +msgid "inet only" +msgstr "solo inet" + +#: rc.c:331 +msgid "inet6 only" +msgstr "solo inet6" + +#: rc.c:338 +msgid "discard" +msgstr "dimenticare" + +#: rc.c:340 +msgid "accept" +msgstr "accettare" + +#: rc.c:342 +msgid "ask" +msgstr "chiedere" + +#: rc.c:349 +msgid "use internal mailer instead" +msgstr "usare invece il mailer interno" + +#: rc.c:351 +msgid "ignore options and use only the address" +msgstr "ignorare opzioni e usare solo l'indirizzo" + +#: rc.c:352 +msgid "use full mailto URL" +msgstr "usare l'URL mailto completo" + +#: rc.c:361 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#: rc.c:362 +msgid "Only ISO 2022" +msgstr "Solo ISO 2022" + +#: rc.c:363 +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#: rc.c:369 +msgid "ASCII" +msgstr "ASCII" + +#: rc.c:370 +msgid "charset specific" +msgstr "set caratteri specifico" + +#: rc.c:371 +msgid "DEC special graphics" +msgstr "grafiche speciali DEC" + +#: rc.c:377 +msgid "external command" +msgstr "comando esterno" + +#: rc.c:378 +msgid "OSC 5379 (mlterm)" +msgstr "OSC 5379 (mlterm)" + +#: rc.c:379 +msgid "sixel (img2sixel)" +msgstr "sixel (img2sixel)" + +#: rc.c:380 +msgid "OSC 1337 (iTerm2)" +msgstr "OSC 1337 (iTerm2)" + +#: rc.c:381 +msgid "kitty (ImageMagick)" +msgstr "kitty (ImageMagick)" + +#: rc.c:779 +msgid "Display Settings" +msgstr "Mostrare Impostazioni" + +#: rc.c:781 +msgid "Color Settings" +msgstr "Impostazioni Colore" + +#: rc.c:783 +msgid "Miscellaneous Settings" +msgstr "Impostazioni Varie" + +#: rc.c:784 +msgid "Directory Settings" +msgstr "Impostazioni Directory" + +#: rc.c:785 +msgid "External Program Settings" +msgstr "Impostazioni Programmi Esterni" + +#: rc.c:786 +msgid "Network Settings" +msgstr "Impostazioni Rete" + +#: rc.c:787 +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Impostazioni Proxy" + +#: rc.c:789 +msgid "SSL Settings" +msgstr "Impostazioni SSL" + +#: rc.c:792 +msgid "Cookie Settings" +msgstr "Impostazioni Cookie" + +#: rc.c:795 +msgid "Charset Settings" +msgstr "Impostazioni Set Caratteri" + +#. TRANSLATORS: +#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request +#. * header. For example, ja.po should translate it as +#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. +#. +#: rc.c:1277 +msgid "en;q=1.0" +msgstr "it;q=1.0"