Update PO strings
This commit is contained in:
320
po/sv_SE.po
320
po/sv_SE.po
@@ -7,11 +7,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:24+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2022-12-21 20:29+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2022-01-16 23:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
"Language: sv_SE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
@@ -331,242 +331,246 @@ msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
|
||||
msgstr "Katalog som motsvarar /cgi-bin"
|
||||
|
||||
#: rc.c:130
|
||||
msgid "Directory for temporary files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:131
|
||||
msgid "Confirm when quitting with q"
|
||||
msgstr "Bekräfta vid avslut med q"
|
||||
|
||||
#: rc.c:131
|
||||
#: rc.c:132
|
||||
msgid "Close tab if buffer is last when back"
|
||||
msgstr "Stäng flik om buffert är den sista vid tillbakagång"
|
||||
|
||||
#: rc.c:133
|
||||
#: rc.c:134
|
||||
msgid "Enable mark operations"
|
||||
msgstr "Aktivera markeringsoperationer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:135
|
||||
#: rc.c:136
|
||||
msgid "Enable Emacs-style line editing"
|
||||
msgstr "Aktivera radredigering i Emacs-stil"
|
||||
|
||||
#: rc.c:136
|
||||
#: rc.c:137
|
||||
msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
|
||||
msgstr "Blanksteg utlöser filkomplettering vid redigering av URL:er"
|
||||
|
||||
#: rc.c:137
|
||||
#: rc.c:138
|
||||
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
|
||||
msgstr "Aktivera vi-liknande numeriskt prefix"
|
||||
|
||||
#: rc.c:138
|
||||
#: rc.c:139
|
||||
msgid "Move cursor to top line when going to label"
|
||||
msgstr "Flytta markör till översta raden vid förflyttning till etikett"
|
||||
|
||||
#: rc.c:139
|
||||
#: rc.c:140
|
||||
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
|
||||
msgstr "Flytta markör till översta raden vid förflyttning till nästa sida"
|
||||
|
||||
#: rc.c:140
|
||||
#: rc.c:141
|
||||
msgid "Fold lines of plain text file"
|
||||
msgstr "Radbryt rader för vanlig textfil"
|
||||
|
||||
#: rc.c:141
|
||||
#: rc.c:142
|
||||
msgid "Show line numbers"
|
||||
msgstr "Visa radnummer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:142
|
||||
#: rc.c:143
|
||||
msgid "Show search string"
|
||||
msgstr "Visa söksträng"
|
||||
|
||||
#: rc.c:143
|
||||
#: rc.c:144
|
||||
msgid "List of mime.types files"
|
||||
msgstr "Lista över mime.types-filer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:144
|
||||
#: rc.c:145
|
||||
msgid "List of mailcap files"
|
||||
msgstr "Lista över mailcap-filer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:145
|
||||
#: rc.c:146
|
||||
msgid "List of urimethodmap files"
|
||||
msgstr "Lista över urimethodmap-filer"
|
||||
|
||||
#: rc.c:146
|
||||
#: rc.c:147
|
||||
msgid "Editor"
|
||||
msgstr "Redigerare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:147
|
||||
#: rc.c:148
|
||||
msgid "Mailer"
|
||||
msgstr "E-postprogram"
|
||||
|
||||
#: rc.c:148
|
||||
#: rc.c:149
|
||||
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
|
||||
msgstr "Hur e-postprogrammet anropas för mailto-URL:er med flaggor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:149
|
||||
#: rc.c:150
|
||||
msgid "External browser"
|
||||
msgstr "Extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:150
|
||||
#: rc.c:151
|
||||
msgid "2nd external browser"
|
||||
msgstr "Andra extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:151
|
||||
#: rc.c:152
|
||||
msgid "3rd external browser"
|
||||
msgstr "Tredje extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:152
|
||||
#: rc.c:153
|
||||
msgid "4th external browser"
|
||||
msgstr "Fjärde extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:153
|
||||
#: rc.c:154
|
||||
msgid "5th external browser"
|
||||
msgstr "Femte extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:154
|
||||
#: rc.c:155
|
||||
msgid "6th external browser"
|
||||
msgstr "Sjätte extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:155
|
||||
#: rc.c:156
|
||||
msgid "7th external browser"
|
||||
msgstr "Sjunde extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:156
|
||||
#: rc.c:157
|
||||
msgid "8th external browser"
|
||||
msgstr "Åttonde extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:157
|
||||
#: rc.c:158
|
||||
msgid "9th external browser"
|
||||
msgstr "Nionde extern webbläsare"
|
||||
|
||||
#: rc.c:158
|
||||
#: rc.c:159
|
||||
msgid "Disable secret file security check"
|
||||
msgstr "Inaktivera säkerhetskontroll av hemlig fil"
|
||||
|
||||
#: rc.c:159
|
||||
#: rc.c:160
|
||||
msgid "Password file"
|
||||
msgstr "Lösenordsfil"
|
||||
|
||||
#: rc.c:160
|
||||
#: rc.c:161
|
||||
msgid "File for setting form on loading"
|
||||
msgstr "Fil för att ställa in formulär vid inläsning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:161
|
||||
#: rc.c:162
|
||||
msgid "File for preferences for each site"
|
||||
msgstr "Fil för inställningar för varje webbplats"
|
||||
|
||||
#: rc.c:162
|
||||
#: rc.c:163
|
||||
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
|
||||
msgstr "Lösenord för anonym FTP (din e-postadress)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:163
|
||||
#: rc.c:164
|
||||
msgid "Generate domain part of password for FTP"
|
||||
msgstr "Generera domändel av lösenord för FTP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:164
|
||||
#: rc.c:165
|
||||
msgid "User-Agent identification string"
|
||||
msgstr "Identifieringssträng User-Agent"
|
||||
|
||||
#: rc.c:165
|
||||
#: rc.c:166
|
||||
msgid "Accept-Encoding header"
|
||||
msgstr "Accept-Encoding-huvud"
|
||||
|
||||
#: rc.c:166
|
||||
#: rc.c:167
|
||||
msgid "Accept header"
|
||||
msgstr "Accept-huvud"
|
||||
|
||||
#: rc.c:167
|
||||
#: rc.c:168
|
||||
msgid "Accept-Language header"
|
||||
msgstr "Accept-Language-huvud"
|
||||
|
||||
#: rc.c:168
|
||||
#: rc.c:169
|
||||
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
|
||||
msgstr "Behandla URL-liknande strängar som länkar på alla sidor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:169
|
||||
#: rc.c:170
|
||||
msgid "Wrap search"
|
||||
msgstr "Fortsätt sökning vid sidslut"
|
||||
|
||||
#: rc.c:170
|
||||
#: rc.c:171
|
||||
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
|
||||
msgstr "Visa osedda objekt (t.ex. bgimage-tagg)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:171
|
||||
#: rc.c:172
|
||||
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
|
||||
msgstr "Dekomprimera automatiskt komprimerad data vid hämtning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:173
|
||||
#: rc.c:174
|
||||
msgid "Run external viewer in a separate session"
|
||||
msgstr "Kör extern visare i en separat session"
|
||||
|
||||
#: rc.c:175
|
||||
#: rc.c:176
|
||||
msgid "Run external viewer in the background"
|
||||
msgstr "Kör extern visare i bakgrunden"
|
||||
|
||||
#: rc.c:177
|
||||
#: rc.c:178
|
||||
msgid "Use external program for directory listing"
|
||||
msgstr "Använd externt program för kataloglistning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:178
|
||||
#: rc.c:179
|
||||
msgid "URL of directory listing command"
|
||||
msgstr "URL för kataloglistningskommando"
|
||||
|
||||
#: rc.c:180
|
||||
#: rc.c:181
|
||||
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
|
||||
msgstr "Aktivera lexikonuppslagning via CGI"
|
||||
|
||||
#: rc.c:181
|
||||
#: rc.c:182
|
||||
msgid "URL of dictionary lookup command"
|
||||
msgstr "URL för lexikonuppslagningskommando"
|
||||
|
||||
#: rc.c:183
|
||||
#: rc.c:184
|
||||
msgid "Display link name for images lacking ALT"
|
||||
msgstr "Visa länknamn för bilder som saknar ALT"
|
||||
|
||||
#: rc.c:184
|
||||
#: rc.c:185
|
||||
msgid "Index file for directories"
|
||||
msgstr "Indexfil för kataloger"
|
||||
|
||||
#: rc.c:185
|
||||
#: rc.c:186
|
||||
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
|
||||
msgstr "Lägg automatiskt till http:// i början av URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:186
|
||||
#: rc.c:187
|
||||
msgid "Default value for open-URL command"
|
||||
msgstr "Standardvärde för open-URL-kommando"
|
||||
|
||||
#: rc.c:187
|
||||
#: rc.c:188
|
||||
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
|
||||
msgstr "Avkoda Content-Transfer-Encoding vid sparande"
|
||||
|
||||
#: rc.c:188
|
||||
#: rc.c:189
|
||||
msgid "Preserve timestamp when saving"
|
||||
msgstr "Behåll tidsstämpel vid sparande"
|
||||
|
||||
#: rc.c:190
|
||||
#: rc.c:191
|
||||
msgid "Enable mouse"
|
||||
msgstr "Aktivera mus"
|
||||
|
||||
#: rc.c:191
|
||||
#: rc.c:192
|
||||
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
|
||||
msgstr "Rulla i motsatt riktning mot musdrag"
|
||||
|
||||
#: rc.c:192
|
||||
#: rc.c:193
|
||||
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
|
||||
msgstr "Beteende för rullhjulshastighet"
|
||||
|
||||
#: rc.c:193
|
||||
#: rc.c:194
|
||||
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
|
||||
msgstr "(Endast A)Rulla # (%) av skärmen"
|
||||
|
||||
#: rc.c:194
|
||||
#: rc.c:195
|
||||
msgid "(B only)Scroll by # lines"
|
||||
msgstr "(Endast B)Rulla # rader"
|
||||
|
||||
#: rc.c:196
|
||||
#: rc.c:197
|
||||
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
|
||||
msgstr "Frigör minne för buffertar som ej visas"
|
||||
|
||||
#: rc.c:197
|
||||
#: rc.c:198
|
||||
msgid "Suppress `Referer:' header"
|
||||
msgstr "Undertryck ”Referer:”-huvud"
|
||||
|
||||
#: rc.c:198
|
||||
#: rc.c:199
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exclude pathname and query string from `Referer:' header when cross domain "
|
||||
"communication"
|
||||
@@ -574,39 +578,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Exkludera sökväg och query-sträng från ”Referer:”-huvud vid kommunikation "
|
||||
"mellan domäner"
|
||||
|
||||
#: rc.c:199
|
||||
#: rc.c:200
|
||||
msgid "Search case-insensitively"
|
||||
msgstr "Sök skiftlägesoberoende"
|
||||
|
||||
#: rc.c:200
|
||||
#: rc.c:201
|
||||
msgid "Use LESSOPEN"
|
||||
msgstr "Använd LESSOPEN"
|
||||
|
||||
#: rc.c:203
|
||||
#: rc.c:204
|
||||
msgid "Perform SSL server verification"
|
||||
msgstr "Utför SSL-serververifiering"
|
||||
|
||||
#: rc.c:204
|
||||
#: rc.c:205
|
||||
msgid "PEM encoded certificate file of client"
|
||||
msgstr "PEM-kodad certifikatfil för klient"
|
||||
|
||||
#: rc.c:205
|
||||
#: rc.c:206
|
||||
msgid "PEM encoded private key file of client"
|
||||
msgstr "PEM-kodad privatnyckelfil för klient"
|
||||
|
||||
#: rc.c:206
|
||||
#: rc.c:207
|
||||
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "Sökväg till katalog för PEM-kodade CA-certifikat"
|
||||
|
||||
#: rc.c:207
|
||||
#: rc.c:208
|
||||
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "Fil bestående av PEM-kodade CA-certifikat"
|
||||
|
||||
#: rc.c:208
|
||||
#: rc.c:209
|
||||
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "Använd standardplatser för PEM-kodade CA-certifikat"
|
||||
|
||||
#: rc.c:210
|
||||
#: rc.c:211
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
|
||||
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
|
||||
@@ -614,351 +618,351 @@ msgstr ""
|
||||
"Lista över förbjudna SSL-metoder (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: "
|
||||
"TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:212
|
||||
#: rc.c:213
|
||||
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
|
||||
msgstr "Minsta SSL-version (alla, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, eller TLSv1.3)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:214
|
||||
#: rc.c:215
|
||||
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
|
||||
msgstr "SSL-krypton för TLSv1.2 och nedåt (t.ex. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:217
|
||||
#: rc.c:218
|
||||
msgid "Enable cookie processing"
|
||||
msgstr "Aktivera kakhantering"
|
||||
|
||||
#: rc.c:218
|
||||
#: rc.c:219
|
||||
msgid "Print a message when receiving a cookie"
|
||||
msgstr "Skriv ut ett meddelande vid mottagning av en kaka"
|
||||
|
||||
#: rc.c:219
|
||||
#: rc.c:220
|
||||
msgid "Accept cookies"
|
||||
msgstr "Acceptera kakor"
|
||||
|
||||
#: rc.c:220
|
||||
#: rc.c:221
|
||||
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
|
||||
msgstr "Åtgärd att ta vid ogiltig kaka"
|
||||
|
||||
#: rc.c:221
|
||||
#: rc.c:222
|
||||
msgid "Domains to reject cookies from"
|
||||
msgstr "Domäner att avvisa kakor från"
|
||||
|
||||
#: rc.c:222
|
||||
#: rc.c:223
|
||||
msgid "Domains to accept cookies from"
|
||||
msgstr "Domäner att acceptera kakor från"
|
||||
|
||||
#: rc.c:223
|
||||
#: rc.c:224
|
||||
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
|
||||
msgstr "Domäner att undvika [fel antal punkter]"
|
||||
|
||||
#: rc.c:225
|
||||
#: rc.c:226
|
||||
msgid "Number of redirections to follow"
|
||||
msgstr "Antal omdirigeringar att följa"
|
||||
|
||||
#: rc.c:226
|
||||
#: rc.c:227
|
||||
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
|
||||
msgstr "Aktivera behandling av meta-refresh-tagg"
|
||||
|
||||
#: rc.c:227
|
||||
#: rc.c:228
|
||||
msgid "Restrict connections only to localhost"
|
||||
msgstr "Begränsa anslutningar endast till localhost"
|
||||
|
||||
#: rc.c:230
|
||||
#: rc.c:231
|
||||
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
|
||||
msgstr "Aktivera Migemo (Roma-ji-sökning)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:231
|
||||
#: rc.c:232
|
||||
msgid "Migemo command"
|
||||
msgstr "Migemo-kommando"
|
||||
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
msgid "Display charset"
|
||||
msgstr "Teckenuppsättning för visning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
msgid "Default document charset"
|
||||
msgstr "Standardteckenuppsättning för dokument"
|
||||
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
msgid "Automatic charset detect when loading"
|
||||
msgstr "Identifiera automatiskt teckenuppsättning vid inläsning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
msgid "System charset"
|
||||
msgstr "Systemteckenuppsättning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
|
||||
msgstr "Systemteckenuppsättning följer locale(LC_TYPE)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
msgid "Output halfdump with display charset"
|
||||
msgstr "Mata ut halvdump med teckenuppsättning för visning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
msgid "Use multi column characters"
|
||||
msgstr "Använd flerkolumnstecken"
|
||||
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
msgid "Use combining characters"
|
||||
msgstr "Använd kombinationstecken"
|
||||
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
msgid "Use double width for some Unicode characters"
|
||||
msgstr "Använd dubbel bredd för vissa Unicode-tecken"
|
||||
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
msgid "Use Unicode language tags"
|
||||
msgstr "Använd Unicode-språktaggar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
msgid "Charset conversion using Unicode map"
|
||||
msgstr "Teckenuppsättningskonvertering via Unicode-mappning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
msgid "Charset conversion when loading"
|
||||
msgstr "Teckenuppsättningskonvertering vid inläsning"
|
||||
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
#: rc.c:248
|
||||
msgid "Adjust search string for document charset"
|
||||
msgstr "Justera söksträng för teckenuppsättning för dokument"
|
||||
|
||||
#: rc.c:248
|
||||
#: rc.c:249
|
||||
msgid "Fix character width when conversion"
|
||||
msgstr "Fixa teckenbredd vid konvertering"
|
||||
|
||||
#: rc.c:249
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
|
||||
msgstr "Använd GB 12345 Unicode-mappning istället för GB 2312:s"
|
||||
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
#: rc.c:251
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "Använd JIS X 0201 Roman för ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:251
|
||||
#: rc.c:252
|
||||
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "Använd JIS C 6226:1978 för ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:252
|
||||
#: rc.c:253
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
|
||||
msgstr "Använd JIS X 0201 Katakana"
|
||||
|
||||
#: rc.c:253
|
||||
#: rc.c:254
|
||||
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
|
||||
msgstr "Använd JIS X 0212:1990 (Kompletterande kanji)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:254
|
||||
#: rc.c:255
|
||||
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
msgstr "Använd JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:255
|
||||
#: rc.c:256
|
||||
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
msgstr "Strikt ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
|
||||
#: rc.c:256
|
||||
#: rc.c:257
|
||||
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
|
||||
msgstr "Behandla 4-bytetecken från GB18030 som Unicode"
|
||||
|
||||
#: rc.c:257
|
||||
#: rc.c:258
|
||||
msgid "Simple Preserve space"
|
||||
msgstr "Enkelt bevara blanksteg"
|
||||
|
||||
#: rc.c:260
|
||||
#: rc.c:261
|
||||
msgid "keymap file"
|
||||
msgstr "tangentbordsgenvägsfil"
|
||||
|
||||
#: rc.c:277
|
||||
#: rc.c:278
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "svart"
|
||||
|
||||
#: rc.c:278
|
||||
#: rc.c:279
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "rött"
|
||||
|
||||
#: rc.c:279
|
||||
#: rc.c:280
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr "grönt"
|
||||
|
||||
#: rc.c:280
|
||||
#: rc.c:281
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "gult"
|
||||
|
||||
#: rc.c:281
|
||||
#: rc.c:282
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "blått"
|
||||
|
||||
#: rc.c:282
|
||||
#: rc.c:283
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr "lila"
|
||||
|
||||
#: rc.c:283
|
||||
#: rc.c:284
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "turkos"
|
||||
|
||||
#: rc.c:284
|
||||
#: rc.c:285
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "vitt"
|
||||
|
||||
#: rc.c:285
|
||||
#: rc.c:286
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr "terminal"
|
||||
|
||||
#: rc.c:304
|
||||
#: rc.c:305
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "ingen"
|
||||
|
||||
#: rc.c:305
|
||||
#: rc.c:306
|
||||
msgid "current URL"
|
||||
msgstr "aktuell URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:306
|
||||
#: rc.c:307
|
||||
msgid "link URL"
|
||||
msgstr "länk-URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:311
|
||||
#: rc.c:312
|
||||
msgid "simple"
|
||||
msgstr "enkel"
|
||||
|
||||
#: rc.c:312
|
||||
#: rc.c:313
|
||||
msgid "use tag"
|
||||
msgstr "använd tagg"
|
||||
|
||||
#: rc.c:313
|
||||
#: rc.c:314
|
||||
msgid "fontify"
|
||||
msgstr "fontify"
|
||||
|
||||
#: rc.c:319
|
||||
#: rc.c:320
|
||||
msgid "A:relative to screen height"
|
||||
msgstr "A:relativ till skärmhöjd"
|
||||
|
||||
#: rc.c:320
|
||||
#: rc.c:321
|
||||
msgid "B:fixed speed"
|
||||
msgstr "B:fix hastighet"
|
||||
|
||||
#: rc.c:327
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "ospecificerat"
|
||||
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
#: rc.c:329
|
||||
msgid "inet inet6"
|
||||
msgstr "inet inet6"
|
||||
|
||||
#: rc.c:329
|
||||
#: rc.c:330
|
||||
msgid "inet6 inet"
|
||||
msgstr "inet6 inet"
|
||||
|
||||
#: rc.c:330
|
||||
#: rc.c:331
|
||||
msgid "inet only"
|
||||
msgstr "enbart inet"
|
||||
|
||||
#: rc.c:331
|
||||
#: rc.c:332
|
||||
msgid "inet6 only"
|
||||
msgstr "enbart inet6"
|
||||
|
||||
#: rc.c:338
|
||||
#: rc.c:339
|
||||
msgid "discard"
|
||||
msgstr "förkasta"
|
||||
|
||||
#: rc.c:340
|
||||
#: rc.c:341
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr "acceptera"
|
||||
|
||||
#: rc.c:342
|
||||
#: rc.c:343
|
||||
msgid "ask"
|
||||
msgstr "fråga"
|
||||
|
||||
#: rc.c:349
|
||||
#: rc.c:350
|
||||
msgid "use internal mailer instead"
|
||||
msgstr "använd internt e-postprogram istället"
|
||||
|
||||
#: rc.c:351
|
||||
#: rc.c:352
|
||||
msgid "ignore options and use only the address"
|
||||
msgstr "ignorera alternativ och använd endast adressen"
|
||||
|
||||
#: rc.c:352
|
||||
#: rc.c:353
|
||||
msgid "use full mailto URL"
|
||||
msgstr "använd fullständig mailto-URL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:361
|
||||
#: rc.c:362
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "AV"
|
||||
|
||||
#: rc.c:362
|
||||
#: rc.c:363
|
||||
msgid "Only ISO 2022"
|
||||
msgstr "Endast ISO 2022"
|
||||
|
||||
#: rc.c:363
|
||||
#: rc.c:364
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "PÅ"
|
||||
|
||||
#: rc.c:369
|
||||
#: rc.c:370
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#: rc.c:370
|
||||
#: rc.c:371
|
||||
msgid "charset specific"
|
||||
msgstr "teckenuppsättningsspecifik"
|
||||
|
||||
#: rc.c:371
|
||||
#: rc.c:372
|
||||
msgid "DEC special graphics"
|
||||
msgstr "DEC-specialgrafik"
|
||||
|
||||
#: rc.c:377
|
||||
#: rc.c:378
|
||||
msgid "external command"
|
||||
msgstr "externt kommando"
|
||||
|
||||
#: rc.c:378
|
||||
#: rc.c:379
|
||||
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
|
||||
msgstr "OSC 5379 (mlterm)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:379
|
||||
#: rc.c:380
|
||||
msgid "sixel (img2sixel)"
|
||||
msgstr "sixel (img2sixel)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:380
|
||||
#: rc.c:381
|
||||
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
|
||||
msgstr "OSC 1337 (iTerm2)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:381
|
||||
#: rc.c:382
|
||||
msgid "kitty (ImageMagick)"
|
||||
msgstr "kitty (ImageMagick)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:779
|
||||
#: rc.c:781
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Visningsinställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:781
|
||||
#: rc.c:783
|
||||
msgid "Color Settings"
|
||||
msgstr "Färginställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:783
|
||||
#: rc.c:785
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "Diverse inställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:784
|
||||
#: rc.c:786
|
||||
msgid "Directory Settings"
|
||||
msgstr "Kataloginställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:785
|
||||
#: rc.c:787
|
||||
msgid "External Program Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för externa program"
|
||||
|
||||
#: rc.c:786
|
||||
#: rc.c:788
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Nätverksinställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:787
|
||||
#: rc.c:789
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "Proxyinställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:789
|
||||
#: rc.c:791
|
||||
msgid "SSL Settings"
|
||||
msgstr "SSL-inställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:792
|
||||
#: rc.c:794
|
||||
msgid "Cookie Settings"
|
||||
msgstr "Kakinställningar"
|
||||
|
||||
#: rc.c:795
|
||||
#: rc.c:797
|
||||
msgid "Charset Settings"
|
||||
msgstr "Teckenuppsättningsinställningar"
|
||||
|
||||
@@ -967,6 +971,6 @@ msgstr "Teckenuppsättningsinställningar"
|
||||
#. * header. For example, ja.po should translate it as
|
||||
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
|
||||
#.
|
||||
#: rc.c:1277
|
||||
#: rc.c:1323
|
||||
msgid "en;q=1.0"
|
||||
msgstr "sv-SE,sv;=1.0, en;q=0.5"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user