Update PO strings

This commit is contained in:
Tatsuya Kinoshita
2021-02-28 19:01:53 +09:00
parent c4f588fbb7
commit edd75d48c2
5 changed files with 497 additions and 450 deletions

187
po/de.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 19:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -348,6 +348,7 @@ msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten"
#: rc.c:135
#, fuzzy
msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
msgstr ""
@@ -599,7 +600,12 @@ msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs"
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs"
#: rc.c:207
#: rc.c:206
#, fuzzy
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
#: rc.c:208
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
@@ -607,358 +613,363 @@ msgstr ""
"Liste unzulässiger SSL-Verfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: "
"TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
#: rc.c:209
#: rc.c:210
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr "Minimum SSL-Verfahren (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2 oder TLSv1.3)"
#: rc.c:211
#: rc.c:212
#, fuzzy
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr ""
#: rc.c:214
#: rc.c:215
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren"
#: rc.c:215
#: rc.c:216
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "Den Empfang von Cookies melden"
#: rc.c:216
#: rc.c:217
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookies akzeptieren"
#: rc.c:217
#: rc.c:218
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie"
#: rc.c:218
#: rc.c:219
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind"
#: rc.c:219
#: rc.c:220
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden"
# Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014
#: rc.c:220
#: rc.c:221
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)"
#: rc.c:222
#: rc.c:223
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen"
# Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014
#: rc.c:223
#: rc.c:224
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten"
#: rc.c:226
#: rc.c:227
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren"
#: rc.c:227
#: rc.c:228
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo-Befehl"
#: rc.c:231
#: rc.c:232
msgid "Display charset"
msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige"
#: rc.c:232
#: rc.c:233
msgid "Default document charset"
msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente"
#: rc.c:233
#: rc.c:234
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden"
#: rc.c:234
#: rc.c:235
msgid "System charset"
msgstr "Zeichenkodierung des Systems"
#: rc.c:235
#: rc.c:236
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)"
# war zuvor
# msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren"
#: rc.c:236
#: rc.c:237
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung"
# Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014
#: rc.c:237
#: rc.c:238
msgid "Use multi column characters"
msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden"
#: rc.c:238
#: rc.c:239
msgid "Use combining characters"
msgstr "Kombinationszeichen verwenden"
#: rc.c:239
#: rc.c:240
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen"
#: rc.c:240
#: rc.c:241
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden"
#: rc.c:241
#: rc.c:242
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Zeichen in Unicode kodieren"
#: rc.c:242
#: rc.c:243
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen"
#: rc.c:243
#: rc.c:244
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen"
#: rc.c:244
#: rc.c:245
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten"
#: rc.c:245
#: rc.c:246
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden"
#: rc.c:246
#: rc.c:247
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden"
#: rc.c:247
#: rc.c:248
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden"
#: rc.c:248
#: rc.c:249
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden"
#: rc.c:249
#: rc.c:250
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)"
#: rc.c:250
#: rc.c:251
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)"
#: rc.c:251
#: rc.c:252
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN"
#: rc.c:252
#: rc.c:253
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen"
#: rc.c:253
#: rc.c:254
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "Einfache Platzerhaltung"
#: rc.c:256
#: rc.c:257
msgid "keymap file"
msgstr "Tastaturbelegungs-Datei"
#: rc.c:273
#: rc.c:274
msgid "black"
msgstr "schwarz"
#: rc.c:274
#: rc.c:275
msgid "red"
msgstr "rot"
#: rc.c:275
#: rc.c:276
msgid "green"
msgstr "grün"
#: rc.c:276
#: rc.c:277
msgid "yellow"
msgstr "gelb"
#: rc.c:277
#: rc.c:278
msgid "blue"
msgstr "blau"
#: rc.c:278
#: rc.c:279
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: rc.c:279
#: rc.c:280
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: rc.c:280
#: rc.c:281
msgid "white"
msgstr "weiß"
#: rc.c:281
#: rc.c:282
msgid "terminal"
msgstr "wie Terminal"
#: rc.c:300
#: rc.c:301
msgid "none"
msgstr "keiner"
#: rc.c:301
#: rc.c:302
msgid "current URL"
msgstr "aktuelle URL"
#: rc.c:302
#: rc.c:303
msgid "link URL"
msgstr "Link-URL"
#: rc.c:307
#: rc.c:308
msgid "simple"
msgstr "einfach"
#: rc.c:308
#: rc.c:309
msgid "use tag"
msgstr "durch Tags"
#: rc.c:309
#: rc.c:310
msgid "fontify"
msgstr "hervorgehoben"
#: rc.c:315
#: rc.c:316
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe"
#: rc.c:316
#: rc.c:317
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B: feste Geschwindigkeit"
#: rc.c:323
#: rc.c:324
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
#: rc.c:324
#: rc.c:325
msgid "inet inet6"
msgstr "inet inet6"
#: rc.c:325
#: rc.c:326
msgid "inet6 inet"
msgstr "inet6 inet"
#: rc.c:326
#: rc.c:327
msgid "inet only"
msgstr "nur inet"
#: rc.c:327
#: rc.c:328
msgid "inet6 only"
msgstr "nur inet6"
#: rc.c:334
#: rc.c:335
msgid "discard"
msgstr "verwerfen"
#: rc.c:336
#: rc.c:337
msgid "accept"
msgstr "annehmen"
#: rc.c:338
#: rc.c:339
msgid "ask"
msgstr "nachfragen"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:345
#: rc.c:346
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "Mail intern erstellen"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:347
#: rc.c:348
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "Optionen ignorieren"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:348
#: rc.c:349
msgid "use full mailto URL"
msgstr "komplett verwenden"
#: rc.c:357
#: rc.c:358
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: rc.c:358
#: rc.c:359
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "Nur ISO-2022"
#: rc.c:359
#: rc.c:360
msgid "ON"
msgstr "AN"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
#: rc.c:365
#: rc.c:366
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
# hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014
#: rc.c:366
#: rc.c:367
msgid "charset specific"
msgstr "zeichensatzspezifisch"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
#: rc.c:367
#: rc.c:368
msgid "DEC special graphics"
msgstr "mit DEC-Grafiken"
#: rc.c:373
#: rc.c:374
msgid "external command"
msgstr "Externen Befehl"
#: rc.c:374
#: rc.c:375
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr ""
#: rc.c:375
#: rc.c:376
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr ""
#: rc.c:376
#: rc.c:377
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr ""
#: rc.c:766
#: rc.c:378
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr ""
#: rc.c:770
msgid "Display Settings"
msgstr "Einstellungen zur Anzeige"
#: rc.c:768
#: rc.c:772
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
#: rc.c:770
#: rc.c:774
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: rc.c:771
#: rc.c:775
msgid "Directory Settings"
msgstr "Verzeichnis-Einstellungen"
#: rc.c:772
#: rc.c:776
msgid "External Program Settings"
msgstr "Einstellungen für externe Programme"
#: rc.c:773
#: rc.c:777
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: rc.c:774
#: rc.c:778
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#: rc.c:776
#: rc.c:780
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL-Einstellungen"
#: rc.c:779
#: rc.c:783
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie-Einstellungen"
#: rc.c:782
#: rc.c:786
msgid "Charset Settings"
msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen"
@@ -967,6 +978,6 @@ msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1264
#: rc.c:1268
msgid "en;q=1.0"
msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5"

186
po/ja.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 19:00+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-28 18:46+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: Japanese\n"
"Language: ja\n"
@@ -590,7 +590,11 @@ msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへの
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル"
#: rc.c:207
#: rc.c:206
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のために標準の場所を使う"
#: rc.c:208
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
@@ -598,343 +602,347 @@ msgstr ""
"使わないSSL方式のリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: "
"TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
#: rc.c:209
#: rc.c:210
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr "最小のSSLバージョン(all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, TLSv1.3のいずれか)"
#: rc.c:211
#: rc.c:212
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr "TLSv1.2以下用のSSL暗号(例: DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
#: rc.c:214
#: rc.c:215
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "クッキーを使用する"
#: rc.c:215
#: rc.c:216
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "クッキーを受け付けたときにメッセージを表示する"
#: rc.c:216
#: rc.c:217
msgid "Accept cookies"
msgstr "クッキーを受け付ける"
#: rc.c:217
#: rc.c:218
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける"
#: rc.c:218
#: rc.c:219
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "クッキーを受け付けないドメイン"
#: rc.c:219
#: rc.c:220
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "クッキーを受け付けるドメイン"
#: rc.c:220
#: rc.c:221
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "[wrong number of dots] を無視するドメイン"
#: rc.c:222
#: rc.c:223
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "従うリダイレクトの回数"
#: rc.c:223
#: rc.c:224
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "meta refresh に対応する"
#: rc.c:226
#: rc.c:227
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する"
#: rc.c:227
#: rc.c:228
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemoコマンド"
#: rc.c:231
#: rc.c:232
msgid "Display charset"
msgstr "表示用文字コード"
#: rc.c:232
#: rc.c:233
msgid "Default document charset"
msgstr "文書の標準の文字コード"
#: rc.c:233
#: rc.c:234
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う"
#: rc.c:234
#: rc.c:235
msgid "System charset"
msgstr "システムの文字コード"
#: rc.c:235
#: rc.c:236
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定"
#: rc.c:236
#: rc.c:237
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う"
#: rc.c:237
#: rc.c:238
msgid "Use multi column characters"
msgstr "複数カラムの文字を使う"
#: rc.c:238
#: rc.c:239
msgid "Use combining characters"
msgstr "結合文字を使う"
#: rc.c:239
#: rc.c:240
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "ある種のUnicode文字を全角にする"
#: rc.c:240
#: rc.c:241
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Unicode の言語タグを使う"
#: rc.c:241
#: rc.c:242
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Unicodeを介したコード変換"
#: rc.c:242
#: rc.c:243
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する"
#: rc.c:243
#: rc.c:244
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する"
#: rc.c:244
#: rc.c:245
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "文字幅の変わる変換をしない"
#: rc.c:245
#: rc.c:246
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う"
#: rc.c:246
#: rc.c:247
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う"
#: rc.c:247
#: rc.c:248
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う"
#: rc.c:248
#: rc.c:249
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う"
#: rc.c:249
#: rc.c:250
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う"
#: rc.c:250
#: rc.c:251
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う"
#: rc.c:251
#: rc.c:252
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う"
#: rc.c:252
#: rc.c:253
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う"
#: rc.c:253
#: rc.c:254
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "単純な空白の保存"
#: rc.c:256
#: rc.c:257
msgid "keymap file"
msgstr "keymapファイル"
#: rc.c:273
#: rc.c:274
msgid "black"
msgstr "黒"
#: rc.c:274
#: rc.c:275
msgid "red"
msgstr "赤"
#: rc.c:275
#: rc.c:276
msgid "green"
msgstr "緑"
#: rc.c:276
#: rc.c:277
msgid "yellow"
msgstr "黄"
#: rc.c:277
#: rc.c:278
msgid "blue"
msgstr "青"
#: rc.c:278
#: rc.c:279
msgid "magenta"
msgstr "紫"
#: rc.c:279
#: rc.c:280
msgid "cyan"
msgstr "空色"
#: rc.c:280
#: rc.c:281
msgid "white"
msgstr "白"
#: rc.c:281
#: rc.c:282
msgid "terminal"
msgstr "端末"
#: rc.c:300
#: rc.c:301
msgid "none"
msgstr "無し"
#: rc.c:301
#: rc.c:302
msgid "current URL"
msgstr "現在のURL"
#: rc.c:302
#: rc.c:303
msgid "link URL"
msgstr "リンク先のURL"
#: rc.c:307
#: rc.c:308
msgid "simple"
msgstr "シンプル"
#: rc.c:308
#: rc.c:309
msgid "use tag"
msgstr "タグで表示"
#: rc.c:309
#: rc.c:310
msgid "fontify"
msgstr "文字装飾"
#: rc.c:315
#: rc.c:316
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:画面サイズに比例"
#: rc.c:316
#: rc.c:317
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:一定の行数"
#: rc.c:323
#: rc.c:324
msgid "unspecified"
msgstr "指定しない"
#: rc.c:324
#: rc.c:325
msgid "inet inet6"
msgstr "IPv4優先"
#: rc.c:325
#: rc.c:326
msgid "inet6 inet"
msgstr "IPv6優先"
#: rc.c:326
#: rc.c:327
msgid "inet only"
msgstr "IPv4のみ"
#: rc.c:327
#: rc.c:328
msgid "inet6 only"
msgstr "IPv6のみ"
#: rc.c:334
#: rc.c:335
msgid "discard"
msgstr "破棄する"
#: rc.c:336
#: rc.c:337
msgid "accept"
msgstr "受け入れる"
#: rc.c:338
#: rc.c:339
msgid "ask"
msgstr "確認する"
#: rc.c:345
#: rc.c:346
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "内部メーラを使用"
#: rc.c:347
#: rc.c:348
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "アドレスのみ使用"
#: rc.c:348
#: rc.c:349
msgid "use full mailto URL"
msgstr "URL 全体を使用"
#: rc.c:357
#: rc.c:358
msgid "OFF"
msgstr "無効"
#: rc.c:358
#: rc.c:359
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "ISO 2022 のみ"
#: rc.c:359
#: rc.c:360
msgid "ON"
msgstr "有効"
#: rc.c:365
#: rc.c:366
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: rc.c:366
#: rc.c:367
msgid "charset specific"
msgstr "文字コード依存"
#: rc.c:367
#: rc.c:368
msgid "DEC special graphics"
msgstr "DEC 特殊文字"
#: rc.c:373
#: rc.c:374
msgid "external command"
msgstr "外部コマンド"
#: rc.c:374
#: rc.c:375
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr ""
#: rc.c:375
#: rc.c:376
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr ""
#: rc.c:376
#: rc.c:377
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr ""
#: rc.c:766
#: rc.c:378
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr ""
#: rc.c:770
msgid "Display Settings"
msgstr "表示関係"
#: rc.c:768
#: rc.c:772
msgid "Color Settings"
msgstr "表示色"
#: rc.c:770
#: rc.c:774
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雑多な設定"
#: rc.c:771
#: rc.c:775
msgid "Directory Settings"
msgstr "ディレクトリ設定"
#: rc.c:772
#: rc.c:776
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部プログラム"
#: rc.c:773
#: rc.c:777
msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワークの設定"
#: rc.c:774
#: rc.c:778
msgid "Proxy Settings"
msgstr "プロキシの設定"
#: rc.c:776
#: rc.c:780
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSLの設定"
#: rc.c:779
#: rc.c:783
msgid "Cookie Settings"
msgstr "クッキーの設定"
#: rc.c:782
#: rc.c:786
msgid "Charset Settings"
msgstr "文字コードの設定"
@@ -943,6 +951,6 @@ msgstr "文字コードの設定"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1264
#: rc.c:1268
msgid "en;q=1.0"
msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5"

View File

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 19:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -589,349 +589,357 @@ msgstr ""
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
#: rc.c:207
#: rc.c:206
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
#: rc.c:208
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
msgstr ""
#: rc.c:209
#: rc.c:210
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr ""
#: rc.c:211
#: rc.c:212
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr ""
#: rc.c:214
#: rc.c:215
msgid "Enable cookie processing"
msgstr ""
#: rc.c:215
#: rc.c:216
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr ""
#: rc.c:216
#: rc.c:217
msgid "Accept cookies"
msgstr ""
#: rc.c:217
#: rc.c:218
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr ""
#: rc.c:218
#: rc.c:219
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr ""
#: rc.c:219
#: rc.c:220
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr ""
#: rc.c:220
#: rc.c:221
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr ""
#: rc.c:222
#: rc.c:223
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr ""
#: rc.c:223
#: rc.c:224
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr ""
#: rc.c:226
#: rc.c:227
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr ""
#: rc.c:227
#: rc.c:228
msgid "Migemo command"
msgstr ""
#: rc.c:231
#: rc.c:232
msgid "Display charset"
msgstr ""
#: rc.c:232
#: rc.c:233
msgid "Default document charset"
msgstr ""
#: rc.c:233
#: rc.c:234
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr ""
#: rc.c:234
#: rc.c:235
msgid "System charset"
msgstr ""
#: rc.c:235
#: rc.c:236
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr ""
#: rc.c:236
#: rc.c:237
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr ""
#: rc.c:237
#: rc.c:238
msgid "Use multi column characters"
msgstr ""
#: rc.c:238
#: rc.c:239
msgid "Use combining characters"
msgstr ""
#: rc.c:239
#: rc.c:240
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr ""
#: rc.c:240
#: rc.c:241
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr ""
#: rc.c:241
#: rc.c:242
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr ""
#: rc.c:242
#: rc.c:243
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr ""
#: rc.c:243
#: rc.c:244
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr ""
#: rc.c:244
#: rc.c:245
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr ""
#: rc.c:245
#: rc.c:246
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr ""
#: rc.c:246
#: rc.c:247
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr ""
#: rc.c:247
#: rc.c:248
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr ""
#: rc.c:248
#: rc.c:249
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr ""
#: rc.c:249
#: rc.c:250
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr ""
#: rc.c:250
#: rc.c:251
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr ""
#: rc.c:251
#: rc.c:252
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr ""
#: rc.c:252
#: rc.c:253
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr ""
#: rc.c:253
#: rc.c:254
msgid "Simple Preserve space"
msgstr ""
#: rc.c:256
#: rc.c:257
msgid "keymap file"
msgstr ""
#: rc.c:273
#: rc.c:274
msgid "black"
msgstr ""
#: rc.c:274
#: rc.c:275
msgid "red"
msgstr ""
#: rc.c:275
#: rc.c:276
msgid "green"
msgstr ""
#: rc.c:276
#: rc.c:277
msgid "yellow"
msgstr ""
#: rc.c:277
#: rc.c:278
msgid "blue"
msgstr ""
#: rc.c:278
#: rc.c:279
msgid "magenta"
msgstr ""
#: rc.c:279
#: rc.c:280
msgid "cyan"
msgstr ""
#: rc.c:280
#: rc.c:281
msgid "white"
msgstr ""
#: rc.c:281
#: rc.c:282
msgid "terminal"
msgstr ""
#: rc.c:300
#: rc.c:301
msgid "none"
msgstr ""
#: rc.c:301
#: rc.c:302
msgid "current URL"
msgstr ""
#: rc.c:302
#: rc.c:303
msgid "link URL"
msgstr ""
#: rc.c:307
#: rc.c:308
msgid "simple"
msgstr ""
#: rc.c:308
#: rc.c:309
msgid "use tag"
msgstr ""
#: rc.c:309
#: rc.c:310
msgid "fontify"
msgstr ""
#: rc.c:315
#: rc.c:316
msgid "A:relative to screen height"
msgstr ""
#: rc.c:316
#: rc.c:317
msgid "B:fixed speed"
msgstr ""
#: rc.c:323
#: rc.c:324
msgid "unspecified"
msgstr ""
#: rc.c:324
#: rc.c:325
msgid "inet inet6"
msgstr ""
#: rc.c:325
#: rc.c:326
msgid "inet6 inet"
msgstr ""
#: rc.c:326
#: rc.c:327
msgid "inet only"
msgstr ""
#: rc.c:327
#: rc.c:328
msgid "inet6 only"
msgstr ""
#: rc.c:334
#: rc.c:335
msgid "discard"
msgstr ""
#: rc.c:336
#: rc.c:337
msgid "accept"
msgstr ""
#: rc.c:338
#: rc.c:339
msgid "ask"
msgstr ""
#: rc.c:345
#: rc.c:346
msgid "use internal mailer instead"
msgstr ""
#: rc.c:347
#: rc.c:348
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr ""
#: rc.c:348
#: rc.c:349
msgid "use full mailto URL"
msgstr ""
#: rc.c:357
#: rc.c:358
msgid "OFF"
msgstr ""
#: rc.c:358
#: rc.c:359
msgid "Only ISO 2022"
msgstr ""
#: rc.c:359
#: rc.c:360
msgid "ON"
msgstr ""
#: rc.c:365
#: rc.c:366
msgid "ASCII"
msgstr ""
#: rc.c:366
#: rc.c:367
msgid "charset specific"
msgstr ""
#: rc.c:367
#: rc.c:368
msgid "DEC special graphics"
msgstr ""
#: rc.c:373
#: rc.c:374
msgid "external command"
msgstr ""
#: rc.c:374
#: rc.c:375
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr ""
#: rc.c:375
#: rc.c:376
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr ""
#: rc.c:376
#: rc.c:377
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr ""
#: rc.c:766
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: rc.c:768
msgid "Color Settings"
#: rc.c:378
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr ""
#: rc.c:770
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr ""
#: rc.c:771
msgid "Directory Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr ""
#: rc.c:772
msgid "External Program Settings"
msgstr ""
#: rc.c:773
msgid "Network Settings"
msgid "Color Settings"
msgstr ""
#: rc.c:774
msgid "Proxy Settings"
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr ""
#: rc.c:775
msgid "Directory Settings"
msgstr ""
#: rc.c:776
msgid "External Program Settings"
msgstr ""
#: rc.c:777
msgid "Network Settings"
msgstr ""
#: rc.c:778
msgid "Proxy Settings"
msgstr ""
#: rc.c:780
msgid "SSL Settings"
msgstr ""
#: rc.c:779
#: rc.c:783
msgid "Cookie Settings"
msgstr ""
#: rc.c:782
#: rc.c:786
msgid "Charset Settings"
msgstr ""
@@ -940,6 +948,6 @@ msgstr ""
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1264
#: rc.c:1268
msgid "en;q=1.0"
msgstr ""

View File

@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 19:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: AOSC zh_CN <aosc@members.fsf.org>\n"
@@ -594,7 +594,12 @@ msgstr "PEM 编码 CA 证书目录的路径"
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "包含 PEM 编码 CA 证书的文件"
#: rc.c:207
#: rc.c:206
#, fuzzy
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
#: rc.c:208
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
@@ -602,343 +607,348 @@ msgstr ""
"被禁止的 SSL 方式列表 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: "
"TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
#: rc.c:209
#: rc.c:210
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr "最低 SSL 方式 (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, TLSv1.3)"
#: rc.c:211
#: rc.c:212
#, fuzzy
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr ""
#: rc.c:214
#: rc.c:215
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "开启 Cookie 处理"
#: rc.c:215
#: rc.c:216
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "在接收一个 Cookie 时显示一个消息"
#: rc.c:216
#: rc.c:217
msgid "Accept cookies"
msgstr "接受 Cookies"
#: rc.c:217
#: rc.c:218
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "对无效 Cookies 进行的操作"
#: rc.c:218
#: rc.c:219
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "拒绝如下域的 Cookies"
#: rc.c:219
#: rc.c:220
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "接受如下域的 Cookies"
#: rc.c:220
#: rc.c:221
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "避免访问的域 [错误的点数]"
#: rc.c:222
#: rc.c:223
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "跟随的重定向数量"
#: rc.c:223
#: rc.c:224
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "开启 meta-refresh 标签处理"
#: rc.c:226
#: rc.c:227
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "开启 Migemo (罗马字搜索)"
#: rc.c:227
#: rc.c:228
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo 命令"
#: rc.c:231
#: rc.c:232
msgid "Display charset"
msgstr "显示字符集"
#: rc.c:232
#: rc.c:233
msgid "Default document charset"
msgstr "默认文档字符集"
#: rc.c:233
#: rc.c:234
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "在载入时进行自动字符集探测"
#: rc.c:234
#: rc.c:235
msgid "System charset"
msgstr "系统字符集"
#: rc.c:235
#: rc.c:236
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "根据系统设置 (LC_CTYPE) 选定系统字符集"
#: rc.c:236
#: rc.c:237
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "使用显示字符集输出 halfdump"
#: rc.c:237
#: rc.c:238
msgid "Use multi column characters"
msgstr "使用多列字符"
#: rc.c:238
#: rc.c:239
msgid "Use combining characters"
msgstr "使用合并字符"
#: rc.c:239
#: rc.c:240
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "使 Unicode 字符使用双重宽度"
#: rc.c:240
#: rc.c:241
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "使用 Unicode 语言标签"
#: rc.c:241
#: rc.c:242
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "使用 Unicode 映射进行字符集转换"
#: rc.c:242
#: rc.c:243
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "在载入时进行字符集转换"
#: rc.c:243
#: rc.c:244
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "调整文档字符集的搜索字串"
#: rc.c:244
#: rc.c:245
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "在转换时固定字符宽度"
#: rc.c:245
#: rc.c:246
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "使用 GB 12345 Unicode 映射而非 GB 2312"
#: rc.c:246
#: rc.c:247
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS X 0201 罗马字母于 ISO-2022-JP"
#: rc.c:247
#: rc.c:248
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS C 6226:1978 于 ISO-2022-JP"
#: rc.c:248
#: rc.c:249
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
#: rc.c:249
#: rc.c:250
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (补充汉字)"
#: rc.c:250
#: rc.c:251
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
#: rc.c:251
#: rc.c:252
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "严格 ISO-2022-JP/KR/CN"
#: rc.c:252
#: rc.c:253
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "视 GB18030 编码的 4 字节字符为 Unicode"
#: rc.c:253
#: rc.c:254
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "简单的保留空间"
#: rc.c:256
#: rc.c:257
msgid "keymap file"
msgstr "键盘映射文件"
#: rc.c:273
#: rc.c:274
msgid "black"
msgstr "黑色"
#: rc.c:274
#: rc.c:275
msgid "red"
msgstr "红色"
#: rc.c:275
#: rc.c:276
msgid "green"
msgstr "绿色"
#: rc.c:276
#: rc.c:277
msgid "yellow"
msgstr "黄色"
#: rc.c:277
#: rc.c:278
msgid "blue"
msgstr "蓝色"
#: rc.c:278
#: rc.c:279
msgid "magenta"
msgstr "品红"
#: rc.c:279
#: rc.c:280
msgid "cyan"
msgstr "青色"
#: rc.c:280
#: rc.c:281
msgid "white"
msgstr "白色"
#: rc.c:281
#: rc.c:282
msgid "terminal"
msgstr "终端"
#: rc.c:300
#: rc.c:301
msgid "none"
msgstr "无"
#: rc.c:301
#: rc.c:302
msgid "current URL"
msgstr "当前 URL"
#: rc.c:302
#: rc.c:303
msgid "link URL"
msgstr "链接 URL"
#: rc.c:307
#: rc.c:308
msgid "simple"
msgstr "简单"
#: rc.c:308
#: rc.c:309
msgid "use tag"
msgstr "使用标签"
#: rc.c:309
#: rc.c:310
msgid "fontify"
msgstr "格式化"
#: rc.c:315
#: rc.c:316
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:相对于屏幕高度"
#: rc.c:316
#: rc.c:317
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:固定速度"
#: rc.c:323
#: rc.c:324
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
#: rc.c:324
#: rc.c:325
msgid "inet inet6"
msgstr ""
#: rc.c:325
#: rc.c:326
msgid "inet6 inet"
msgstr ""
#: rc.c:326
#: rc.c:327
msgid "inet only"
msgstr "仅 inet"
#: rc.c:327
#: rc.c:328
msgid "inet6 only"
msgstr "仅 inet6"
#: rc.c:334
#: rc.c:335
msgid "discard"
msgstr "丢弃"
#: rc.c:336
#: rc.c:337
msgid "accept"
msgstr "接受"
#: rc.c:338
#: rc.c:339
msgid "ask"
msgstr "询问"
#: rc.c:345
#: rc.c:346
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "使用内建邮件发送器"
#: rc.c:347
#: rc.c:348
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "忽略选项而只使用地址"
#: rc.c:348
#: rc.c:349
msgid "use full mailto URL"
msgstr "使用整个 mailto URL"
#: rc.c:357
#: rc.c:358
msgid "OFF"
msgstr "关"
#: rc.c:358
#: rc.c:359
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "仅 ISO 2022"
#: rc.c:359
#: rc.c:360
msgid "ON"
msgstr "开"
#: rc.c:365
#: rc.c:366
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: rc.c:366
#: rc.c:367
msgid "charset specific"
msgstr "字符集特定"
#: rc.c:367
#: rc.c:368
msgid "DEC special graphics"
msgstr "DEC 特殊图像"
#: rc.c:373
#: rc.c:374
msgid "external command"
msgstr "外部命令"
#: rc.c:374
#: rc.c:375
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr ""
#: rc.c:375
#: rc.c:376
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr ""
#: rc.c:376
#: rc.c:377
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr ""
#: rc.c:766
#: rc.c:378
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr ""
#: rc.c:770
msgid "Display Settings"
msgstr "显示设置"
#: rc.c:768
#: rc.c:772
msgid "Color Settings"
msgstr "颜色设置"
#: rc.c:770
#: rc.c:774
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "杂项设置"
#: rc.c:771
#: rc.c:775
msgid "Directory Settings"
msgstr "目录设置"
#: rc.c:772
#: rc.c:776
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部程序设置"
#: rc.c:773
#: rc.c:777
msgid "Network Settings"
msgstr "网络设置"
#: rc.c:774
#: rc.c:778
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理设置"
#: rc.c:776
#: rc.c:780
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL 设置"
#: rc.c:779
#: rc.c:783
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie 设置"
#: rc.c:782
#: rc.c:786
msgid "Charset Settings"
msgstr "字符集设置"
@@ -947,6 +957,6 @@ msgstr "字符集设置"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1264
#: rc.c:1268
msgid "en;q=1.0"
msgstr "zh-CN;q=1.0, zh-Hans;q=0.9, zh;q=0.8, en;q=0.6"

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 19:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: Pidgin zh_TW <http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -600,7 +600,12 @@ msgstr "憑證機構的 PEM 憑證所在目錄路徑"
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "含有憑證機構的 PEM 證書的單個檔案"
#: rc.c:207
#: rc.c:206
#, fuzzy
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
#: rc.c:208
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
@@ -608,343 +613,348 @@ msgstr ""
"禁止使用的 SSL 版本 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, "
"7: TLSv1.3)"
#: rc.c:209
#: rc.c:210
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr "最低 SSL 版本 (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, TLSv1.3)"
#: rc.c:211
#: rc.c:212
#, fuzzy
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr ""
#: rc.c:214
#: rc.c:215
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "啟動 Cookie 處理"
#: rc.c:215
#: rc.c:216
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "接收 Cookie 時顯示訊息"
#: rc.c:216
#: rc.c:217
msgid "Accept cookies"
msgstr "接受 Cookie"
#: rc.c:217
#: rc.c:218
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "無效 Cookie 的處理方法"
#: rc.c:218
#: rc.c:219
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "拒絕以下網域的 Cookie"
#: rc.c:219
#: rc.c:220
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "接受以下網域的 Cookie"
#: rc.c:220
#: rc.c:221
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "避免瀏覽的網域 [網址含錯誤數量的點號]"
#: rc.c:222
#: rc.c:223
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "跟隨的重定向數量"
#: rc.c:223
#: rc.c:224
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "啟動 meta-refresh 標籤處理"
#: rc.c:226
#: rc.c:227
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "啟動 Migemo (日語羅馬字搜尋)"
#: rc.c:227
#: rc.c:228
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo 指令"
#: rc.c:231
#: rc.c:232
msgid "Display charset"
msgstr "輸出編碼"
#: rc.c:232
#: rc.c:233
msgid "Default document charset"
msgstr "預設文件編碼"
#: rc.c:233
#: rc.c:234
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "載入時自動偵測文件編碼"
#: rc.c:234
#: rc.c:235
msgid "System charset"
msgstr "系統編碼"
#: rc.c:235
#: rc.c:236
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "按 LC_CTYPE 選擇系統編碼"
#: rc.c:236
#: rc.c:237
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "使用輸出編碼時使用半傾印 (halfdump) 輸出模式"
#: rc.c:237
#: rc.c:238
msgid "Use multi column characters"
msgstr "使用寛於半形符號的字元"
#: rc.c:238
#: rc.c:239
msgid "Use combining characters"
msgstr "使用組合字元"
#: rc.c:239
#: rc.c:240
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "使用全形字顯示某些 Unicode 字元"
#: rc.c:240
#: rc.c:241
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "使用 Unicode 語言標籤"
#: rc.c:241
#: rc.c:242
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "使用 Unicode 對映進行編碼轉換"
#: rc.c:242
#: rc.c:243
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "載入時進行編碼轉換"
#: rc.c:243
#: rc.c:244
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "搜尋時按文件編碼自動調整搜尋字串"
#: rc.c:244
#: rc.c:245
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "轉換編碼時自動校正字元寬度"
#: rc.c:245
#: rc.c:246
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "使用 GB 12345 而非 GB 2312 的 Unicode 對映"
#: rc.c:246
#: rc.c:247
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母處理 ISO-2022-JP"
#: rc.c:247
#: rc.c:248
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS C 6226:1978 處理 ISO-2022-JP"
#: rc.c:248
#: rc.c:249
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
#: rc.c:249
#: rc.c:250
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)"
#: rc.c:250
#: rc.c:251
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
#: rc.c:251
#: rc.c:252
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "嚴格處理 ISO-2022-JP/KR/CN"
#: rc.c:252
#: rc.c:253
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "GB18030 編碼的 4 位元組字元一律視為 Unicode"
#: rc.c:253
#: rc.c:254
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "保留空白時只作簡單處理"
#: rc.c:256
#: rc.c:257
msgid "keymap file"
msgstr "鍵盤對映檔案"
#: rc.c:273
#: rc.c:274
msgid "black"
msgstr "黑色"
#: rc.c:274
#: rc.c:275
msgid "red"
msgstr "紅色"
#: rc.c:275
#: rc.c:276
msgid "green"
msgstr "綠色"
#: rc.c:276
#: rc.c:277
msgid "yellow"
msgstr "黃色"
#: rc.c:277
#: rc.c:278
msgid "blue"
msgstr "藍色"
#: rc.c:278
#: rc.c:279
msgid "magenta"
msgstr "洋紅"
#: rc.c:279
#: rc.c:280
msgid "cyan"
msgstr "青藍"
#: rc.c:280
#: rc.c:281
msgid "white"
msgstr "白色"
#: rc.c:281
#: rc.c:282
msgid "terminal"
msgstr "終端機預設"
#: rc.c:300
#: rc.c:301
msgid "none"
msgstr "空白"
#: rc.c:301
#: rc.c:302
msgid "current URL"
msgstr "所在緩衝區網址"
#: rc.c:302
#: rc.c:303
msgid "link URL"
msgstr "連結網址"
#: rc.c:307
#: rc.c:308
msgid "simple"
msgstr "不作處理"
#: rc.c:308
#: rc.c:309
msgid "use tag"
msgstr "顯示標籤"
#: rc.c:309
#: rc.c:310
msgid "fontify"
msgstr "格式化"
#: rc.c:315
#: rc.c:316
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:相對於螢幕高度"
#: rc.c:316
#: rc.c:317
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:固定速度"
#: rc.c:323
#: rc.c:324
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
#: rc.c:324
#: rc.c:325
msgid "inet inet6"
msgstr "IPv4 然後 IPv6"
#: rc.c:325
#: rc.c:326
msgid "inet6 inet"
msgstr "IPv6 然後 IPv4"
#: rc.c:326
#: rc.c:327
msgid "inet only"
msgstr "限用 IPv4"
#: rc.c:327
#: rc.c:328
msgid "inet6 only"
msgstr "限用 IPv6"
#: rc.c:334
#: rc.c:335
msgid "discard"
msgstr "丟棄"
#: rc.c:336
#: rc.c:337
msgid "accept"
msgstr "接受"
#: rc.c:338
#: rc.c:339
msgid "ask"
msgstr "詢問"
#: rc.c:345
#: rc.c:346
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "使用內建郵件傳送器"
#: rc.c:347
#: rc.c:348
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "忽略參數,限用地址部分"
#: rc.c:348
#: rc.c:349
msgid "use full mailto URL"
msgstr "使用整個 mailto 網址"
#: rc.c:357
#: rc.c:358
msgid "OFF"
msgstr "停用"
#: rc.c:358
#: rc.c:359
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "只限 ISO 2022"
#: rc.c:359
#: rc.c:360
msgid "ON"
msgstr "啟動"
#: rc.c:365
#: rc.c:366
msgid "ASCII"
msgstr "限用 ASCII"
#: rc.c:366
#: rc.c:367
msgid "charset specific"
msgstr "依照編碼"
#: rc.c:367
#: rc.c:368
msgid "DEC special graphics"
msgstr "使用 DEC 圖形字元"
#: rc.c:373
#: rc.c:374
msgid "external command"
msgstr "外部指令"
#: rc.c:374
#: rc.c:375
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr ""
#: rc.c:375
#: rc.c:376
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr ""
#: rc.c:376
#: rc.c:377
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr ""
#: rc.c:766
#: rc.c:378
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr ""
#: rc.c:770
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"
#: rc.c:768
#: rc.c:772
msgid "Color Settings"
msgstr "顏色設定"
#: rc.c:770
#: rc.c:774
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雜項設定"
#: rc.c:771
#: rc.c:775
msgid "Directory Settings"
msgstr "目錄設定"
#: rc.c:772
#: rc.c:776
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部程式設定"
#: rc.c:773
#: rc.c:777
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定"
#: rc.c:774
#: rc.c:778
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理伺服器設定"
#: rc.c:776
#: rc.c:780
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL 設定"
#: rc.c:779
#: rc.c:783
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie 設定"
#: rc.c:782
#: rc.c:786
msgid "Charset Settings"
msgstr "編碼設定"
@@ -953,6 +963,6 @@ msgstr "編碼設定"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1264
#: rc.c:1268
msgid "en;q=1.0"
msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hant;q=0.9, en;q=0.8; zh;q=0.6"