Update PO strings

This commit is contained in:
Tatsuya Kinoshita
2021-02-28 19:01:53 +09:00
parent c4f588fbb7
commit edd75d48c2
5 changed files with 497 additions and 450 deletions

View File

@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 19:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: Pidgin zh_TW <http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
@@ -600,7 +600,12 @@ msgstr "憑證機構的 PEM 憑證所在目錄路徑"
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "含有憑證機構的 PEM 證書的單個檔案"
#: rc.c:207
#: rc.c:206
#, fuzzy
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
#: rc.c:208
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
@@ -608,343 +613,348 @@ msgstr ""
"禁止使用的 SSL 版本 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, "
"7: TLSv1.3)"
#: rc.c:209
#: rc.c:210
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr "最低 SSL 版本 (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, TLSv1.3)"
#: rc.c:211
#: rc.c:212
#, fuzzy
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr ""
#: rc.c:214
#: rc.c:215
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "啟動 Cookie 處理"
#: rc.c:215
#: rc.c:216
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "接收 Cookie 時顯示訊息"
#: rc.c:216
#: rc.c:217
msgid "Accept cookies"
msgstr "接受 Cookie"
#: rc.c:217
#: rc.c:218
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "無效 Cookie 的處理方法"
#: rc.c:218
#: rc.c:219
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "拒絕以下網域的 Cookie"
#: rc.c:219
#: rc.c:220
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "接受以下網域的 Cookie"
#: rc.c:220
#: rc.c:221
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "避免瀏覽的網域 [網址含錯誤數量的點號]"
#: rc.c:222
#: rc.c:223
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "跟隨的重定向數量"
#: rc.c:223
#: rc.c:224
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "啟動 meta-refresh 標籤處理"
#: rc.c:226
#: rc.c:227
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "啟動 Migemo (日語羅馬字搜尋)"
#: rc.c:227
#: rc.c:228
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo 指令"
#: rc.c:231
#: rc.c:232
msgid "Display charset"
msgstr "輸出編碼"
#: rc.c:232
#: rc.c:233
msgid "Default document charset"
msgstr "預設文件編碼"
#: rc.c:233
#: rc.c:234
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "載入時自動偵測文件編碼"
#: rc.c:234
#: rc.c:235
msgid "System charset"
msgstr "系統編碼"
#: rc.c:235
#: rc.c:236
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "按 LC_CTYPE 選擇系統編碼"
#: rc.c:236
#: rc.c:237
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "使用輸出編碼時使用半傾印 (halfdump) 輸出模式"
#: rc.c:237
#: rc.c:238
msgid "Use multi column characters"
msgstr "使用寛於半形符號的字元"
#: rc.c:238
#: rc.c:239
msgid "Use combining characters"
msgstr "使用組合字元"
#: rc.c:239
#: rc.c:240
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "使用全形字顯示某些 Unicode 字元"
#: rc.c:240
#: rc.c:241
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "使用 Unicode 語言標籤"
#: rc.c:241
#: rc.c:242
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "使用 Unicode 對映進行編碼轉換"
#: rc.c:242
#: rc.c:243
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "載入時進行編碼轉換"
#: rc.c:243
#: rc.c:244
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "搜尋時按文件編碼自動調整搜尋字串"
#: rc.c:244
#: rc.c:245
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "轉換編碼時自動校正字元寬度"
#: rc.c:245
#: rc.c:246
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "使用 GB 12345 而非 GB 2312 的 Unicode 對映"
#: rc.c:246
#: rc.c:247
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母處理 ISO-2022-JP"
#: rc.c:247
#: rc.c:248
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "使用 JIS C 6226:1978 處理 ISO-2022-JP"
#: rc.c:248
#: rc.c:249
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
#: rc.c:249
#: rc.c:250
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)"
#: rc.c:250
#: rc.c:251
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
#: rc.c:251
#: rc.c:252
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "嚴格處理 ISO-2022-JP/KR/CN"
#: rc.c:252
#: rc.c:253
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "GB18030 編碼的 4 位元組字元一律視為 Unicode"
#: rc.c:253
#: rc.c:254
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "保留空白時只作簡單處理"
#: rc.c:256
#: rc.c:257
msgid "keymap file"
msgstr "鍵盤對映檔案"
#: rc.c:273
#: rc.c:274
msgid "black"
msgstr "黑色"
#: rc.c:274
#: rc.c:275
msgid "red"
msgstr "紅色"
#: rc.c:275
#: rc.c:276
msgid "green"
msgstr "綠色"
#: rc.c:276
#: rc.c:277
msgid "yellow"
msgstr "黃色"
#: rc.c:277
#: rc.c:278
msgid "blue"
msgstr "藍色"
#: rc.c:278
#: rc.c:279
msgid "magenta"
msgstr "洋紅"
#: rc.c:279
#: rc.c:280
msgid "cyan"
msgstr "青藍"
#: rc.c:280
#: rc.c:281
msgid "white"
msgstr "白色"
#: rc.c:281
#: rc.c:282
msgid "terminal"
msgstr "終端機預設"
#: rc.c:300
#: rc.c:301
msgid "none"
msgstr "空白"
#: rc.c:301
#: rc.c:302
msgid "current URL"
msgstr "所在緩衝區網址"
#: rc.c:302
#: rc.c:303
msgid "link URL"
msgstr "連結網址"
#: rc.c:307
#: rc.c:308
msgid "simple"
msgstr "不作處理"
#: rc.c:308
#: rc.c:309
msgid "use tag"
msgstr "顯示標籤"
#: rc.c:309
#: rc.c:310
msgid "fontify"
msgstr "格式化"
#: rc.c:315
#: rc.c:316
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:相對於螢幕高度"
#: rc.c:316
#: rc.c:317
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:固定速度"
#: rc.c:323
#: rc.c:324
msgid "unspecified"
msgstr "未指定"
#: rc.c:324
#: rc.c:325
msgid "inet inet6"
msgstr "IPv4 然後 IPv6"
#: rc.c:325
#: rc.c:326
msgid "inet6 inet"
msgstr "IPv6 然後 IPv4"
#: rc.c:326
#: rc.c:327
msgid "inet only"
msgstr "限用 IPv4"
#: rc.c:327
#: rc.c:328
msgid "inet6 only"
msgstr "限用 IPv6"
#: rc.c:334
#: rc.c:335
msgid "discard"
msgstr "丟棄"
#: rc.c:336
#: rc.c:337
msgid "accept"
msgstr "接受"
#: rc.c:338
#: rc.c:339
msgid "ask"
msgstr "詢問"
#: rc.c:345
#: rc.c:346
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "使用內建郵件傳送器"
#: rc.c:347
#: rc.c:348
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "忽略參數,限用地址部分"
#: rc.c:348
#: rc.c:349
msgid "use full mailto URL"
msgstr "使用整個 mailto 網址"
#: rc.c:357
#: rc.c:358
msgid "OFF"
msgstr "停用"
#: rc.c:358
#: rc.c:359
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "只限 ISO 2022"
#: rc.c:359
#: rc.c:360
msgid "ON"
msgstr "啟動"
#: rc.c:365
#: rc.c:366
msgid "ASCII"
msgstr "限用 ASCII"
#: rc.c:366
#: rc.c:367
msgid "charset specific"
msgstr "依照編碼"
#: rc.c:367
#: rc.c:368
msgid "DEC special graphics"
msgstr "使用 DEC 圖形字元"
#: rc.c:373
#: rc.c:374
msgid "external command"
msgstr "外部指令"
#: rc.c:374
#: rc.c:375
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr ""
#: rc.c:375
#: rc.c:376
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr ""
#: rc.c:376
#: rc.c:377
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr ""
#: rc.c:766
#: rc.c:378
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr ""
#: rc.c:770
msgid "Display Settings"
msgstr "顯示設定"
#: rc.c:768
#: rc.c:772
msgid "Color Settings"
msgstr "顏色設定"
#: rc.c:770
#: rc.c:774
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雜項設定"
#: rc.c:771
#: rc.c:775
msgid "Directory Settings"
msgstr "目錄設定"
#: rc.c:772
#: rc.c:776
msgid "External Program Settings"
msgstr "外部程式設定"
#: rc.c:773
#: rc.c:777
msgid "Network Settings"
msgstr "網路設定"
#: rc.c:774
#: rc.c:778
msgid "Proxy Settings"
msgstr "代理伺服器設定"
#: rc.c:776
#: rc.c:780
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL 設定"
#: rc.c:779
#: rc.c:783
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie 設定"
#: rc.c:782
#: rc.c:786
msgid "Charset Settings"
msgstr "編碼設定"
@@ -953,6 +963,6 @@ msgstr "編碼設定"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1264
#: rc.c:1268
msgid "en;q=1.0"
msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hant;q=0.9, en;q=0.8; zh;q=0.6"