Update PO strings

This commit is contained in:
Tatsuya Kinoshita
2021-02-28 19:01:53 +09:00
parent c4f588fbb7
commit edd75d48c2
5 changed files with 497 additions and 450 deletions

187
po/de.po
View File

@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 19:00+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n"
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
@@ -348,6 +348,7 @@ msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "Zeilen wie in Emacs bearbeiten"
#: rc.c:135
#, fuzzy
msgid "Space key triggers file completion while editing URLs"
msgstr ""
@@ -599,7 +600,12 @@ msgstr "Pfad zum Verzeichnis für PEM-kodierte Zertifikate von CAs"
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "Datei mit PEM-kodierten Zertifikaten von CAs"
#: rc.c:207
#: rc.c:206
#, fuzzy
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr ""
#: rc.c:208
msgid ""
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
@@ -607,358 +613,363 @@ msgstr ""
"Liste unzulässiger SSL-Verfahren (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: "
"TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
#: rc.c:209
#: rc.c:210
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
msgstr "Minimum SSL-Verfahren (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2 oder TLSv1.3)"
#: rc.c:211
#: rc.c:212
#, fuzzy
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
msgstr ""
#: rc.c:214
#: rc.c:215
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "Cookie-Verarbeitung aktivieren"
#: rc.c:215
#: rc.c:216
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "Den Empfang von Cookies melden"
#: rc.c:216
#: rc.c:217
msgid "Accept cookies"
msgstr "Cookies akzeptieren"
#: rc.c:217
#: rc.c:218
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "Reaktion auf ungültiges Cookie"
#: rc.c:218
#: rc.c:219
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "Domains, deren Cookies abzulehnen sind"
#: rc.c:219
#: rc.c:220
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "Domains, deren Cookies akzeptiert werden"
# Variable vom Typ String im Abschnitt Cookies-Einstellungen, mh 10.10.2014
#: rc.c:220
#: rc.c:221
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "Zu meidende Domains (falsche Anzahl von Punkten)"
#: rc.c:222
#: rc.c:223
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "Anzahl zu akzeptierender Umleitungen"
# Konfigurationsvariable vom Typ string, mh, 05.10.2014
#: rc.c:223
#: rc.c:224
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "Meta-Refresh-Element verarbeiten"
#: rc.c:226
#: rc.c:227
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Romaji-Suche mittels Migemo aktivieren"
#: rc.c:227
#: rc.c:228
msgid "Migemo command"
msgstr "Migemo-Befehl"
#: rc.c:231
#: rc.c:232
msgid "Display charset"
msgstr "Zeichenkodierung der Anzeige"
#: rc.c:232
#: rc.c:233
msgid "Default document charset"
msgstr "Zeichenkodierungs-Vorgabe für Dokumente"
#: rc.c:233
#: rc.c:234
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "Selbstständige Erkennung der Zeichenkodierung beim Laden"
#: rc.c:234
#: rc.c:235
msgid "System charset"
msgstr "Zeichenkodierung des Systems"
#: rc.c:235
#: rc.c:236
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Zeichenkodierung des Systems entsprechend Locale (LC_CTYPE)"
# war zuvor
# msgstr "Halfdump mit der zur Anzeige benutzten Zeichenkodierung exportieren"
#: rc.c:236
#: rc.c:237
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "Halfdump in der zur Anzeige benutzten Kodierung"
# Konfigurationsvariable vom Typ boolean, mh, 05.10.2014
#: rc.c:237
#: rc.c:238
msgid "Use multi column characters"
msgstr "Spaltenübergreifende Zeichen verwenden"
#: rc.c:238
#: rc.c:239
msgid "Use combining characters"
msgstr "Kombinationszeichen verwenden"
#: rc.c:239
#: rc.c:240
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "Einzelnen Unicode-Zeichen zwei Spalten einräumen"
#: rc.c:240
#: rc.c:241
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Unicode-Sprach-Tags verwenden"
#: rc.c:241
#: rc.c:242
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Zeichen in Unicode kodieren"
#: rc.c:242
#: rc.c:243
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "Zeichenkodierung beim Laden anpassen"
#: rc.c:243
#: rc.c:244
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "Zu suchende Zeichenkette der Kodierung des Dokumentes anpassen"
#: rc.c:244
#: rc.c:245
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "Bei Umwandlung an der Breite von Zeichen festhalten"
#: rc.c:245
#: rc.c:246
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "GB-12345-Unicode statt GB 2312 verwenden"
#: rc.c:246
#: rc.c:247
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "JIS X 0201 Roman statt ISO-2022-JP verwenden"
#: rc.c:247
#: rc.c:248
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "JIS C 6226:1978 statt ISO-2022-JP verwenden"
#: rc.c:248
#: rc.c:249
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "JIS X 0201 Katakana verwenden"
#: rc.c:249
#: rc.c:250
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "JIS X 0212:1990 verwenden (ergänzendes Kanji)"
#: rc.c:250
#: rc.c:251
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "JIS X 0213:2000 verwenden (2000JIS)"
#: rc.c:251
#: rc.c:252
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "Striktes ISO-2022-JP/KR/CN"
#: rc.c:252
#: rc.c:253
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "4-Byte-Zeichen von GB 18030 als Unicode auffassen"
#: rc.c:253
#: rc.c:254
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "Einfache Platzerhaltung"
#: rc.c:256
#: rc.c:257
msgid "keymap file"
msgstr "Tastaturbelegungs-Datei"
#: rc.c:273
#: rc.c:274
msgid "black"
msgstr "schwarz"
#: rc.c:274
#: rc.c:275
msgid "red"
msgstr "rot"
#: rc.c:275
#: rc.c:276
msgid "green"
msgstr "grün"
#: rc.c:276
#: rc.c:277
msgid "yellow"
msgstr "gelb"
#: rc.c:277
#: rc.c:278
msgid "blue"
msgstr "blau"
#: rc.c:278
#: rc.c:279
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: rc.c:279
#: rc.c:280
msgid "cyan"
msgstr "cyan"
#: rc.c:280
#: rc.c:281
msgid "white"
msgstr "weiß"
#: rc.c:281
#: rc.c:282
msgid "terminal"
msgstr "wie Terminal"
#: rc.c:300
#: rc.c:301
msgid "none"
msgstr "keiner"
#: rc.c:301
#: rc.c:302
msgid "current URL"
msgstr "aktuelle URL"
#: rc.c:302
#: rc.c:303
msgid "link URL"
msgstr "Link-URL"
#: rc.c:307
#: rc.c:308
msgid "simple"
msgstr "einfach"
#: rc.c:308
#: rc.c:309
msgid "use tag"
msgstr "durch Tags"
#: rc.c:309
#: rc.c:310
msgid "fontify"
msgstr "hervorgehoben"
#: rc.c:315
#: rc.c:316
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A: relativ zu Fensterhöhe"
#: rc.c:316
#: rc.c:317
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B: feste Geschwindigkeit"
#: rc.c:323
#: rc.c:324
msgid "unspecified"
msgstr "nicht spezifiziert"
#: rc.c:324
#: rc.c:325
msgid "inet inet6"
msgstr "inet inet6"
#: rc.c:325
#: rc.c:326
msgid "inet6 inet"
msgstr "inet6 inet"
#: rc.c:326
#: rc.c:327
msgid "inet only"
msgstr "nur inet"
#: rc.c:327
#: rc.c:328
msgid "inet6 only"
msgstr "nur inet6"
#: rc.c:334
#: rc.c:335
msgid "discard"
msgstr "verwerfen"
#: rc.c:336
#: rc.c:337
msgid "accept"
msgstr "annehmen"
#: rc.c:338
#: rc.c:339
msgid "ask"
msgstr "nachfragen"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:345
#: rc.c:346
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "Mail intern erstellen"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:347
#: rc.c:348
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "Optionen ignorieren"
# gehört zu rc.c:142
# erscheint in Pulldown-Menü, daher verkürzt. mh 09.10.2014
#: rc.c:348
#: rc.c:349
msgid "use full mailto URL"
msgstr "komplett verwenden"
#: rc.c:357
#: rc.c:358
msgid "OFF"
msgstr "AUS"
#: rc.c:358
#: rc.c:359
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "Nur ISO-2022"
#: rc.c:359
#: rc.c:360
msgid "ON"
msgstr "AN"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
#: rc.c:365
#: rc.c:366
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
# hier ist "Zeichensatz" akzeptabel mh, 09.10.2014
#: rc.c:366
#: rc.c:367
msgid "charset specific"
msgstr "zeichensatzspezifisch"
# Wert aus einem Set zur Wiedergabe von Rändern, mh, 05.10.2014
#: rc.c:367
#: rc.c:368
msgid "DEC special graphics"
msgstr "mit DEC-Grafiken"
#: rc.c:373
#: rc.c:374
msgid "external command"
msgstr "Externen Befehl"
#: rc.c:374
#: rc.c:375
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
msgstr ""
#: rc.c:375
#: rc.c:376
msgid "sixel (img2sixel)"
msgstr ""
#: rc.c:376
#: rc.c:377
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
msgstr ""
#: rc.c:766
#: rc.c:378
msgid "kitty (ImageMagick)"
msgstr ""
#: rc.c:770
msgid "Display Settings"
msgstr "Einstellungen zur Anzeige"
#: rc.c:768
#: rc.c:772
msgid "Color Settings"
msgstr "Farbeinstellungen"
#: rc.c:770
#: rc.c:774
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#: rc.c:771
#: rc.c:775
msgid "Directory Settings"
msgstr "Verzeichnis-Einstellungen"
#: rc.c:772
#: rc.c:776
msgid "External Program Settings"
msgstr "Einstellungen für externe Programme"
#: rc.c:773
#: rc.c:777
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerk-Einstellungen"
#: rc.c:774
#: rc.c:778
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#: rc.c:776
#: rc.c:780
msgid "SSL Settings"
msgstr "SSL-Einstellungen"
#: rc.c:779
#: rc.c:783
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Cookie-Einstellungen"
#: rc.c:782
#: rc.c:786
msgid "Charset Settings"
msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen"
@@ -967,6 +978,6 @@ msgstr "Zeichenkodierungs-Einstellungen"
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1264
#: rc.c:1268
msgid "en;q=1.0"
msgstr "de;q=1.0, en;q=0.5"