update-po

This commit is contained in:
Fumitoshi UKAI
2003-09-25 18:35:14 +00:00
parent 4cd6cfe675
commit e03485a3b1
2 changed files with 389 additions and 381 deletions

384
po/ja.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: w3m 0.4.2\n" "Project-Id-Version: w3m 0.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ukai@debian.or.jp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ukai@debian.or.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-25 02:19+0900\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-26 03:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-25 02:55+0900\n" "PO-Revision-Date: 2003-09-26 03:35+0900\n"
"Last-Translator: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>\n" "Last-Translator: Fumitoshi UKAI <ukai@debian.or.jp>\n"
"Language-Team: Japanese\n" "Language-Team: Japanese\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,747 +17,751 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: menu.c:299 #: menu.c:267
msgid " Back (b) " msgid " Back (b) "
msgstr "戻る (b)" msgstr "戻る (b)"
#: menu.c:300 #: menu.c:268
msgid " Select Buffer(s) " msgid " Select Buffer(s) "
msgstr "バッファ選択 (s)" msgstr "バッファ選択 (s)"
#: menu.c:301 #: menu.c:270
msgid " Select Tab (t) " msgid " Select Tab (t) "
msgstr "タブ選択 (t)" msgstr "タブ選択 (t)"
#: menu.c:302 #: menu.c:272
msgid " View Source (v) " msgid " View Source (v) "
msgstr "ソースを表示 (v)" msgstr "ソースを表示 (v)"
#: menu.c:303 #: menu.c:273
msgid " Edit Source (e) " msgid " Edit Source (e) "
msgstr "ソースを編集 (e)" msgstr "ソースを編集 (e)"
#: menu.c:304 #: menu.c:274
msgid " Save Source (S) " msgid " Save Source (S) "
msgstr "ソースを保存 (S)" msgstr "ソースを保存 (S)"
#: menu.c:305 #: menu.c:275
msgid " Reload (r) " msgid " Reload (r) "
msgstr "再読み込み (r)" msgstr "再読み込み (r)"
#: menu.c:306 menu.c:313 menu.c:317 #: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
msgid " ---------------- " msgid " ---------------- "
msgstr "----------------" msgstr "----------------"
#: menu.c:307 #: menu.c:277
msgid " Go Link (a) " msgid " Go Link (a) "
msgstr "リンクを表示 (a)" msgstr "リンクを表示 (a)"
#: menu.c:308 #: menu.c:278
msgid " on New Tab (n) " msgid " on New Tab (n) "
msgstr "新タブで表示 (n)" msgstr "新タブで表示 (n)"
#: menu.c:309 #: menu.c:279
msgid " Save Link (A) " msgid " Save Link (A) "
msgstr "リンクを保存 (A)" msgstr "リンクを保存 (A)"
#: menu.c:310 #: menu.c:280
msgid " View Image (i) " msgid " View Image (i) "
msgstr "画像を表示 (i)" msgstr "画像を表示 (i)"
#: menu.c:311 #: menu.c:281
msgid " Save Image (I) " msgid " Save Image (I) "
msgstr "画像を保存 (I)" msgstr "画像を保存 (I)"
#: menu.c:312 #: menu.c:282
msgid " View Frame (f) " msgid " View Frame (f) "
msgstr "フレーム表示 (f)" msgstr "フレーム表示 (f)"
#: menu.c:314 #: menu.c:284
msgid " Bookmark (B) " msgid " Bookmark (B) "
msgstr "ブックマーク (B)" msgstr "ブックマーク (B)"
#: menu.c:315 #: menu.c:285
msgid " Help (h) " msgid " Help (h) "
msgstr "ヘルプ (h)" msgstr "ヘルプ (h)"
#: menu.c:316 #: menu.c:286
msgid " Option (o) " msgid " Option (o) "
msgstr "オプション (o)" msgstr "オプション (o)"
#: menu.c:318 #: menu.c:288
msgid " Quit (q) " msgid " Quit (q) "
msgstr "終了 (q)" msgstr "終了 (q)"
#: rc.c:240 #: rc.c:60
msgid "External Viewer Setup" msgid "External Viewer Setup"
msgstr "外部ビューアの編集" msgstr "外部ビューアの編集"
#: rc.c:241 #: rc.c:61
msgid "Tab width in characters" msgid "Tab width in characters"
msgstr "タブ幅" msgstr "タブ幅"
#: rc.c:242 #: rc.c:62
msgid "Indent for HTML rendering" msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr "HTML整形時のインデント幅" msgstr "HTML整形時のインデント幅"
#: rc.c:243 #: rc.c:63
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr "文字幅 (4.0...32.0)" msgstr "文字幅 (4.0...32.0)"
#: rc.c:244 #: rc.c:64
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr "一行の高さ (4.0...64.0)" msgstr "一行の高さ (4.0...64.0)"
#: rc.c:245 #: rc.c:65
msgid "Number of remembered lines when used as a pager" msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr "ページャとして利用した時に保存される行数" msgstr "ページャとして利用した時に保存される行数"
#: rc.c:246 #: rc.c:66
msgid "Use URL history" msgid "Use URL history"
msgstr "履歴を使う" msgstr "履歴を使う"
#: rc.c:247 #: rc.c:67
msgid "Number of remembered URL" msgid "Number of remembered URL"
msgstr "保持するURL履歴の数" msgstr "保持するURL履歴の数"
#: rc.c:248 #: rc.c:68
msgid "Save URL history" msgid "Save URL history"
msgstr "URL履歴の保存" msgstr "URL履歴の保存"
#: rc.c:249 #: rc.c:69
msgid "Render frames automatically" msgid "Render frames automatically"
msgstr "フレームの自動表示" msgstr "フレームの自動表示"
#: rc.c:250 #: rc.c:70
msgid "Treat argument without scheme as URL" msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr "scheme のない引数も URL とみなす" msgstr "scheme のない引数も URL とみなす"
#: rc.c:251 #: rc.c:71
msgid "Use _self as default target" msgid "Use _self as default target"
msgstr "targetが未指定の場合に_selfを使用する" msgstr "targetが未指定の場合に_selfを使用する"
#: rc.c:252 #: rc.c:72
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr "targetが_blankか_newの場合は新しいタブで開く" msgstr "targetが_blankか_newの場合は新しいタブで開く"
#: rc.c:253 #: rc.c:73
msgid "Open download list panel on new tab" msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr "Download list panel を新しいタブで開く" msgstr "Download list panel を新しいタブで開く"
#: rc.c:254 #: rc.c:74
msgid "Display link URL automatically" msgid "Display link URL automatically"
msgstr "リンク先の自動表示" msgstr "リンク先の自動表示"
#: rc.c:255 #: rc.c:75
msgid "Display decoded URL" msgid "Display decoded URL"
msgstr "URLをデコードして表示" msgstr "URLをデコードして表示"
#: rc.c:256 #: rc.c:76
msgid "Display current line number" msgid "Display current line number"
msgstr "現在の行番号の表示" msgstr "現在の行番号の表示"
#: rc.c:257 #: rc.c:77
msgid "Display inline images" msgid "Display inline images"
msgstr "インライン画像を表示" msgstr "インライン画像を表示"
#: rc.c:259 #: rc.c:79
msgid "Load inline images automatically" msgid "Load inline images automatically"
msgstr "インライン画像を自動で読み込む" msgstr "インライン画像を自動で読み込む"
#: rc.c:260 #: rc.c:80
msgid "Maximum processes for parallel image loading" msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr "画像読み込み時の最大プロセス数" msgstr "画像読み込み時の最大プロセス数"
#: rc.c:261 #: rc.c:81
msgid "Use external image viewer" msgid "Use external image viewer"
msgstr "画像を外部ビューワで表示" msgstr "画像を外部ビューワで表示"
#: rc.c:262 #: rc.c:82
msgid "Scale of image (%)" msgid "Scale of image (%)"
msgstr "画像のスケール(%)" msgstr "画像のスケール(%)"
#: rc.c:263 #: rc.c:83
msgid "External command to display image" msgid "External command to display image"
msgstr "画像を表示するためのコマンド" msgstr "画像を表示するためのコマンド"
#: rc.c:264 #: rc.c:84
msgid "Use link list of image map" msgid "Use link list of image map"
msgstr "イメージマップのリンク先一覧を表示" msgstr "イメージマップのリンク先一覧を表示"
#: rc.c:266 #: rc.c:86
msgid "Display file names in multi-column format" msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "ファイル名のマルチカラム表示" msgstr "ファイル名のマルチカラム表示"
#: rc.c:267 #: rc.c:87
msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "エンティティを ASCII の代替表現で表す" msgstr "エンティティを ASCII の代替表現で表す"
#: rc.c:268 #: rc.c:88
msgid "Use graphic char for border of table and menu" msgid "Use graphic char for border of table and menu"
msgstr "テーブルやメニューの枠に graphic 文字を使う" msgstr "テーブルやメニューの枠に graphic 文字を使う"
#: rc.c:269 #: rc.c:89
msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "TEXTAREA の行を折り返して表示" msgstr "TEXTAREA の行を折り返して表示"
#: rc.c:270 #: rc.c:90
msgid "Display DEL, S and STRIKE element" msgid "Display DEL, S and STRIKE element"
msgstr "DEL, S, STRIKE 要素の内容を表示する" msgstr "DEL, S, STRIKE 要素の内容を表示する"
#: rc.c:271 #: rc.c:91
msgid "Display with color" msgid "Display with color"
msgstr "カラー表示" msgstr "カラー表示"
#: rc.c:272 #: rc.c:92
msgid "Color of normal character" msgid "Color of normal character"
msgstr "文字の色" msgstr "文字の色"
#: rc.c:273 #: rc.c:93
msgid "Color of anchor" msgid "Color of anchor"
msgstr "アンカーの色" msgstr "アンカーの色"
#: rc.c:274 #: rc.c:94
msgid "Color of image link" msgid "Color of image link"
msgstr "画像リンクの色" msgstr "画像リンクの色"
#: rc.c:275 #: rc.c:95
msgid "Color of form" msgid "Color of form"
msgstr "フォームの色" msgstr "フォームの色"
#: rc.c:276 #: rc.c:96
msgid "Enable coloring of active link" msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "背景の色" msgstr "背景の色"
#: rc.c:277 #: rc.c:97
msgid "Color of currently active link" msgid "Color of currently active link"
msgstr "マークの色" msgstr "マークの色"
#: rc.c:278 #: rc.c:98
msgid "Use visited link color" msgid "Use visited link color"
msgstr "現在選択されているリンクの色を指定する" msgstr "現在選択されているリンクの色を指定する"
#: rc.c:279 #: rc.c:99
msgid "Color of visited link" msgid "Color of visited link"
msgstr "現在選択されているリンクの色" msgstr "現在選択されているリンクの色"
#: rc.c:280 #: rc.c:100
msgid "Color of background" msgid "Color of background"
msgstr "訪れたことがあるリンクは色を変える" msgstr "訪れたことがあるリンクは色を変える"
#: rc.c:281 #: rc.c:101
msgid "Color of mark" msgid "Color of mark"
msgstr "訪れたことがあるリンクの色" msgstr "訪れたことがあるリンクの色"
#: rc.c:282 #: rc.c:102
msgid "Use proxy" msgid "Use proxy"
msgstr "プロキシを使用する" msgstr "プロキシを使用する"
#: rc.c:283 #: rc.c:103
msgid "URL of HTTP proxy host" msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "HTTPプロキシ(URLで入力)" msgstr "HTTPプロキシ(URLで入力)"
#: rc.c:285 #: rc.c:105
msgid "URL of HTTPS proxy host" msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "HTTPSプロキシ(URLで入力)" msgstr "HTTPSプロキシ(URLで入力)"
#: rc.c:288 #: rc.c:108
msgid "URL of GOPHER proxy host" msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "GOPHERプロキシ(URLで入力)" msgstr "GOPHERプロキシ(URLで入力)"
#: rc.c:290 #: rc.c:110
msgid "URL of FTP proxy host" msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "FTPプロキシ(URLで入力)" msgstr "FTPプロキシ(URLで入力)"
#: rc.c:291 #: rc.c:111
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "プロキシから除外するドメイン" msgstr "プロキシから除外するドメイン"
#: rc.c:292 #: rc.c:112
msgid "Check noproxy by network address" msgid "Check noproxy by network address"
msgstr "ネットワークアドレスでプロキシ除外のチェック" msgstr "ネットワークアドレスでプロキシ除外のチェック"
#: rc.c:293 #: rc.c:113
msgid "Disable cache" msgid "Disable cache"
msgstr "Cache を使わない" msgstr "Cache を使わない"
#: rc.c:295 #: rc.c:115
msgid "News server" msgid "News server"
msgstr "News サーバ" msgstr "News サーバ"
#: rc.c:296 #: rc.c:116
msgid "Mode of news server" msgid "Mode of news server"
msgstr "News サーバのモード" msgstr "News サーバのモード"
#: rc.c:297 #: rc.c:117
msgid "Number of news messages" msgid "Number of news messages"
msgstr "News を一覧表示する時の数" msgstr "News を一覧表示する時の数"
#: rc.c:299 #: rc.c:119
msgid "Order of name resolution" msgid "Order of name resolution"
msgstr "名前解決の順序" msgstr "名前解決の順序"
#: rc.c:300 #: rc.c:120
msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "/ で表されるディレクトリ(document root)" msgstr "/ で表されるディレクトリ(document root)"
#: rc.c:301 #: rc.c:121
msgid "Directory corresponding to /~user" msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "/~user で表されるディレクトリ" msgstr "/~user で表されるディレクトリ"
#: rc.c:302 #: rc.c:122
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "/cgi-bin で表されるディレクトリ" msgstr "/cgi-bin で表されるディレクトリ"
#: rc.c:303 #: rc.c:123
msgid "Confirm when quitting with q" msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "q での終了時に確認する" msgstr "q での終了時に確認する"
#: rc.c:304 #: rc.c:124
msgid "Close tab if buffer is last when back" msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "戻る時にバッファが最後ならタブを閉じる" msgstr "戻る時にバッファが最後ならタブを閉じる"
#: rc.c:306 #: rc.c:126
msgid "Enable mark operations" msgid "Enable mark operations"
msgstr "マーク機能を有効にする" msgstr "マーク機能を有効にする"
#: rc.c:308 #: rc.c:128
msgid "Enable Emacs-style line editing" msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "Emacs風の行編集にする" msgstr "Emacs風の行編集にする"
#: rc.c:309 #: rc.c:129
msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "vi風の数値プレフィクス" msgstr "vi風の数値プレフィクス"
#: rc.c:310 #: rc.c:130
msgid "Move cursor to top line when going to label" msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "ラベルに移動する時にカーソルがトップになるようにする" msgstr "ラベルに移動する時にカーソルがトップになるようにする"
#: rc.c:311 #: rc.c:131
msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "次のページに移動する時にカーソルがトップになるようにする" msgstr "次のページに移動する時にカーソルがトップになるようにする"
#: rc.c:312 #: rc.c:132
msgid "Fold lines of plain text file" msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "plain text ファイルの行を折り返す" msgstr "plain text ファイルの行を折り返す"
#: rc.c:313 #: rc.c:133
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "行番号を表示する" msgstr "行番号を表示する"
#: rc.c:314 #: rc.c:134
msgid "Show search string" msgid "Show search string"
msgstr "検索文字列を表示する" msgstr "検索文字列を表示する"
#: rc.c:315 #: rc.c:135
msgid "List of mime.types files" msgid "List of mime.types files"
msgstr "利用するmime.types" msgstr "利用するmime.types"
#: rc.c:316 #: rc.c:136
msgid "List of mailcap files" msgid "List of mailcap files"
msgstr "利用するmailcap" msgstr "利用するmailcap"
#: rc.c:317 #: rc.c:137
msgid "List of urimethodmap files" msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "利用するurimethodmap" msgstr "利用するurimethodmap"
#: rc.c:318 #: rc.c:138
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "利用するエディタ" msgstr "利用するエディタ"
#: rc.c:319 #: rc.c:139
msgid "Mailer" msgid "Mailer"
msgstr "利用するメーラ" msgstr "利用するメーラ"
#: rc.c:320 #: rc.c:140
msgid "External Browser" msgid "External Browser"
msgstr "外部ブラウザ" msgstr "外部ブラウザ"
#: rc.c:321 #: rc.c:141
msgid "Second External Browser" msgid "Second External Browser"
msgstr "外部ブラウザその2" msgstr "外部ブラウザその2"
#: rc.c:322 #: rc.c:142
msgid "Third External Browser" msgid "Third External Browser"
msgstr "外部ブラウザその3" msgstr "外部ブラウザその3"
#: rc.c:323 #: rc.c:143
msgid "Disable secret file security check" msgid "Disable secret file security check"
msgstr "パスワードファイルのパーミッションをチェックしない" msgstr "パスワードファイルのパーミッションをチェックしない"
#: rc.c:324 #: rc.c:144
msgid "Password file" msgid "Password file"
msgstr "パスワードファイル" msgstr "パスワードファイル"
#: rc.c:325 #: rc.c:145
msgid "File for setting form on loading" msgid "File for setting form on loading"
msgstr "文書読込時のフォーム設定用ファイル" msgstr "文書読込時のフォーム設定用ファイル"
#: rc.c:326 #: rc.c:146
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "FTPのパスワード(普通は自分のmail addressを使う)" msgstr "FTPのパスワード(普通は自分のmail addressを使う)"
#: rc.c:327 #: rc.c:147
msgid "Generate domain part of password for FTP" msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "FTPのパスワードのドメイン名を自動生成する" msgstr "FTPのパスワードのドメイン名を自動生成する"
#: rc.c:328 #: rc.c:148
msgid "User-Agent identification string" msgid "User-Agent identification string"
msgstr "User-Agent" msgstr "User-Agent"
#: rc.c:329 #: rc.c:149
msgid "Accept-Encoding header" msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "圧縮方法(Accept-Encoding:)" msgstr "圧縮方法(Accept-Encoding:)"
#: rc.c:330 #: rc.c:150
msgid "Accept header" msgid "Accept header"
msgstr "受けつけるメディアタイプ(Accept:)" msgstr "受けつけるメディアタイプ(Accept:)"
#: rc.c:331 #: rc.c:151
msgid "Accept-Language header" msgid "Accept-Language header"
msgstr "受けつける言語(Accept-Language:)" msgstr "受けつける言語(Accept-Language:)"
#: rc.c:332 #: rc.c:152
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "全てのページのURL風の文字列をリンクにする" msgstr "全てのページのURL風の文字列をリンクにする"
#: rc.c:333 #: rc.c:153
msgid "Wrap search" msgid "Wrap search"
msgstr "折り返し検索" msgstr "折り返し検索"
#: rc.c:334 #: rc.c:154
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "背景画像等へのリンクを作る" msgstr "背景画像等へのリンクを作る"
#: rc.c:336 #: rc.c:156
msgid "Run external viewer in a separate session" msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "外部ビューアを別セッションで動かす" msgstr "外部ビューアを別セッションで動かす"
#: rc.c:338 #: rc.c:158
msgid "Run external viewer in the background" msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "外部ビューアをバックグラウンドで動かす" msgstr "外部ビューアをバックグラウンドで動かす"
#: rc.c:340 #: rc.c:160
msgid "Use external program for directory listing" msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "ディレクトリリストに外部コマンドを使う" msgstr "ディレクトリリストに外部コマンドを使う"
#: rc.c:341 #: rc.c:161
msgid "URL of directory listing command" msgid "URL of directory listing command"
msgstr "ディレクトリリスト用コマンド" msgstr "ディレクトリリスト用コマンド"
#: rc.c:343 #: rc.c:163
msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "辞書引きをCGI経由でおこなう" msgstr "辞書引きをCGI経由でおこなう"
#: rc.c:344 #: rc.c:164
msgid "URL of dictionary lookup command" msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "辞書引きコマンドのURL" msgstr "辞書引きコマンドのURL"
#: rc.c:346 #: rc.c:166
msgid "Display link name for images lacking ALT" msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "空のIMG ALT属性の時にリンク名を表示する" msgstr "空のIMG ALT属性の時にリンク名を表示する"
#: rc.c:347 #: rc.c:167
msgid "Index file for directories" msgid "Index file for directories"
msgstr "各ディレクトリのインデックスファイル" msgstr "各ディレクトリのインデックスファイル"
#: rc.c:348 #: rc.c:168
msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "URLに自動的に http:// を補う" msgstr "URLに自動的に http:// を補う"
#: rc.c:349 #: rc.c:169
msgid "Default value for open-URL command" msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "URLを開く時のデフォルト文字列" msgstr "URLを開く時のデフォルト文字列"
#: rc.c:350 #: rc.c:170
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "保存時に Content-Transfer-Encoding をデコードする" msgstr "保存時に Content-Transfer-Encoding をデコードする"
#: rc.c:351 #: rc.c:171
msgid "Preserve timestamp when saving" msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "保存時にタイムスタンプを保持する" msgstr "保存時にタイムスタンプを保持する"
#: rc.c:353 #: rc.c:173
msgid "Enable mouse" msgid "Enable mouse"
msgstr "マウスを使う" msgstr "マウスを使う"
#: rc.c:354 #: rc.c:174
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "マウスのドラッグ動作を逆にする" msgstr "マウスのドラッグ動作を逆にする"
#: rc.c:355 #: rc.c:175
msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "ホイールでのスクロール速度の扱い" msgstr "ホイールでのスクロール速度の扱い"
#: rc.c:356 #: rc.c:176
#, no-c-format msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgid "(A only)Scroll by # % of screen"
msgstr "(Aのみ)画面の何%スクロールするか" msgstr "(Aのみ)画面の何%スクロールするか"
#: rc.c:357 #: rc.c:177
msgid "(B only)Scroll by # lines" msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(Bのみ)スクロールする行数" msgstr "(Bのみ)スクロールする行数"
#: rc.c:359 #: rc.c:179
msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "表示されていないバッファのメモリを解放する" msgstr "表示されていないバッファのメモリを解放する"
#: rc.c:360 #: rc.c:180
msgid "Suppress `Referer:' header" msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "Referer: を送らないようにする" msgstr "Referer: を送らないようにする"
#: rc.c:361 #: rc.c:181
msgid "Search case-insensitively" msgid "Search case-insensitively"
msgstr "サーチ時に大文字小文字の区別をしない" msgstr "サーチ時に大文字小文字の区別をしない"
#: rc.c:362 #: rc.c:182
msgid "Use LESSOPEN" msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "LESSOPENを使用" msgstr "LESSOPENを使用"
#: rc.c:365 #: rc.c:185
msgid "Perform SSL server verification" msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "SSLのサーバ認証を行う" msgstr "SSLのサーバ認証を行う"
#: rc.c:366 #: rc.c:186
msgid "PEM encoded certificate file of client" msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "SSLのクライアント用PEM形式証明書ファイル" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式証明書ファイル"
#: rc.c:367 #: rc.c:187
msgid "PEM encoded private key file of client" msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "SSLのクライアント用PEM形式秘密鍵ファイル" msgstr "SSLのクライアント用PEM形式秘密鍵ファイル"
#: rc.c:368 #: rc.c:188
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへのパス" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のあるディレクトリへのパス"
#: rc.c:369 #: rc.c:189
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル" msgstr "SSLの認証局のPEM形式証明書群のファイル"
#: rc.c:371 #: rc.c:191
msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
msgstr "使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" msgstr "使わないSSLメソッドのリスト(2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
#: rc.c:374 #: rc.c:194
msgid "Enable cookie processing" msgid "Enable cookie processing"
msgstr "クッキーを使用する" msgstr "クッキーを使用する"
#: rc.c:375 #: rc.c:195
msgid "Accept cookies" msgid "Accept cookies"
msgstr "クッキーを受け付ける" msgstr "クッキーを受け付ける"
#: rc.c:376 #: rc.c:196
msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける" msgstr "問題のあるクッキーでも受け付ける"
#: rc.c:377 #: rc.c:197
msgid "Domains to reject cookies from" msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "クッキーを受け付けないドメイン" msgstr "クッキーを受け付けないドメイン"
#: rc.c:378 #: rc.c:198
msgid "Domains to accept cookies from" msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "クッキーを受け付けるドメイン" msgstr "クッキーを受け付けるドメイン"
#: rc.c:380 #: rc.c:200
msgid "Number of redirections to follow" msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "従うリダイレクトの回数" msgstr "従うリダイレクトの回数"
#: rc.c:381 #: rc.c:201
msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "meta refresh に対応する" msgstr "meta refresh に対応する"
#: rc.c:384 #: rc.c:204
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する" msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する"
#: rc.c:385 #: rc.c:205
msgid "Migemo command" msgid "Migemo command"
msgstr "Migemoコマンド" msgstr "Migemoコマンド"
#: rc.c:389 #: rc.c:209
msgid "Display charset" msgid "Display charset"
msgstr "表示用文字コード" msgstr "表示用文字コード"
#: rc.c:390 #: rc.c:210
msgid "Default document charset" msgid "Default document charset"
msgstr "文書の標準の文字コード" msgstr "文書の標準の文字コード"
#: rc.c:391 #: rc.c:211
msgid "Automatic charset detect when loading" msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う" msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う"
#: rc.c:392 #: rc.c:212
msgid "System charset" msgid "System charset"
msgstr "システムの文字コード" msgstr "システムの文字コード"
#: rc.c:393 #: rc.c:213
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定" msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定"
#: rc.c:394 #: rc.c:214
msgid "Output halfdump with display charset" msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う" msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う"
#: rc.c:395 #: rc.c:215
msgid "Use multi column characters" msgid "Use multi column characters"
msgstr "複数カラムの文字を使う" msgstr "複数カラムの文字を使う"
#: rc.c:396 #: rc.c:216
msgid "Use combining characters" msgid "Use combining characters"
msgstr "結合文字を使う" msgstr "結合文字を使う"
#: rc.c:397 #: rc.c:217
msgid "Use Unicode language tags" msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Unicode の言語タグを使う" msgstr "Unicode の言語タグを使う"
#: rc.c:398 #: rc.c:218
msgid "Charset conversion using Unicode map" msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Unicodeを介したコード変換" msgstr "Unicodeを介したコード変換"
#: rc.c:399 #: rc.c:219
msgid "Charset conversion when loading" msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する" msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する"
#: rc.c:400 #: rc.c:220
msgid "Adjust search string for document charset" msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する" msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する"
#: rc.c:401 #: rc.c:221
msgid "Fix character width when conversion" msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "文字幅の変わる変換をしない" msgstr "文字幅の変わる変換をしない"
#: rc.c:402 #: rc.c:222
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う" msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う"
#: rc.c:403 #: rc.c:223
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う" msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う"
#: rc.c:404 #: rc.c:224
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う" msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う"
#: rc.c:405 #: rc.c:225
msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う" msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う"
#: rc.c:406 #: rc.c:226
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う" msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う"
#: rc.c:407 #: rc.c:227
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う" msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う"
#: rc.c:408 #: rc.c:228
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う" msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う"
#: rc.c:409 #: rc.c:229
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う" msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う"
#: rc.c:412 #: rc.c:232
msgid "keymap file" msgid "keymap file"
msgstr "keymapファイル" msgstr "keymapファイル"
#: rc.c:444 #: rc.c:262
msgid "black" msgid "black"
msgstr "黒" msgstr "黒"
#: rc.c:445 #: rc.c:263
msgid "red" msgid "red"
msgstr "赤" msgstr "赤"
#: rc.c:446 #: rc.c:264
msgid "green" msgid "green"
msgstr "緑" msgstr "緑"
#: rc.c:447 #: rc.c:265
msgid "yellow" msgid "yellow"
msgstr "黄" msgstr "黄"
#: rc.c:448 #: rc.c:266
msgid "blue" msgid "blue"
msgstr "青" msgstr "青"
#: rc.c:449 #: rc.c:267
msgid "magenta" msgid "magenta"
msgstr "紫" msgstr "紫"
#: rc.c:450 #: rc.c:268
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "空色" msgstr "空色"
#: rc.c:451 #: rc.c:269
msgid "white" msgid "white"
msgstr "白" msgstr "白"
#: rc.c:452 #: rc.c:270
msgid "terminal" msgid "terminal"
msgstr "端末" msgstr "端末"
#: rc.c:478 #: rc.c:296
msgid "none" msgid "none"
msgstr "無し" msgstr "無し"
#: rc.c:479 #: rc.c:297
msgid "current URL" msgid "current URL"
msgstr "現在のURL" msgstr "現在のURL"
#: rc.c:480 #: rc.c:298
msgid "link URL" msgid "link URL"
msgstr "リンク先のURL" msgstr "リンク先のURL"
#: rc.c:493 #: rc.c:311
msgid "A:relative to screen height" msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:画面サイズに比例" msgstr "A:画面サイズに比例"
#: rc.c:494 #: rc.c:312
msgid "B:fixed speed" msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:一定の行数" msgstr "B:一定の行数"
#: rc.c:899 #: rc.c:717
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "表示関係" msgstr "表示関係"
#: rc.c:901 #: rc.c:719
msgid "Color Settings" msgid "Color Settings"
msgstr "表示色" msgstr "表示色"
#: rc.c:903 #: rc.c:721
msgid "Miscellaneous Settings" msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "雑多な設定" msgstr "雑多な設定"
#: rc.c:904 #: rc.c:722
msgid "Directory Settings" msgid "Directory Settings"
msgstr "ディレクトリ設定" msgstr "ディレクトリ設定"
#: rc.c:905 #: rc.c:723
msgid "External Program Settings" msgid "External Program Settings"
msgstr "外部プログラム" msgstr "外部プログラム"
#: rc.c:906 #: rc.c:724
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "ネットワークの設定" msgstr "ネットワークの設定"
#: rc.c:907 #: rc.c:725
msgid "Proxy Settings" msgid "Proxy Settings"
msgstr "プロキシの設定" msgstr "プロキシの設定"
#: rc.c:909 #: rc.c:727
msgid "SSL Settings" msgid "SSL Settings"
msgstr "SSLの設定" msgstr "SSLの設定"
#: rc.c:912 #: rc.c:730
msgid "Cookie Settings" msgid "Cookie Settings"
msgstr "クッキーの設定" msgstr "クッキーの設定"
#: rc.c:915 #: rc.c:733
msgid "Charset Settings" msgid "Charset Settings"
msgstr "文字コードの設定" msgstr "文字コードの設定"
#: rc.c:1386 #. TRANSLATORS:
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1206
msgid "en;q=1.0" msgid "en;q=1.0"
msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5" msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5"

View File

@@ -1,5 +1,5 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) YEAR Fumitoshi UKAI
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
@@ -8,755 +8,759 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: ukai@debian.or.jp\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ukai@debian.or.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2003-09-25 02:19+0900\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-26 03:34+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2003-09-25 02:23+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: menu.c:299 #: menu.c:267
msgid " Back (b) " msgid " Back (b) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:300 #: menu.c:268
msgid " Select Buffer(s) " msgid " Select Buffer(s) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:301 #: menu.c:270
msgid " Select Tab (t) " msgid " Select Tab (t) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:302 #: menu.c:272
msgid " View Source (v) " msgid " View Source (v) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:303 #: menu.c:273
msgid " Edit Source (e) " msgid " Edit Source (e) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:304 #: menu.c:274
msgid " Save Source (S) " msgid " Save Source (S) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:305 #: menu.c:275
msgid " Reload (r) " msgid " Reload (r) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:306 menu.c:313 menu.c:317 #: menu.c:276 menu.c:283 menu.c:287
msgid " ---------------- " msgid " ---------------- "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:307 #: menu.c:277
msgid " Go Link (a) " msgid " Go Link (a) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:308 #: menu.c:278
msgid " on New Tab (n) " msgid " on New Tab (n) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:309 #: menu.c:279
msgid " Save Link (A) " msgid " Save Link (A) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:310 #: menu.c:280
msgid " View Image (i) " msgid " View Image (i) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:311 #: menu.c:281
msgid " Save Image (I) " msgid " Save Image (I) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:312 #: menu.c:282
msgid " View Frame (f) " msgid " View Frame (f) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:314 #: menu.c:284
msgid " Bookmark (B) " msgid " Bookmark (B) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:315 #: menu.c:285
msgid " Help (h) " msgid " Help (h) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:316 #: menu.c:286
msgid " Option (o) " msgid " Option (o) "
msgstr "" msgstr ""
#: menu.c:318 #: menu.c:288
msgid " Quit (q) " msgid " Quit (q) "
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:240 #: rc.c:60
msgid "External Viewer Setup" msgid "External Viewer Setup"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:241 #: rc.c:61
msgid "Tab width in characters" msgid "Tab width in characters"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:242 #: rc.c:62
msgid "Indent for HTML rendering" msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:243 #: rc.c:63
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:244 #: rc.c:64
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:245 #: rc.c:65
msgid "Number of remembered lines when used as a pager" msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:246 #: rc.c:66
msgid "Use URL history" msgid "Use URL history"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:247 #: rc.c:67
msgid "Number of remembered URL" msgid "Number of remembered URL"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:248 #: rc.c:68
msgid "Save URL history" msgid "Save URL history"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:249 #: rc.c:69
msgid "Render frames automatically" msgid "Render frames automatically"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:250 #: rc.c:70
msgid "Treat argument without scheme as URL" msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:251 #: rc.c:71
msgid "Use _self as default target" msgid "Use _self as default target"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:252 #: rc.c:72
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:253 #: rc.c:73
msgid "Open download list panel on new tab" msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:254 #: rc.c:74
msgid "Display link URL automatically" msgid "Display link URL automatically"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:255 #: rc.c:75
msgid "Display decoded URL" msgid "Display decoded URL"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:256 #: rc.c:76
msgid "Display current line number" msgid "Display current line number"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:257 #: rc.c:77
msgid "Display inline images" msgid "Display inline images"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:259 #: rc.c:79
msgid "Load inline images automatically" msgid "Load inline images automatically"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:260 #: rc.c:80
msgid "Maximum processes for parallel image loading" msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:261 #: rc.c:81
msgid "Use external image viewer" msgid "Use external image viewer"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:262 #: rc.c:82
msgid "Scale of image (%)" msgid "Scale of image (%)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:263 #: rc.c:83
msgid "External command to display image" msgid "External command to display image"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:264 #: rc.c:84
msgid "Use link list of image map" msgid "Use link list of image map"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:266 #: rc.c:86
msgid "Display file names in multi-column format" msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:267 #: rc.c:87
msgid "Use ASCII equivalents to display entities" msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:268 #: rc.c:88
msgid "Use graphic char for border of table and menu" msgid "Use graphic char for border of table and menu"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:269 #: rc.c:89
msgid "Fold lines in TEXTAREA" msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:270 #: rc.c:90
msgid "Display DEL, S and STRIKE element" msgid "Display DEL, S and STRIKE element"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:271 #: rc.c:91
msgid "Display with color" msgid "Display with color"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:272 #: rc.c:92
msgid "Color of normal character" msgid "Color of normal character"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:273 #: rc.c:93
msgid "Color of anchor" msgid "Color of anchor"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:274 #: rc.c:94
msgid "Color of image link" msgid "Color of image link"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:275 #: rc.c:95
msgid "Color of form" msgid "Color of form"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:276 #: rc.c:96
msgid "Enable coloring of active link" msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:277 #: rc.c:97
msgid "Color of currently active link" msgid "Color of currently active link"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:278 #: rc.c:98
msgid "Use visited link color" msgid "Use visited link color"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:279 #: rc.c:99
msgid "Color of visited link" msgid "Color of visited link"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:280 #: rc.c:100
msgid "Color of background" msgid "Color of background"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:281 #: rc.c:101
msgid "Color of mark" msgid "Color of mark"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:282 #: rc.c:102
msgid "Use proxy" msgid "Use proxy"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:283 #: rc.c:103
msgid "URL of HTTP proxy host" msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:285 #: rc.c:105
msgid "URL of HTTPS proxy host" msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:288 #: rc.c:108
msgid "URL of GOPHER proxy host" msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:290 #: rc.c:110
msgid "URL of FTP proxy host" msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:291 #: rc.c:111
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:292 #: rc.c:112
msgid "Check noproxy by network address" msgid "Check noproxy by network address"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:293 #: rc.c:113
msgid "Disable cache" msgid "Disable cache"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:295 #: rc.c:115
msgid "News server" msgid "News server"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:296 #: rc.c:116
msgid "Mode of news server" msgid "Mode of news server"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:297 #: rc.c:117
msgid "Number of news messages" msgid "Number of news messages"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:299 #: rc.c:119
msgid "Order of name resolution" msgid "Order of name resolution"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:300 #: rc.c:120
msgid "Directory corresponding to / (document root)" msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:301 #: rc.c:121
msgid "Directory corresponding to /~user" msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:302 #: rc.c:122
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:303 #: rc.c:123
msgid "Confirm when quitting with q" msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:304 #: rc.c:124
msgid "Close tab if buffer is last when back" msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:306 #: rc.c:126
msgid "Enable mark operations" msgid "Enable mark operations"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:308 #: rc.c:128
msgid "Enable Emacs-style line editing" msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:309 #: rc.c:129
msgid "Enable vi-like numeric prefix" msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:310 #: rc.c:130
msgid "Move cursor to top line when going to label" msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:311 #: rc.c:131
msgid "Move cursor to top line when moving to next page" msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:312 #: rc.c:132
msgid "Fold lines of plain text file" msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:313 #: rc.c:133
msgid "Show line numbers" msgid "Show line numbers"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:314 #: rc.c:134
msgid "Show search string" msgid "Show search string"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:315 #: rc.c:135
msgid "List of mime.types files" msgid "List of mime.types files"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:316 #: rc.c:136
msgid "List of mailcap files" msgid "List of mailcap files"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:317 #: rc.c:137
msgid "List of urimethodmap files" msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:318 #: rc.c:138
msgid "Editor" msgid "Editor"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:319 #: rc.c:139
msgid "Mailer" msgid "Mailer"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:320 #: rc.c:140
msgid "External Browser" msgid "External Browser"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:321 #: rc.c:141
msgid "Second External Browser" msgid "Second External Browser"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:322 #: rc.c:142
msgid "Third External Browser" msgid "Third External Browser"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:323 #: rc.c:143
msgid "Disable secret file security check" msgid "Disable secret file security check"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:324 #: rc.c:144
msgid "Password file" msgid "Password file"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:325 #: rc.c:145
msgid "File for setting form on loading" msgid "File for setting form on loading"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:326 #: rc.c:146
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:327 #: rc.c:147
msgid "Generate domain part of password for FTP" msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:328 #: rc.c:148
msgid "User-Agent identification string" msgid "User-Agent identification string"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:329 #: rc.c:149
msgid "Accept-Encoding header" msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:330 #: rc.c:150
msgid "Accept header" msgid "Accept header"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:331 #: rc.c:151
msgid "Accept-Language header" msgid "Accept-Language header"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:332 #: rc.c:152
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:333 #: rc.c:153
msgid "Wrap search" msgid "Wrap search"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:334 #: rc.c:154
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:336 #: rc.c:156
msgid "Run external viewer in a separate session" msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:338 #: rc.c:158
msgid "Run external viewer in the background" msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:340 #: rc.c:160
msgid "Use external program for directory listing" msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:341 #: rc.c:161
msgid "URL of directory listing command" msgid "URL of directory listing command"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:343 #: rc.c:163
msgid "Enable dictionary lookup through CGI" msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:344 #: rc.c:164
msgid "URL of dictionary lookup command" msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:346 #: rc.c:166
msgid "Display link name for images lacking ALT" msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:347 #: rc.c:167
msgid "Index file for directories" msgid "Index file for directories"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:348 #: rc.c:168
msgid "Prepend http:// to URL automatically" msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:349 #: rc.c:169
msgid "Default value for open-URL command" msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:350 #: rc.c:170
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:351 #: rc.c:171
msgid "Preserve timestamp when saving" msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:353 #: rc.c:173
msgid "Enable mouse" msgid "Enable mouse"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:354 #: rc.c:174
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:355 #: rc.c:175
msgid "Behavior of wheel scroll speed" msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:356 #: rc.c:176
#, no-c-format msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgid "(A only)Scroll by # % of screen"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:357 #: rc.c:177
msgid "(B only)Scroll by # lines" msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:359 #: rc.c:179
msgid "Free memory of undisplayed buffers" msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:360 #: rc.c:180
msgid "Suppress `Referer:' header" msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:361 #: rc.c:181
msgid "Search case-insensitively" msgid "Search case-insensitively"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:362 #: rc.c:182
msgid "Use LESSOPEN" msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:365 #: rc.c:185
msgid "Perform SSL server verification" msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:366 #: rc.c:186
msgid "PEM encoded certificate file of client" msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:367 #: rc.c:187
msgid "PEM encoded private key file of client" msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:368 #: rc.c:188
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:369 #: rc.c:189
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:371 #: rc.c:191
msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)" msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t:TLSv1)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:374 #: rc.c:194
msgid "Enable cookie processing" msgid "Enable cookie processing"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:375 #: rc.c:195
msgid "Accept cookies" msgid "Accept cookies"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:376 #: rc.c:196
msgid "Action to be taken on invalid cookie" msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:377 #: rc.c:197
msgid "Domains to reject cookies from" msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:378 #: rc.c:198
msgid "Domains to accept cookies from" msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:380 #: rc.c:200
msgid "Number of redirections to follow" msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:381 #: rc.c:201
msgid "Enable processing of meta-refresh tag" msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:384 #: rc.c:204
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:385 #: rc.c:205
msgid "Migemo command" msgid "Migemo command"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:389 #: rc.c:209
msgid "Display charset" msgid "Display charset"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:390 #: rc.c:210
msgid "Default document charset" msgid "Default document charset"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:391 #: rc.c:211
msgid "Automatic charset detect when loading" msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:392 #: rc.c:212
msgid "System charset" msgid "System charset"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:393 #: rc.c:213
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:394 #: rc.c:214
msgid "Output halfdump with display charset" msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:395 #: rc.c:215
msgid "Use multi column characters" msgid "Use multi column characters"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:396 #: rc.c:216
msgid "Use combining characters" msgid "Use combining characters"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:397 #: rc.c:217
msgid "Use Unicode language tags" msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:398 #: rc.c:218
msgid "Charset conversion using Unicode map" msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:399 #: rc.c:219
msgid "Charset conversion when loading" msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:400 #: rc.c:220
msgid "Adjust search string for document charset" msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:401 #: rc.c:221
msgid "Fix character width when conversion" msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:402 #: rc.c:222
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:403 #: rc.c:223
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:404 #: rc.c:224
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:405 #: rc.c:225
msgid "Use JIS X 0201 Katakana" msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:406 #: rc.c:226
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:407 #: rc.c:227
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:408 #: rc.c:228
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:409 #: rc.c:229
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:412 #: rc.c:232
msgid "keymap file" msgid "keymap file"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:444 #: rc.c:262
msgid "black" msgid "black"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:445 #: rc.c:263
msgid "red" msgid "red"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:446 #: rc.c:264
msgid "green" msgid "green"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:447 #: rc.c:265
msgid "yellow" msgid "yellow"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:448 #: rc.c:266
msgid "blue" msgid "blue"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:449 #: rc.c:267
msgid "magenta" msgid "magenta"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:450 #: rc.c:268
msgid "cyan" msgid "cyan"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:451 #: rc.c:269
msgid "white" msgid "white"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:452 #: rc.c:270
msgid "terminal" msgid "terminal"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:478 #: rc.c:296
msgid "none" msgid "none"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:479 #: rc.c:297
msgid "current URL" msgid "current URL"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:480 #: rc.c:298
msgid "link URL" msgid "link URL"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:493 #: rc.c:311
msgid "A:relative to screen height" msgid "A:relative to screen height"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:494 #: rc.c:312
msgid "B:fixed speed" msgid "B:fixed speed"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:899 #: rc.c:717
msgid "Display Settings" msgid "Display Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:901 #: rc.c:719
msgid "Color Settings" msgid "Color Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:903 #: rc.c:721
msgid "Miscellaneous Settings" msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:904 #: rc.c:722
msgid "Directory Settings" msgid "Directory Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:905 #: rc.c:723
msgid "External Program Settings" msgid "External Program Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:906 #: rc.c:724
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:907 #: rc.c:725
msgid "Proxy Settings" msgid "Proxy Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:909 #: rc.c:727
msgid "SSL Settings" msgid "SSL Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:912 #: rc.c:730
msgid "Cookie Settings" msgid "Cookie Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:915 #: rc.c:733
msgid "Charset Settings" msgid "Charset Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: rc.c:1386 #. TRANSLATORS:
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1206
msgid "en;q=1.0" msgid "en;q=1.0"
msgstr "" msgstr ""