Update PO strings
This commit is contained in:
160
po/ja.po
160
po/ja.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 22:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-10 22:32+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-17 17:47+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 17:48+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
@@ -652,303 +652,307 @@ msgstr "従うリダイレクトの回数"
|
||||
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
|
||||
msgstr "meta refresh に対応する"
|
||||
|
||||
#: rc.c:228
|
||||
#: rc.c:226
|
||||
msgid "Restrict connections only to localhost"
|
||||
msgstr "接続先を localhost のみに制限する"
|
||||
|
||||
#: rc.c:229
|
||||
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
|
||||
msgstr "Migemo(ローマ字検索)を使用する"
|
||||
|
||||
#: rc.c:229
|
||||
#: rc.c:230
|
||||
msgid "Migemo command"
|
||||
msgstr "Migemoコマンド"
|
||||
|
||||
#: rc.c:233
|
||||
#: rc.c:234
|
||||
msgid "Display charset"
|
||||
msgstr "表示用文字コード"
|
||||
|
||||
#: rc.c:234
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
msgid "Default document charset"
|
||||
msgstr "文書の標準の文字コード"
|
||||
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
msgid "Automatic charset detect when loading"
|
||||
msgstr "文書の読み込み時に文字コードの自動判定を行う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
msgid "System charset"
|
||||
msgstr "システムの文字コード"
|
||||
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
|
||||
msgstr "Locale(LC_CTYPE) に従ってシステムの文字コードを設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
msgid "Output halfdump with display charset"
|
||||
msgstr "表示用文字コードで halfdump の出力を行う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
msgid "Use multi column characters"
|
||||
msgstr "複数カラムの文字を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
msgid "Use combining characters"
|
||||
msgstr "結合文字を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
msgid "Use double width for some Unicode characters"
|
||||
msgstr "ある種のUnicode文字を全角にする"
|
||||
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
msgid "Use Unicode language tags"
|
||||
msgstr "Unicode の言語タグを使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
msgid "Charset conversion using Unicode map"
|
||||
msgstr "Unicodeを介したコード変換"
|
||||
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
msgid "Charset conversion when loading"
|
||||
msgstr "文書の読み込み時に文字コードを変換する"
|
||||
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
msgid "Adjust search string for document charset"
|
||||
msgstr "検索文字列を文書の文字コードに変換する"
|
||||
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
msgid "Fix character width when conversion"
|
||||
msgstr "文字幅の変わる変換をしない"
|
||||
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
#: rc.c:248
|
||||
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
|
||||
msgstr "GB 12345 の Unicode マップを GB 2312 用に使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:248
|
||||
#: rc.c:249
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "ISO-2022-JP で JIS X 0201-Roman を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:249
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "ISO-2022-JP で JIS C 6226:1978(旧JIS) を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
#: rc.c:251
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
|
||||
msgstr "JIS X 0201-Katakana を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:251
|
||||
#: rc.c:252
|
||||
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
|
||||
msgstr "JIS X 0212:1990(補助漢字) を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:252
|
||||
#: rc.c:253
|
||||
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
msgstr "JIS X 0213:2000(2000JIS) を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:253
|
||||
#: rc.c:254
|
||||
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
msgstr "厳格な ISO-2022-JP/KR/CN を使う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:254
|
||||
#: rc.c:255
|
||||
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
|
||||
msgstr "GB18030 の 4バイト文字を Unicode として扱う"
|
||||
|
||||
#: rc.c:255
|
||||
#: rc.c:256
|
||||
msgid "Simple Preserve space"
|
||||
msgstr "単純な空白の保存"
|
||||
|
||||
#: rc.c:258
|
||||
#: rc.c:259
|
||||
msgid "keymap file"
|
||||
msgstr "keymapファイル"
|
||||
|
||||
#: rc.c:275
|
||||
#: rc.c:276
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "黒"
|
||||
|
||||
#: rc.c:276
|
||||
#: rc.c:277
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "赤"
|
||||
|
||||
#: rc.c:277
|
||||
#: rc.c:278
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr "緑"
|
||||
|
||||
#: rc.c:278
|
||||
#: rc.c:279
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "黄"
|
||||
|
||||
#: rc.c:279
|
||||
#: rc.c:280
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "青"
|
||||
|
||||
#: rc.c:280
|
||||
#: rc.c:281
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr "紫"
|
||||
|
||||
#: rc.c:281
|
||||
#: rc.c:282
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "空色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:282
|
||||
#: rc.c:283
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "白"
|
||||
|
||||
#: rc.c:283
|
||||
#: rc.c:284
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr "端末"
|
||||
|
||||
#: rc.c:302
|
||||
#: rc.c:303
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "無し"
|
||||
|
||||
#: rc.c:303
|
||||
#: rc.c:304
|
||||
msgid "current URL"
|
||||
msgstr "現在のURL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:304
|
||||
#: rc.c:305
|
||||
msgid "link URL"
|
||||
msgstr "リンク先のURL"
|
||||
|
||||
#: rc.c:309
|
||||
#: rc.c:310
|
||||
msgid "simple"
|
||||
msgstr "シンプル"
|
||||
|
||||
#: rc.c:310
|
||||
#: rc.c:311
|
||||
msgid "use tag"
|
||||
msgstr "タグで表示"
|
||||
|
||||
#: rc.c:311
|
||||
#: rc.c:312
|
||||
msgid "fontify"
|
||||
msgstr "文字装飾"
|
||||
|
||||
#: rc.c:317
|
||||
#: rc.c:318
|
||||
msgid "A:relative to screen height"
|
||||
msgstr "A:画面サイズに比例"
|
||||
|
||||
#: rc.c:318
|
||||
#: rc.c:319
|
||||
msgid "B:fixed speed"
|
||||
msgstr "B:一定の行数"
|
||||
|
||||
#: rc.c:325
|
||||
#: rc.c:326
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "指定しない"
|
||||
|
||||
#: rc.c:326
|
||||
#: rc.c:327
|
||||
msgid "inet inet6"
|
||||
msgstr "IPv4優先"
|
||||
|
||||
#: rc.c:327
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
msgid "inet6 inet"
|
||||
msgstr "IPv6優先"
|
||||
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
#: rc.c:329
|
||||
msgid "inet only"
|
||||
msgstr "IPv4のみ"
|
||||
|
||||
#: rc.c:329
|
||||
#: rc.c:330
|
||||
msgid "inet6 only"
|
||||
msgstr "IPv6のみ"
|
||||
|
||||
#: rc.c:336
|
||||
#: rc.c:337
|
||||
msgid "discard"
|
||||
msgstr "破棄する"
|
||||
|
||||
#: rc.c:338
|
||||
#: rc.c:339
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr "受け入れる"
|
||||
|
||||
#: rc.c:340
|
||||
#: rc.c:341
|
||||
msgid "ask"
|
||||
msgstr "確認する"
|
||||
|
||||
#: rc.c:347
|
||||
#: rc.c:348
|
||||
msgid "use internal mailer instead"
|
||||
msgstr "内部メーラを使用"
|
||||
|
||||
#: rc.c:349
|
||||
#: rc.c:350
|
||||
msgid "ignore options and use only the address"
|
||||
msgstr "アドレスのみ使用"
|
||||
|
||||
#: rc.c:350
|
||||
#: rc.c:351
|
||||
msgid "use full mailto URL"
|
||||
msgstr "URL 全体を使用"
|
||||
|
||||
#: rc.c:359
|
||||
#: rc.c:360
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "無効"
|
||||
|
||||
#: rc.c:360
|
||||
#: rc.c:361
|
||||
msgid "Only ISO 2022"
|
||||
msgstr "ISO 2022 のみ"
|
||||
|
||||
#: rc.c:361
|
||||
#: rc.c:362
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "有効"
|
||||
|
||||
#: rc.c:367
|
||||
#: rc.c:368
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr "ASCII"
|
||||
|
||||
#: rc.c:368
|
||||
#: rc.c:369
|
||||
msgid "charset specific"
|
||||
msgstr "文字コード依存"
|
||||
|
||||
#: rc.c:369
|
||||
#: rc.c:370
|
||||
msgid "DEC special graphics"
|
||||
msgstr "DEC 特殊文字"
|
||||
|
||||
#: rc.c:375
|
||||
#: rc.c:376
|
||||
msgid "external command"
|
||||
msgstr "外部コマンド"
|
||||
|
||||
#: rc.c:376
|
||||
#: rc.c:377
|
||||
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:377
|
||||
#: rc.c:378
|
||||
msgid "sixel (img2sixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:378
|
||||
#: rc.c:379
|
||||
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:379
|
||||
#: rc.c:380
|
||||
msgid "kitty (ImageMagick)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:773
|
||||
#: rc.c:776
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "表示関係"
|
||||
|
||||
#: rc.c:775
|
||||
#: rc.c:778
|
||||
msgid "Color Settings"
|
||||
msgstr "表示色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:777
|
||||
#: rc.c:780
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "雑多な設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:778
|
||||
#: rc.c:781
|
||||
msgid "Directory Settings"
|
||||
msgstr "ディレクトリ設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:779
|
||||
#: rc.c:782
|
||||
msgid "External Program Settings"
|
||||
msgstr "外部プログラム"
|
||||
|
||||
#: rc.c:780
|
||||
#: rc.c:783
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "ネットワークの設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:781
|
||||
#: rc.c:784
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "プロキシの設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:783
|
||||
#: rc.c:786
|
||||
msgid "SSL Settings"
|
||||
msgstr "SSLの設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:786
|
||||
#: rc.c:789
|
||||
msgid "Cookie Settings"
|
||||
msgstr "クッキーの設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:789
|
||||
#: rc.c:792
|
||||
msgid "Charset Settings"
|
||||
msgstr "文字コードの設定"
|
||||
|
||||
@@ -957,6 +961,6 @@ msgstr "文字コードの設定"
|
||||
#. * header. For example, ja.po should translate it as
|
||||
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
|
||||
#.
|
||||
#: rc.c:1271
|
||||
#: rc.c:1274
|
||||
msgid "en;q=1.0"
|
||||
msgstr "ja;q=1.0, en;q=0.5"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user