Add Swedish translation.
This commit is contained in:
		| @@ -1,2 +1,2 @@ | |||||||
| # Set of available languages. | # Set of available languages. | ||||||
| de it ja zh_CN zh_TW | de it ja sv_SE zh_CN zh_TW | ||||||
|   | |||||||
							
								
								
									
										972
									
								
								po/sv_SE.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							
							
						
						
									
										972
									
								
								po/sv_SE.po
									
									
									
									
									
										Normal file
									
								
							| @@ -0,0 +1,972 @@ | |||||||
|  | # Swedish messages for w3m. | ||||||
|  | # Copyright (C) 2022 THE w3m'S COPYRIGHT HOLDER | ||||||
|  | # This file is distributed under the same license as the w3m package. | ||||||
|  | # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2022. | ||||||
|  | # | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n" | ||||||
|  | "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||||
|  | "POT-Creation-Date: 2021-07-03 15:24+0900\n" | ||||||
|  | "PO-Revision-Date: 2022-01-16 23:49+0100\n" | ||||||
|  | "Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" | ||||||
|  | "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" | ||||||
|  | "Language: sv\n" | ||||||
|  | "MIME-Version: 1.0\n" | ||||||
|  | "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||||
|  | "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||||
|  | "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||||
|  | "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:269 | ||||||
|  | msgid " Back         (b) " | ||||||
|  | msgstr " Bakåt        (b) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:270 | ||||||
|  | msgid " Select Buffer(s) " | ||||||
|  | msgstr " Välj buffert (s) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:272 | ||||||
|  | msgid " Select Tab   (t) " | ||||||
|  | msgstr " Välj flik    (t) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:274 | ||||||
|  | msgid " View Source  (v) " | ||||||
|  | msgstr " Visa källa   (v) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:275 | ||||||
|  | msgid " Edit Source  (e) " | ||||||
|  | msgstr " Redig. källa (e) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:276 | ||||||
|  | msgid " Save Source  (S) " | ||||||
|  | msgstr " Spara källa  (S) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:277 | ||||||
|  | msgid " Reload       (r) " | ||||||
|  | msgstr " Läs in igen  (r) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289 | ||||||
|  | msgid " ---------------- " | ||||||
|  | msgstr " ---------------- " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:279 | ||||||
|  | msgid " Go Link      (a) " | ||||||
|  | msgstr " Gå till länk (a) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:280 | ||||||
|  | msgid "   on New Tab (n) " | ||||||
|  | msgstr "  vid ny flik (n) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:281 | ||||||
|  | msgid " Save Link    (A) " | ||||||
|  | msgstr " Spara länk   (A) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:282 | ||||||
|  | msgid " View Image   (i) " | ||||||
|  | msgstr " Visa bild    (i) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:283 | ||||||
|  | msgid " Save Image   (I) " | ||||||
|  | msgstr " Spara bild   (I) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:284 | ||||||
|  | msgid " View Frame   (f) " | ||||||
|  | msgstr " Visa ram     (f) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:286 | ||||||
|  | msgid " Bookmark     (B) " | ||||||
|  | msgstr " Bokmärk      (B) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:287 | ||||||
|  | msgid " Help         (h) " | ||||||
|  | msgstr " Hjälp        (h) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:288 | ||||||
|  | msgid " Option       (o) " | ||||||
|  | msgstr " Alternativ   (o) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: menu.c:290 | ||||||
|  | msgid " Quit         (q) " | ||||||
|  | msgstr " Avsluta      (q) " | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:62 | ||||||
|  | msgid "External Viewer Setup" | ||||||
|  | msgstr "Inställningar för extern visare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:63 | ||||||
|  | msgid "Tab width in characters" | ||||||
|  | msgstr "Tabulatorbredd i tecken" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:64 | ||||||
|  | msgid "Indent for HTML rendering" | ||||||
|  | msgstr "Indentering för HTML-rendering" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:65 | ||||||
|  | msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)" | ||||||
|  | msgstr "Antal bildpunkter per tecken (4.0...32.0)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:66 | ||||||
|  | msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)" | ||||||
|  | msgstr "Antal bildpunkter per rad (4.0...64.0)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:67 | ||||||
|  | msgid "Number of remembered lines when used as a pager" | ||||||
|  | msgstr "Antal ihågkomna rader vid användning som sidvisare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:68 | ||||||
|  | msgid "Use URL history" | ||||||
|  | msgstr "Använd URL-historik" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:69 | ||||||
|  | msgid "Number of remembered URL" | ||||||
|  | msgstr "Antal URL:er som sparas" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:70 | ||||||
|  | msgid "Save URL history" | ||||||
|  | msgstr "Spara URL-historik" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:71 | ||||||
|  | msgid "Render frames automatically" | ||||||
|  | msgstr "Rendera ramar automatiskt" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:72 | ||||||
|  | msgid "Treat argument without scheme as URL" | ||||||
|  | msgstr "Behandla argument utan schema som URL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:73 | ||||||
|  | msgid "Use _self as default target" | ||||||
|  | msgstr "Använd _self som standardmål" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:74 | ||||||
|  | msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new" | ||||||
|  | msgstr "Öppna länk på ny flik om mål är _blank eller _new" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:75 | ||||||
|  | msgid "Open download list panel on new tab" | ||||||
|  | msgstr "Öppna panel för hämtningslista i ny flik" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:76 | ||||||
|  | msgid "Display link URL automatically" | ||||||
|  | msgstr "Visa automatisk länk-URL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:77 | ||||||
|  | msgid "Display link numbers" | ||||||
|  | msgstr "Visa länknummer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:78 | ||||||
|  | msgid "Display decoded URL" | ||||||
|  | msgstr "Visa avkodad URL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:79 | ||||||
|  | msgid "Display current line number" | ||||||
|  | msgstr "Visa aktuellt radnummer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:80 | ||||||
|  | msgid "Display inline images" | ||||||
|  | msgstr "Visa inbäddade bilder" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:81 | ||||||
|  | msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string" | ||||||
|  | msgstr "Visa pseudo-ALT för inbäddade bilder utan ALT- eller TITLE-sträng" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:83 | ||||||
|  | msgid "Load inline images automatically" | ||||||
|  | msgstr "Läs automatiskt in inbäddade bilder" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:84 | ||||||
|  | msgid "Maximum processes for parallel image loading" | ||||||
|  | msgstr "Maximalt antal processer för parallell bildinläsning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:85 | ||||||
|  | msgid "Use external image viewer" | ||||||
|  | msgstr "Använd extern bildvisare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:86 | ||||||
|  | msgid "Scale of image (%)" | ||||||
|  | msgstr "Skalning för bild (%)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:87 | ||||||
|  | msgid "External command to display image" | ||||||
|  | msgstr "Externt kommando för att visa bild" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:88 | ||||||
|  | msgid "Use link list of image map" | ||||||
|  | msgstr "Använd länklista för bildkarta" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:89 | ||||||
|  | msgid "Inline image display method" | ||||||
|  | msgstr "Visningsmetod för inbäddade bilder" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:91 | ||||||
|  | msgid "Display file names in multi-column format" | ||||||
|  | msgstr "Visa filnamn i flerkolumnsformat" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:92 | ||||||
|  | msgid "Use ASCII equivalents to display entities" | ||||||
|  | msgstr "Använd ASCII-motsvarigheter för att visa entiteter" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:93 | ||||||
|  | msgid "Character type for border of table and menu" | ||||||
|  | msgstr "Teckentyp för tabell- och menyramar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:94 | ||||||
|  | msgid "Display table borders, ignore value of BORDER" | ||||||
|  | msgstr "Visa tabellramar, ignorera värdet för BORDER" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:95 | ||||||
|  | msgid "Disable center alignment" | ||||||
|  | msgstr "Inaktivera centreringsjustering" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:96 | ||||||
|  | msgid "Fold lines in TEXTAREA" | ||||||
|  | msgstr "Radbryt rader i TEXTAREA" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:97 | ||||||
|  | msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element" | ||||||
|  | msgstr "Visa INS-, DEL-, S- och STRIKE-element" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:98 | ||||||
|  | msgid "Display with color" | ||||||
|  | msgstr "Visa med färg" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:99 | ||||||
|  | msgid "Color of normal character" | ||||||
|  | msgstr "Färg för normala tecken" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:100 | ||||||
|  | msgid "Color of anchor" | ||||||
|  | msgstr "Färg för ankare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:101 | ||||||
|  | msgid "Color of image link" | ||||||
|  | msgstr "Färg för bildlänk" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:102 | ||||||
|  | msgid "Color of form" | ||||||
|  | msgstr "Färg för formulär" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:103 | ||||||
|  | msgid "Enable coloring of active link" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera färgning av aktiv länk" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:104 | ||||||
|  | msgid "Color of currently active link" | ||||||
|  | msgstr "Färg för aktuellt aktiv länk" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:105 | ||||||
|  | msgid "Use visited link color" | ||||||
|  | msgstr "Använd färg för besökta länkar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:106 | ||||||
|  | msgid "Color of visited link" | ||||||
|  | msgstr "Färg för besökta länkar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:107 | ||||||
|  | msgid "Color of background" | ||||||
|  | msgstr "Bakgrundsfärg" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:108 | ||||||
|  | msgid "Color of mark" | ||||||
|  | msgstr "Färg för markering" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:109 | ||||||
|  | msgid "Use proxy" | ||||||
|  | msgstr "Använd proxy" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:110 | ||||||
|  | msgid "URL of HTTP proxy host" | ||||||
|  | msgstr "URL för HTTP-proxyvärd" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:112 | ||||||
|  | msgid "URL of HTTPS proxy host" | ||||||
|  | msgstr "URL för HTTPS-proxyvärd" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:115 | ||||||
|  | msgid "URL of GOPHER proxy host" | ||||||
|  | msgstr "URL för GOPHER-proxyvärd" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:117 | ||||||
|  | msgid "URL of FTP proxy host" | ||||||
|  | msgstr "URL för FTP-proxyvärd" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:118 | ||||||
|  | msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)" | ||||||
|  | msgstr "Domäner med direktanslutning (ingen proxy)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:119 | ||||||
|  | msgid "Check noproxy by network address" | ||||||
|  | msgstr "Kontrollera noproxy via nätverksadress" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:120 | ||||||
|  | msgid "Disable cache" | ||||||
|  | msgstr "Inaktivera cache" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:122 | ||||||
|  | msgid "News server" | ||||||
|  | msgstr "News-server" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:123 | ||||||
|  | msgid "Mode of news server" | ||||||
|  | msgstr "Läge för news-server" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:124 | ||||||
|  | msgid "Number of news messages" | ||||||
|  | msgstr "Antal nya meddelanden" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:126 | ||||||
|  | msgid "Order of name resolution" | ||||||
|  | msgstr "Ordning på namnupplösning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:127 | ||||||
|  | msgid "Directory corresponding to / (document root)" | ||||||
|  | msgstr "Katalog som motsvarar / (dokumentrot)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:128 | ||||||
|  | msgid "Directory corresponding to /~user" | ||||||
|  | msgstr "Katalog som motsvarar /~användare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:129 | ||||||
|  | msgid "Directory corresponding to /cgi-bin" | ||||||
|  | msgstr "Katalog som motsvarar /cgi-bin" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:130 | ||||||
|  | msgid "Confirm when quitting with q" | ||||||
|  | msgstr "Bekräfta vid avslut med q" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:131 | ||||||
|  | msgid "Close tab if buffer is last when back" | ||||||
|  | msgstr "Stäng flik om buffert är den sista vid tillbakagång" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:133 | ||||||
|  | msgid "Enable mark operations" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera markeringsoperationer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:135 | ||||||
|  | msgid "Enable Emacs-style line editing" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera radredigering i Emacs-stil" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:136 | ||||||
|  | msgid "Space key triggers file completion while editing URLs" | ||||||
|  | msgstr "Blanksteg utlöser filkomplettering vid redigering av URL:er" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:137 | ||||||
|  | msgid "Enable vi-like numeric prefix" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera vi-liknande numeriskt prefix" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:138 | ||||||
|  | msgid "Move cursor to top line when going to label" | ||||||
|  | msgstr "Flytta markör till översta raden vid förflyttning till etikett" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:139 | ||||||
|  | msgid "Move cursor to top line when moving to next page" | ||||||
|  | msgstr "Flytta markör till översta raden vid förflyttning till nästa sida" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:140 | ||||||
|  | msgid "Fold lines of plain text file" | ||||||
|  | msgstr "Radbryt rader för vanlig textfil" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:141 | ||||||
|  | msgid "Show line numbers" | ||||||
|  | msgstr "Visa radnummer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:142 | ||||||
|  | msgid "Show search string" | ||||||
|  | msgstr "Visa söksträng" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:143 | ||||||
|  | msgid "List of mime.types files" | ||||||
|  | msgstr "Lista över mime.types-filer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:144 | ||||||
|  | msgid "List of mailcap files" | ||||||
|  | msgstr "Lista över mailcap-filer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:145 | ||||||
|  | msgid "List of urimethodmap files" | ||||||
|  | msgstr "Lista över urimethodmap-filer" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:146 | ||||||
|  | msgid "Editor" | ||||||
|  | msgstr "Redigerare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:147 | ||||||
|  | msgid "Mailer" | ||||||
|  | msgstr "E-postprogram" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:148 | ||||||
|  | msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options" | ||||||
|  | msgstr "Hur e-postprogrammet anropas för mailto-URL:er med flaggor" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:149 | ||||||
|  | msgid "External browser" | ||||||
|  | msgstr "Extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:150 | ||||||
|  | msgid "2nd external browser" | ||||||
|  | msgstr "Andra extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:151 | ||||||
|  | msgid "3rd external browser" | ||||||
|  | msgstr "Tredje extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:152 | ||||||
|  | msgid "4th external browser" | ||||||
|  | msgstr "Fjärde extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:153 | ||||||
|  | msgid "5th external browser" | ||||||
|  | msgstr "Femte extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:154 | ||||||
|  | msgid "6th external browser" | ||||||
|  | msgstr "Sjätte extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:155 | ||||||
|  | msgid "7th external browser" | ||||||
|  | msgstr "Sjunde extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:156 | ||||||
|  | msgid "8th external browser" | ||||||
|  | msgstr "Åttonde extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:157 | ||||||
|  | msgid "9th external browser" | ||||||
|  | msgstr "Nionde extern webbläsare" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:158 | ||||||
|  | msgid "Disable secret file security check" | ||||||
|  | msgstr "Inaktivera säkerhetskontroll av hemlig fil" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:159 | ||||||
|  | msgid "Password file" | ||||||
|  | msgstr "Lösenordsfil" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:160 | ||||||
|  | msgid "File for setting form on loading" | ||||||
|  | msgstr "Fil för att ställa in formulär vid inläsning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:161 | ||||||
|  | msgid "File for preferences for each site" | ||||||
|  | msgstr "Fil för inställningar för varje webbplats" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:162 | ||||||
|  | msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)" | ||||||
|  | msgstr "Lösenord för anonym FTP (din e-postadress)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:163 | ||||||
|  | msgid "Generate domain part of password for FTP" | ||||||
|  | msgstr "Generera domändel av lösenord för FTP" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:164 | ||||||
|  | msgid "User-Agent identification string" | ||||||
|  | msgstr "Identifieringssträng User-Agent" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:165 | ||||||
|  | msgid "Accept-Encoding header" | ||||||
|  | msgstr "Accept-Encoding-huvud" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:166 | ||||||
|  | msgid "Accept header" | ||||||
|  | msgstr "Accept-huvud" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:167 | ||||||
|  | msgid "Accept-Language header" | ||||||
|  | msgstr "Accept-Language-huvud" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:168 | ||||||
|  | msgid "Treat URL-like strings as links in all pages" | ||||||
|  | msgstr "Behandla URL-liknande strängar som länkar på alla sidor" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:169 | ||||||
|  | msgid "Wrap search" | ||||||
|  | msgstr "Fortsätt sökning vid sidslut" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:170 | ||||||
|  | msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)" | ||||||
|  | msgstr "Visa osedda objekt (t.ex. bgimage-tagg)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:171 | ||||||
|  | msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading" | ||||||
|  | msgstr "Dekomprimera automatiskt komprimerad data vid hämtning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:173 | ||||||
|  | msgid "Run external viewer in a separate session" | ||||||
|  | msgstr "Kör extern visare i en separat session" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:175 | ||||||
|  | msgid "Run external viewer in the background" | ||||||
|  | msgstr "Kör extern visare i bakgrunden" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:177 | ||||||
|  | msgid "Use external program for directory listing" | ||||||
|  | msgstr "Använd externt program för kataloglistning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:178 | ||||||
|  | msgid "URL of directory listing command" | ||||||
|  | msgstr "URL för kataloglistningskommando" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:180 | ||||||
|  | msgid "Enable dictionary lookup through CGI" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera lexikonuppslagning via CGI" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:181 | ||||||
|  | msgid "URL of dictionary lookup command" | ||||||
|  | msgstr "URL för lexikonuppslagningskommando" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:183 | ||||||
|  | msgid "Display link name for images lacking ALT" | ||||||
|  | msgstr "Visa länknamn för bilder som saknar ALT" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:184 | ||||||
|  | msgid "Index file for directories" | ||||||
|  | msgstr "Indexfil för kataloger" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:185 | ||||||
|  | msgid "Prepend http:// to URL automatically" | ||||||
|  | msgstr "Lägg automatiskt till http:// i början av URL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:186 | ||||||
|  | msgid "Default value for open-URL command" | ||||||
|  | msgstr "Standardvärde för open-URL-kommando" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:187 | ||||||
|  | msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving" | ||||||
|  | msgstr "Avkoda Content-Transfer-Encoding vid sparande" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:188 | ||||||
|  | msgid "Preserve timestamp when saving" | ||||||
|  | msgstr "Behåll tidsstämpel vid sparande" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:190 | ||||||
|  | msgid "Enable mouse" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera mus" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:191 | ||||||
|  | msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag" | ||||||
|  | msgstr "Rulla i motsatt riktning mot musdrag" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:192 | ||||||
|  | msgid "Behavior of wheel scroll speed" | ||||||
|  | msgstr "Beteende för rullhjulshastighet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:193 | ||||||
|  | msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen" | ||||||
|  | msgstr "(Endast A)Rulla # (%) av skärmen" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:194 | ||||||
|  | msgid "(B only)Scroll by # lines" | ||||||
|  | msgstr "(Endast B)Rulla # rader" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:196 | ||||||
|  | msgid "Free memory of undisplayed buffers" | ||||||
|  | msgstr "Frigör minne för buffertar som ej visas" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:197 | ||||||
|  | msgid "Suppress `Referer:' header" | ||||||
|  | msgstr "Undertryck ”Referer:”-huvud" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:198 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "Exclude pathname and query string from `Referer:' header when cross domain " | ||||||
|  | "communication" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Exkludera sökväg och query-sträng från ”Referer:”-huvud vid kommunikation " | ||||||
|  | "mellan domäner" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:199 | ||||||
|  | msgid "Search case-insensitively" | ||||||
|  | msgstr "Sök skiftlägesoberoende" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:200 | ||||||
|  | msgid "Use LESSOPEN" | ||||||
|  | msgstr "Använd LESSOPEN" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:203 | ||||||
|  | msgid "Perform SSL server verification" | ||||||
|  | msgstr "Utför SSL-serververifiering" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:204 | ||||||
|  | msgid "PEM encoded certificate file of client" | ||||||
|  | msgstr "PEM-kodad certifikatfil för klient" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:205 | ||||||
|  | msgid "PEM encoded private key file of client" | ||||||
|  | msgstr "PEM-kodad privatnyckelfil för klient" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:206 | ||||||
|  | msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs" | ||||||
|  | msgstr "Sökväg till katalog för PEM-kodade CA-certifikat" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:207 | ||||||
|  | msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs" | ||||||
|  | msgstr "Fil bestående av PEM-kodade CA-certifikat" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:208 | ||||||
|  | msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs" | ||||||
|  | msgstr "Använd standardplatser för PEM-kodade CA-certifikat" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:210 | ||||||
|  | msgid "" | ||||||
|  | "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, " | ||||||
|  | "6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" | ||||||
|  | msgstr "" | ||||||
|  | "Lista över förbjudna SSL-metoder (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: " | ||||||
|  | "TLSv1.1, 6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:212 | ||||||
|  | msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)" | ||||||
|  | msgstr "Minsta SSL-version (alla, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, eller TLSv1.3)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:214 | ||||||
|  | msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)" | ||||||
|  | msgstr "SSL-krypton för TLSv1.2 och nedåt (t.ex. DEFAULT:@SECLEVEL=2)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:217 | ||||||
|  | msgid "Enable cookie processing" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera kakhantering" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:218 | ||||||
|  | msgid "Print a message when receiving a cookie" | ||||||
|  | msgstr "Skriv ut ett meddelande vid mottagning av en kaka" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:219 | ||||||
|  | msgid "Accept cookies" | ||||||
|  | msgstr "Acceptera kakor" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:220 | ||||||
|  | msgid "Action to be taken on invalid cookie" | ||||||
|  | msgstr "Åtgärd att ta vid ogiltig kaka" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:221 | ||||||
|  | msgid "Domains to reject cookies from" | ||||||
|  | msgstr "Domäner att avvisa kakor från" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:222 | ||||||
|  | msgid "Domains to accept cookies from" | ||||||
|  | msgstr "Domäner att acceptera kakor från" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:223 | ||||||
|  | msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]" | ||||||
|  | msgstr "Domäner att undvika [fel antal punkter]" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:225 | ||||||
|  | msgid "Number of redirections to follow" | ||||||
|  | msgstr "Antal omdirigeringar att följa" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:226 | ||||||
|  | msgid "Enable processing of meta-refresh tag" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera behandling av meta-refresh-tagg" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:227 | ||||||
|  | msgid "Restrict connections only to localhost" | ||||||
|  | msgstr "Begränsa anslutningar endast till localhost" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:230 | ||||||
|  | msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)" | ||||||
|  | msgstr "Aktivera Migemo (Roma-ji-sökning)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:231 | ||||||
|  | msgid "Migemo command" | ||||||
|  | msgstr "Migemo-kommando" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:235 | ||||||
|  | msgid "Display charset" | ||||||
|  | msgstr "Teckenuppsättning för visning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:236 | ||||||
|  | msgid "Default document charset" | ||||||
|  | msgstr "Standardteckenuppsättning för dokument" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:237 | ||||||
|  | msgid "Automatic charset detect when loading" | ||||||
|  | msgstr "Identifiera automatiskt teckenuppsättning vid inläsning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:238 | ||||||
|  | msgid "System charset" | ||||||
|  | msgstr "Systemteckenuppsättning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:239 | ||||||
|  | msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)" | ||||||
|  | msgstr "Systemteckenuppsättning följer locale(LC_TYPE)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:240 | ||||||
|  | msgid "Output halfdump with display charset" | ||||||
|  | msgstr "Mata ut halvdump med teckenuppsättning för visning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:241 | ||||||
|  | msgid "Use multi column characters" | ||||||
|  | msgstr "Använd flerkolumnstecken" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:242 | ||||||
|  | msgid "Use combining characters" | ||||||
|  | msgstr "Använd kombinationstecken" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:243 | ||||||
|  | msgid "Use double width for some Unicode characters" | ||||||
|  | msgstr "Använd dubbel bredd för vissa Unicode-tecken" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:244 | ||||||
|  | msgid "Use Unicode language tags" | ||||||
|  | msgstr "Använd Unicode-språktaggar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:245 | ||||||
|  | msgid "Charset conversion using Unicode map" | ||||||
|  | msgstr "Teckenuppsättningskonvertering via Unicode-mappning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:246 | ||||||
|  | msgid "Charset conversion when loading" | ||||||
|  | msgstr "Teckenuppsättningskonvertering vid inläsning" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:247 | ||||||
|  | msgid "Adjust search string for document charset" | ||||||
|  | msgstr "Justera söksträng för teckenuppsättning för dokument" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:248 | ||||||
|  | msgid "Fix character width when conversion" | ||||||
|  | msgstr "Fixa teckenbredd vid konvertering" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:249 | ||||||
|  | msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's" | ||||||
|  | msgstr "Använd GB 12345 Unicode-mappning istället för GB 2312:s" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:250 | ||||||
|  | msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP" | ||||||
|  | msgstr "Använd JIS X 0201 Roman för ISO-2022-JP" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:251 | ||||||
|  | msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP" | ||||||
|  | msgstr "Använd JIS C 6226:1978 för ISO-2022-JP" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:252 | ||||||
|  | msgid "Use JIS X 0201 Katakana" | ||||||
|  | msgstr "Använd JIS X 0201 Katakana" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:253 | ||||||
|  | msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)" | ||||||
|  | msgstr "Använd JIS X 0212:1990 (Kompletterande kanji)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:254 | ||||||
|  | msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)" | ||||||
|  | msgstr "Använd JIS X 0213:2000 (2000JIS)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:255 | ||||||
|  | msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN" | ||||||
|  | msgstr "Strikt ISO-2022-JP/KR/CN" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:256 | ||||||
|  | msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode" | ||||||
|  | msgstr "Behandla 4-bytetecken från GB18030 som Unicode" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:257 | ||||||
|  | msgid "Simple Preserve space" | ||||||
|  | msgstr "Enkelt bevara blanksteg" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:260 | ||||||
|  | msgid "keymap file" | ||||||
|  | msgstr "tangentbordsgenvägsfil" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:277 | ||||||
|  | msgid "black" | ||||||
|  | msgstr "svart" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:278 | ||||||
|  | msgid "red" | ||||||
|  | msgstr "rött" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:279 | ||||||
|  | msgid "green" | ||||||
|  | msgstr "grönt" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:280 | ||||||
|  | msgid "yellow" | ||||||
|  | msgstr "gult" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:281 | ||||||
|  | msgid "blue" | ||||||
|  | msgstr "blått" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:282 | ||||||
|  | msgid "magenta" | ||||||
|  | msgstr "lila" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:283 | ||||||
|  | msgid "cyan" | ||||||
|  | msgstr "turkos" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:284 | ||||||
|  | msgid "white" | ||||||
|  | msgstr "vitt" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:285 | ||||||
|  | msgid "terminal" | ||||||
|  | msgstr "terminal" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:304 | ||||||
|  | msgid "none" | ||||||
|  | msgstr "ingen" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:305 | ||||||
|  | msgid "current URL" | ||||||
|  | msgstr "aktuell URL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:306 | ||||||
|  | msgid "link URL" | ||||||
|  | msgstr "länk-URL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:311 | ||||||
|  | msgid "simple" | ||||||
|  | msgstr "enkel" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:312 | ||||||
|  | msgid "use tag" | ||||||
|  | msgstr "använd tagg" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:313 | ||||||
|  | msgid "fontify" | ||||||
|  | msgstr "fontify" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:319 | ||||||
|  | msgid "A:relative to screen height" | ||||||
|  | msgstr "A:relativ till skärmhöjd" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:320 | ||||||
|  | msgid "B:fixed speed" | ||||||
|  | msgstr "B:fix hastighet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:327 | ||||||
|  | msgid "unspecified" | ||||||
|  | msgstr "ospecificerat" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:328 | ||||||
|  | msgid "inet inet6" | ||||||
|  | msgstr "inet inet6" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:329 | ||||||
|  | msgid "inet6 inet" | ||||||
|  | msgstr "inet6 inet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:330 | ||||||
|  | msgid "inet only" | ||||||
|  | msgstr "enbart inet" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:331 | ||||||
|  | msgid "inet6 only" | ||||||
|  | msgstr "enbart inet6" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:338 | ||||||
|  | msgid "discard" | ||||||
|  | msgstr "förkasta" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:340 | ||||||
|  | msgid "accept" | ||||||
|  | msgstr "acceptera" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:342 | ||||||
|  | msgid "ask" | ||||||
|  | msgstr "fråga" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:349 | ||||||
|  | msgid "use internal mailer instead" | ||||||
|  | msgstr "använd internt e-postprogram istället" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:351 | ||||||
|  | msgid "ignore options and use only the address" | ||||||
|  | msgstr "ignorera alternativ och använd endast adressen" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:352 | ||||||
|  | msgid "use full mailto URL" | ||||||
|  | msgstr "använd fullständig mailto-URL" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:361 | ||||||
|  | msgid "OFF" | ||||||
|  | msgstr "AV" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:362 | ||||||
|  | msgid "Only ISO 2022" | ||||||
|  | msgstr "Endast ISO 2022" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:363 | ||||||
|  | msgid "ON" | ||||||
|  | msgstr "PÅ" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:369 | ||||||
|  | msgid "ASCII" | ||||||
|  | msgstr "ASCII" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:370 | ||||||
|  | msgid "charset specific" | ||||||
|  | msgstr "teckenuppsättningsspecifik" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:371 | ||||||
|  | msgid "DEC special graphics" | ||||||
|  | msgstr "DEC-specialgrafik" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:377 | ||||||
|  | msgid "external command" | ||||||
|  | msgstr "externt kommando" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:378 | ||||||
|  | msgid "OSC 5379 (mlterm)" | ||||||
|  | msgstr "OSC 5379 (mlterm)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:379 | ||||||
|  | msgid "sixel (img2sixel)" | ||||||
|  | msgstr "sixel (img2sixel)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:380 | ||||||
|  | msgid "OSC 1337 (iTerm2)" | ||||||
|  | msgstr "OSC 1337 (iTerm2)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:381 | ||||||
|  | msgid "kitty (ImageMagick)" | ||||||
|  | msgstr "kitty (ImageMagick)" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:779 | ||||||
|  | msgid "Display Settings" | ||||||
|  | msgstr "Visningsinställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:781 | ||||||
|  | msgid "Color Settings" | ||||||
|  | msgstr "Färginställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:783 | ||||||
|  | msgid "Miscellaneous Settings" | ||||||
|  | msgstr "Diverse inställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:784 | ||||||
|  | msgid "Directory Settings" | ||||||
|  | msgstr "Kataloginställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:785 | ||||||
|  | msgid "External Program Settings" | ||||||
|  | msgstr "Inställningar för externa program" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:786 | ||||||
|  | msgid "Network Settings" | ||||||
|  | msgstr "Nätverksinställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:787 | ||||||
|  | msgid "Proxy Settings" | ||||||
|  | msgstr "Proxyinställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:789 | ||||||
|  | msgid "SSL Settings" | ||||||
|  | msgstr "SSL-inställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:792 | ||||||
|  | msgid "Cookie Settings" | ||||||
|  | msgstr "Kakinställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #: rc.c:795 | ||||||
|  | msgid "Charset Settings" | ||||||
|  | msgstr "Teckenuppsättningsinställningar" | ||||||
|  |  | ||||||
|  | #. TRANSLATORS: | ||||||
|  | #. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request | ||||||
|  | #. * header. For example, ja.po should translate it as | ||||||
|  | #. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that. | ||||||
|  | #. | ||||||
|  | #: rc.c:1277 | ||||||
|  | msgid "en;q=1.0" | ||||||
|  | msgstr "sv-SE,sv;=1.0, en;q=0.5" | ||||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user