Update PO strings
This commit is contained in:
200
po/zh_TW.po
200
po/zh_TW.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: w3m 0.5.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 18:45+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-04-10 22:30+0900\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 19:05+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Tatsuya Kinoshita <tats@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Pidgin zh_TW <http://www.transifex.com/pidgin/pidgin/language/"
|
||||
@@ -573,39 +573,44 @@ msgid "Suppress `Referer:' header"
|
||||
msgstr "不傳送 Referer 標頭"
|
||||
|
||||
#: rc.c:197
|
||||
msgid ""
|
||||
"Exclude pathname and query string from `Referer:' header when cross domain "
|
||||
"communication"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:198
|
||||
msgid "Search case-insensitively"
|
||||
msgstr "搜尋時不區分大小寫"
|
||||
|
||||
#: rc.c:198
|
||||
#: rc.c:199
|
||||
msgid "Use LESSOPEN"
|
||||
msgstr "使用 LESSOPEN"
|
||||
|
||||
#: rc.c:201
|
||||
#: rc.c:202
|
||||
msgid "Perform SSL server verification"
|
||||
msgstr "進行 SSL 伺服器驗證"
|
||||
|
||||
#: rc.c:202
|
||||
#: rc.c:203
|
||||
msgid "PEM encoded certificate file of client"
|
||||
msgstr "用戶端的 PEM 憑證檔案"
|
||||
|
||||
#: rc.c:203
|
||||
#: rc.c:204
|
||||
msgid "PEM encoded private key file of client"
|
||||
msgstr "用戶端的 PEM 私鑰檔案"
|
||||
|
||||
#: rc.c:204
|
||||
#: rc.c:205
|
||||
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "憑證機構的 PEM 憑證所在目錄路徑"
|
||||
|
||||
#: rc.c:205
|
||||
#: rc.c:206
|
||||
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr "含有憑證機構的 PEM 證書的單個檔案"
|
||||
|
||||
#: rc.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: rc.c:207
|
||||
msgid "Use default locations for PEM encoded certificates of CAs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:208
|
||||
#: rc.c:209
|
||||
msgid ""
|
||||
"List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, "
|
||||
"6: TLSv1.2, 7: TLSv1.3)"
|
||||
@@ -613,348 +618,347 @@ msgstr ""
|
||||
"禁止使用的 SSL 版本 (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1, 6: TLSv1.2, "
|
||||
"7: TLSv1.3)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:210
|
||||
#: rc.c:211
|
||||
msgid "Minimum SSL version (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, or TLSv1.3)"
|
||||
msgstr "最低 SSL 版本 (all, TLSv1.0, TLSv1.1, TLSv1.2, TLSv1.3)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: rc.c:213
|
||||
msgid "SSL ciphers for TLSv1.2 and below (e.g. DEFAULT:@SECLEVEL=2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:215
|
||||
#: rc.c:216
|
||||
msgid "Enable cookie processing"
|
||||
msgstr "啟動 Cookie 處理"
|
||||
|
||||
#: rc.c:216
|
||||
#: rc.c:217
|
||||
msgid "Print a message when receiving a cookie"
|
||||
msgstr "接收 Cookie 時顯示訊息"
|
||||
|
||||
#: rc.c:217
|
||||
#: rc.c:218
|
||||
msgid "Accept cookies"
|
||||
msgstr "接受 Cookie"
|
||||
|
||||
#: rc.c:218
|
||||
#: rc.c:219
|
||||
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
|
||||
msgstr "無效 Cookie 的處理方法"
|
||||
|
||||
#: rc.c:219
|
||||
#: rc.c:220
|
||||
msgid "Domains to reject cookies from"
|
||||
msgstr "拒絕以下網域的 Cookie"
|
||||
|
||||
#: rc.c:220
|
||||
#: rc.c:221
|
||||
msgid "Domains to accept cookies from"
|
||||
msgstr "接受以下網域的 Cookie"
|
||||
|
||||
#: rc.c:221
|
||||
#: rc.c:222
|
||||
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
|
||||
msgstr "避免瀏覽的網域 [網址含錯誤數量的點號]"
|
||||
|
||||
#: rc.c:223
|
||||
#: rc.c:224
|
||||
msgid "Number of redirections to follow"
|
||||
msgstr "跟隨的重定向數量"
|
||||
|
||||
#: rc.c:224
|
||||
#: rc.c:225
|
||||
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
|
||||
msgstr "啟動 meta-refresh 標籤處理"
|
||||
|
||||
#: rc.c:227
|
||||
#: rc.c:228
|
||||
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
|
||||
msgstr "啟動 Migemo (日語羅馬字搜尋)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:228
|
||||
#: rc.c:229
|
||||
msgid "Migemo command"
|
||||
msgstr "Migemo 指令"
|
||||
|
||||
#: rc.c:232
|
||||
#: rc.c:233
|
||||
msgid "Display charset"
|
||||
msgstr "輸出編碼"
|
||||
|
||||
#: rc.c:233
|
||||
#: rc.c:234
|
||||
msgid "Default document charset"
|
||||
msgstr "預設文件編碼"
|
||||
|
||||
#: rc.c:234
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
msgid "Automatic charset detect when loading"
|
||||
msgstr "載入時自動偵測文件編碼"
|
||||
|
||||
#: rc.c:235
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
msgid "System charset"
|
||||
msgstr "系統編碼"
|
||||
|
||||
#: rc.c:236
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
|
||||
msgstr "按 LC_CTYPE 選擇系統編碼"
|
||||
|
||||
#: rc.c:237
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
msgid "Output halfdump with display charset"
|
||||
msgstr "使用輸出編碼時使用半傾印 (halfdump) 輸出模式"
|
||||
|
||||
#: rc.c:238
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
msgid "Use multi column characters"
|
||||
msgstr "使用寛於半形符號的字元"
|
||||
|
||||
#: rc.c:239
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
msgid "Use combining characters"
|
||||
msgstr "使用組合字元"
|
||||
|
||||
#: rc.c:240
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
msgid "Use double width for some Unicode characters"
|
||||
msgstr "使用全形字顯示某些 Unicode 字元"
|
||||
|
||||
#: rc.c:241
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
msgid "Use Unicode language tags"
|
||||
msgstr "使用 Unicode 語言標籤"
|
||||
|
||||
#: rc.c:242
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
msgid "Charset conversion using Unicode map"
|
||||
msgstr "使用 Unicode 對映進行編碼轉換"
|
||||
|
||||
#: rc.c:243
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
msgid "Charset conversion when loading"
|
||||
msgstr "載入時進行編碼轉換"
|
||||
|
||||
#: rc.c:244
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
msgid "Adjust search string for document charset"
|
||||
msgstr "搜尋時按文件編碼自動調整搜尋字串"
|
||||
|
||||
#: rc.c:245
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
msgid "Fix character width when conversion"
|
||||
msgstr "轉換編碼時自動校正字元寬度"
|
||||
|
||||
#: rc.c:246
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
|
||||
msgstr "使用 GB 12345 而非 GB 2312 的 Unicode 對映"
|
||||
|
||||
#: rc.c:247
|
||||
#: rc.c:248
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "使用 JIS X 0201 羅馬字母處理 ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:248
|
||||
#: rc.c:249
|
||||
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
|
||||
msgstr "使用 JIS C 6226:1978 處理 ISO-2022-JP"
|
||||
|
||||
#: rc.c:249
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
|
||||
msgstr "使用 JIS X 0201 片假名"
|
||||
|
||||
#: rc.c:250
|
||||
#: rc.c:251
|
||||
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
|
||||
msgstr "使用 JIS X 0212:1990 (補充漢字)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:251
|
||||
#: rc.c:252
|
||||
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
msgstr "使用 JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
|
||||
|
||||
#: rc.c:252
|
||||
#: rc.c:253
|
||||
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
msgstr "嚴格處理 ISO-2022-JP/KR/CN"
|
||||
|
||||
#: rc.c:253
|
||||
#: rc.c:254
|
||||
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
|
||||
msgstr "GB18030 編碼的 4 位元組字元一律視為 Unicode"
|
||||
|
||||
#: rc.c:254
|
||||
#: rc.c:255
|
||||
msgid "Simple Preserve space"
|
||||
msgstr "保留空白時只作簡單處理"
|
||||
|
||||
#: rc.c:257
|
||||
#: rc.c:258
|
||||
msgid "keymap file"
|
||||
msgstr "鍵盤對映檔案"
|
||||
|
||||
#: rc.c:274
|
||||
#: rc.c:275
|
||||
msgid "black"
|
||||
msgstr "黑色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:275
|
||||
#: rc.c:276
|
||||
msgid "red"
|
||||
msgstr "紅色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:276
|
||||
#: rc.c:277
|
||||
msgid "green"
|
||||
msgstr "綠色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:277
|
||||
#: rc.c:278
|
||||
msgid "yellow"
|
||||
msgstr "黃色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:278
|
||||
#: rc.c:279
|
||||
msgid "blue"
|
||||
msgstr "藍色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:279
|
||||
#: rc.c:280
|
||||
msgid "magenta"
|
||||
msgstr "洋紅"
|
||||
|
||||
#: rc.c:280
|
||||
#: rc.c:281
|
||||
msgid "cyan"
|
||||
msgstr "青藍"
|
||||
|
||||
#: rc.c:281
|
||||
#: rc.c:282
|
||||
msgid "white"
|
||||
msgstr "白色"
|
||||
|
||||
#: rc.c:282
|
||||
#: rc.c:283
|
||||
msgid "terminal"
|
||||
msgstr "終端機預設"
|
||||
|
||||
#: rc.c:301
|
||||
#: rc.c:302
|
||||
msgid "none"
|
||||
msgstr "空白"
|
||||
|
||||
#: rc.c:302
|
||||
#: rc.c:303
|
||||
msgid "current URL"
|
||||
msgstr "所在緩衝區網址"
|
||||
|
||||
#: rc.c:303
|
||||
#: rc.c:304
|
||||
msgid "link URL"
|
||||
msgstr "連結網址"
|
||||
|
||||
#: rc.c:308
|
||||
#: rc.c:309
|
||||
msgid "simple"
|
||||
msgstr "不作處理"
|
||||
|
||||
#: rc.c:309
|
||||
#: rc.c:310
|
||||
msgid "use tag"
|
||||
msgstr "顯示標籤"
|
||||
|
||||
#: rc.c:310
|
||||
#: rc.c:311
|
||||
msgid "fontify"
|
||||
msgstr "格式化"
|
||||
|
||||
#: rc.c:316
|
||||
#: rc.c:317
|
||||
msgid "A:relative to screen height"
|
||||
msgstr "A:相對於螢幕高度"
|
||||
|
||||
#: rc.c:317
|
||||
#: rc.c:318
|
||||
msgid "B:fixed speed"
|
||||
msgstr "B:固定速度"
|
||||
|
||||
#: rc.c:324
|
||||
#: rc.c:325
|
||||
msgid "unspecified"
|
||||
msgstr "未指定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:325
|
||||
#: rc.c:326
|
||||
msgid "inet inet6"
|
||||
msgstr "IPv4 然後 IPv6"
|
||||
|
||||
#: rc.c:326
|
||||
#: rc.c:327
|
||||
msgid "inet6 inet"
|
||||
msgstr "IPv6 然後 IPv4"
|
||||
|
||||
#: rc.c:327
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
msgid "inet only"
|
||||
msgstr "限用 IPv4"
|
||||
|
||||
#: rc.c:328
|
||||
#: rc.c:329
|
||||
msgid "inet6 only"
|
||||
msgstr "限用 IPv6"
|
||||
|
||||
#: rc.c:335
|
||||
#: rc.c:336
|
||||
msgid "discard"
|
||||
msgstr "丟棄"
|
||||
|
||||
#: rc.c:337
|
||||
#: rc.c:338
|
||||
msgid "accept"
|
||||
msgstr "接受"
|
||||
|
||||
#: rc.c:339
|
||||
#: rc.c:340
|
||||
msgid "ask"
|
||||
msgstr "詢問"
|
||||
|
||||
#: rc.c:346
|
||||
#: rc.c:347
|
||||
msgid "use internal mailer instead"
|
||||
msgstr "使用內建郵件傳送器"
|
||||
|
||||
#: rc.c:348
|
||||
#: rc.c:349
|
||||
msgid "ignore options and use only the address"
|
||||
msgstr "忽略參數,限用地址部分"
|
||||
|
||||
#: rc.c:349
|
||||
#: rc.c:350
|
||||
msgid "use full mailto URL"
|
||||
msgstr "使用整個 mailto 網址"
|
||||
|
||||
#: rc.c:358
|
||||
#: rc.c:359
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "停用"
|
||||
|
||||
#: rc.c:359
|
||||
#: rc.c:360
|
||||
msgid "Only ISO 2022"
|
||||
msgstr "只限 ISO 2022"
|
||||
|
||||
#: rc.c:360
|
||||
#: rc.c:361
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "啟動"
|
||||
|
||||
#: rc.c:366
|
||||
#: rc.c:367
|
||||
msgid "ASCII"
|
||||
msgstr "限用 ASCII"
|
||||
|
||||
#: rc.c:367
|
||||
#: rc.c:368
|
||||
msgid "charset specific"
|
||||
msgstr "依照編碼"
|
||||
|
||||
#: rc.c:368
|
||||
#: rc.c:369
|
||||
msgid "DEC special graphics"
|
||||
msgstr "使用 DEC 圖形字元"
|
||||
|
||||
#: rc.c:374
|
||||
#: rc.c:375
|
||||
msgid "external command"
|
||||
msgstr "外部指令"
|
||||
|
||||
#: rc.c:375
|
||||
#: rc.c:376
|
||||
msgid "OSC 5379 (mlterm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:376
|
||||
#: rc.c:377
|
||||
msgid "sixel (img2sixel)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:377
|
||||
#: rc.c:378
|
||||
msgid "OSC 1337 (iTerm2)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:378
|
||||
#: rc.c:379
|
||||
msgid "kitty (ImageMagick)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: rc.c:770
|
||||
#: rc.c:773
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "顯示設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:772
|
||||
#: rc.c:775
|
||||
msgid "Color Settings"
|
||||
msgstr "顏色設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:774
|
||||
#: rc.c:777
|
||||
msgid "Miscellaneous Settings"
|
||||
msgstr "雜項設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:775
|
||||
#: rc.c:778
|
||||
msgid "Directory Settings"
|
||||
msgstr "目錄設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:776
|
||||
#: rc.c:779
|
||||
msgid "External Program Settings"
|
||||
msgstr "外部程式設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:777
|
||||
#: rc.c:780
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "網路設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:778
|
||||
#: rc.c:781
|
||||
msgid "Proxy Settings"
|
||||
msgstr "代理伺服器設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:780
|
||||
#: rc.c:783
|
||||
msgid "SSL Settings"
|
||||
msgstr "SSL 設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:783
|
||||
#: rc.c:786
|
||||
msgid "Cookie Settings"
|
||||
msgstr "Cookie 設定"
|
||||
|
||||
#: rc.c:786
|
||||
#: rc.c:789
|
||||
msgid "Charset Settings"
|
||||
msgstr "編碼設定"
|
||||
|
||||
@@ -963,6 +967,6 @@ msgstr "編碼設定"
|
||||
#. * header. For example, ja.po should translate it as
|
||||
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
|
||||
#.
|
||||
#: rc.c:1268
|
||||
#: rc.c:1271
|
||||
msgid "en;q=1.0"
|
||||
msgstr "zh-TW;q=1.0, zh-Hant;q=0.9, en;q=0.8; zh;q=0.6"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user