stormux/files/locales/pt_BR/nano/nano.po
2019-12-11 14:39:33 -05:00

2341 lines
44 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:56\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/nano/nano.pot\n"
#: src/browser.c:67
#, c-format
msgid "Cannot open directory: %s"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/browser.c:230
msgid "Go To Directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
msgid "Cancelled"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
#, c-format
msgid "Can't go outside of %s"
msgstr ""
#: src/browser.c:272
msgid "Can't move up a directory"
msgstr ""
#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
#, c-format
msgid "Error reading %s: %s"
msgstr ""
#: src/browser.c:371
msgid "The working directory has disappeared"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
msgid "(dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
#: src/browser.c:570
msgid "(parent dir)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
#: src/browser.c:600
msgid "(huge)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
msgid "Search"
msgstr ""
#: src/browser.c:723 src/browser.c:728 src/search.c:280
msgid "Search Wrapped"
msgstr ""
#: src/browser.c:739 src/search.c:415
msgid "This is the only occurrence"
msgstr ""
#: src/browser.c:784 src/search.c:354
msgid "No current search pattern"
msgstr ""
#: src/color.c:183
#, c-format
msgid "Unknown syntax name: %s"
msgstr ""
#: src/color.c:239
#, c-format
msgid "magic_load() failed: %s"
msgstr ""
#: src/color.c:243
#, c-format
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:45
#, c-format
msgid "Directory '%s' does not exist"
msgstr ""
#: src/files.c:47
#, c-format
msgid "Path '%s': %s"
msgstr ""
#: src/files.c:49
#, c-format
msgid "Path '%s' is not a directory"
msgstr ""
#: src/files.c:51
#, c-format
msgid "Path '%s' is not accessible"
msgstr ""
#: src/files.c:53
#, c-format
msgid "Directory '%s' is not writable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
#: src/files.c:186
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
msgstr ""
#: src/files.c:195
#, c-format
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
#, c-format
msgid "Error writing lock file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:291
#, c-format
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:322
#, c-format
msgid "Error opening lock file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:336
#, c-format
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
#: src/files.c:355
#, c-format
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
msgstr ""
#: src/files.c:429
#, c-format
msgid "Can't read file from outside of %s"
msgstr ""
#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr ""
#: src/files.c:447
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a normal file"
msgstr ""
#: src/files.c:594
msgid "No more open file buffers"
msgstr ""
#: src/files.c:619
#, c-format
msgid "Switched to %s"
msgstr ""
#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
msgid "New Buffer"
msgstr ""
#: src/files.c:886
#, c-format
msgid "File '%s' is unwritable"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
#: src/files.c:890
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:895
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:900
#, c-format
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:906
#, c-format
msgid "Read %zu line"
msgid_plural "Read %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:941
msgid "New File"
msgstr ""
#: src/files.c:946
#, c-format
msgid "File \"%s\" not found"
msgstr ""
#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
#, c-format
msgid "\"%s\" is a device file"
msgstr ""
#: src/files.c:974
msgid "Reading File"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
#: src/files.c:1040
msgid "Command to execute in new buffer"
msgstr ""
#: src/files.c:1043
msgid "Command to execute"
msgstr ""
#: src/files.c:1049
#, c-format
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
msgstr ""
#: src/files.c:1052
#, c-format
msgid "File to insert [from %s]"
msgstr ""
#: src/files.c:1213
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
msgstr ""
#: src/files.c:1426
msgid "Invalid operating directory\n"
msgstr ""
#: src/files.c:1475
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
msgstr ""
#: src/files.c:1492
msgid "Invalid backup directory\n"
msgstr ""
#: src/files.c:1585
#, c-format
msgid "Can't write outside of %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
#, c-format
msgid "Error writing backup file %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
msgid "Too many backup files?"
msgstr ""
#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
#, c-format
msgid "Error writing temp file: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s"
msgstr ""
#: src/files.c:1981
#, c-format
msgid "Wrote %zu line"
msgid_plural "Wrote %zu lines"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/files.c:2064
msgid " [DOS Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:2065
msgid " [Mac Format]"
msgstr ""
#: src/files.c:2066
msgid " [Backup]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
#: src/files.c:2073
msgid "Prepend Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2074
msgid "Append Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2075
msgid "Write Selection to File"
msgstr ""
#: src/files.c:2077
msgid "File Name to Prepend to"
msgstr ""
#: src/files.c:2078
msgid "File Name to Append to"
msgstr ""
#: src/files.c:2081
msgid "File Name to Write"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
#: src/files.c:2190
msgid "File exists -- cannot overwrite"
msgstr ""
#: src/files.c:2200
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
msgstr ""
#: src/files.c:2208
#, c-format
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
msgstr ""
#: src/files.c:2235
msgid "File on disk has changed"
msgstr ""
#: src/files.c:2237
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
msgstr ""
#: src/files.c:2657
msgid "(more)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
#: src/global.c:495
msgid "Exit"
msgstr "Sair"
#: src/global.c:496
msgid "Close"
msgstr ""
#: src/global.c:497
msgid "Uncut Text"
msgstr ""
#: src/global.c:499
msgid "Unjustify"
msgstr ""
#: src/global.c:505
msgid "Read File"
msgstr ""
#: src/global.c:506
msgid "Where Is"
msgstr ""
#: src/global.c:507
msgid "Replace"
msgstr ""
#: src/global.c:508
msgid "Go To Line"
msgstr ""
#: src/global.c:509
msgid "Prev Line"
msgstr ""
#: src/global.c:510
msgid "Next Line"
msgstr ""
#: src/global.c:511
msgid "Prev Page"
msgstr ""
#: src/global.c:512
msgid "Next Page"
msgstr ""
#: src/global.c:514
msgid "Justify"
msgstr ""
#: src/global.c:515
msgid "FullJstify"
msgstr ""
#: src/global.c:517
msgid "Refresh"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
#: src/global.c:519
msgid "WhereIs Next"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
#: src/global.c:524
msgid "Cancel the current function"
msgstr ""
#: src/global.c:525
msgid "Display this help text"
msgstr ""
#: src/global.c:527
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
msgstr ""
#: src/global.c:529
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
msgstr ""
#: src/global.c:531
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
msgstr ""
#: src/global.c:533
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
msgstr ""
#: src/global.c:535
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
msgstr ""
#: src/global.c:537
msgid "Search for a string"
msgstr ""
#: src/global.c:538
msgid "Refresh the file list"
msgstr ""
#: src/global.c:540
msgid "Go to lefthand column"
msgstr ""
#: src/global.c:541
msgid "Go to righthand column"
msgstr ""
#: src/global.c:542
msgid "Go to first row in this column"
msgstr ""
#: src/global.c:543
msgid "Go to last row in this column"
msgstr ""
#: src/global.c:546
msgid "Go one screenful up"
msgstr ""
#: src/global.c:547
msgid "Go one screenful down"
msgstr ""
#: src/global.c:549
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
#: src/global.c:551
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
msgstr ""
#: src/global.c:552
msgid "Display the position of the cursor"
msgstr ""
#: src/global.c:554
msgid "Invoke the spell checker, if available"
msgstr ""
#: src/global.c:556
msgid "Replace a string or a regular expression"
msgstr ""
#: src/global.c:557
msgid "Go to line and column number"
msgstr ""
#: src/global.c:558
msgid "Repeat the last search"
msgstr ""
#: src/global.c:560
msgid "Mark text starting from the cursor position"
msgstr ""
#: src/global.c:562
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
msgstr ""
#: src/global.c:563
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
#: src/global.c:564
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
msgstr ""
#: src/global.c:565
msgid "Undo the last operation"
msgstr ""
#: src/global.c:566
msgid "Redo the last undone operation"
msgstr ""
#: src/global.c:568
msgid "Go back one character"
msgstr ""
#: src/global.c:569
msgid "Go forward one character"
msgstr ""
#: src/global.c:570
msgid "Go back one word"
msgstr ""
#: src/global.c:571
msgid "Go forward one word"
msgstr ""
#: src/global.c:572
msgid "Go to previous line"
msgstr ""
#: src/global.c:573
msgid "Go to next line"
msgstr ""
#: src/global.c:574
msgid "Go to beginning of current line"
msgstr ""
#: src/global.c:575
msgid "Go to end of current line"
msgstr ""
#: src/global.c:576
msgid "Go to previous block of text"
msgstr ""
#: src/global.c:577
msgid "Go to next block of text"
msgstr ""
#: src/global.c:580
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
msgstr ""
#: src/global.c:582
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
msgstr ""
#: src/global.c:584
msgid "Go to the first line of the file"
msgstr ""
#: src/global.c:585
msgid "Go to the last line of the file"
msgstr ""
#: src/global.c:587
msgid "Go to the matching bracket"
msgstr ""
#: src/global.c:591
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:593
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
msgstr ""
#: src/global.c:596
msgid "Switch to the previous file buffer"
msgstr ""
#: src/global.c:597
msgid "Switch to the next file buffer"
msgstr ""
#: src/global.c:599
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
msgstr ""
#: src/global.c:600
msgid "Insert a tab at the cursor position"
msgstr ""
#: src/global.c:601
msgid "Insert a newline at the cursor position"
msgstr ""
#: src/global.c:602
msgid "Delete the character under the cursor"
msgstr ""
#: src/global.c:604
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
msgstr ""
#: src/global.c:607
msgid "Cut backward from cursor to word start"
msgstr ""
#: src/global.c:609
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
msgstr ""
#: src/global.c:611
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
msgstr ""
#: src/global.c:614
msgid "Justify the current paragraph"
msgstr ""
#: src/global.c:615
msgid "Justify the entire file"
msgstr ""
#: src/global.c:619
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
msgstr ""
#: src/global.c:622
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
msgstr ""
#: src/global.c:624
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
msgstr ""
#: src/global.c:626
msgid "Try and complete the current word"
msgstr ""
#: src/global.c:630
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
msgstr ""
#: src/global.c:632
msgid "Save file without prompting"
msgstr ""
#: src/global.c:634
msgid "Search next occurrence backward"
msgstr ""
#: src/global.c:635
msgid "Search next occurrence forward"
msgstr ""
#: src/global.c:636
msgid "Start/stop recording a macro"
msgstr ""
#: src/global.c:637
msgid "Run the last recorded macro"
msgstr ""
#: src/global.c:640
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
msgstr ""
#: src/global.c:642
msgid "Reverse the direction of the search"
msgstr ""
#: src/global.c:644
msgid "Toggle the use of regular expressions"
msgstr ""
#: src/global.c:647
msgid "Recall the previous search/replace string"
msgstr ""
#: src/global.c:649
msgid "Recall the next search/replace string"
msgstr ""
#: src/global.c:652
msgid "Toggle the use of DOS format"
msgstr ""
#: src/global.c:653
msgid "Toggle the use of Mac format"
msgstr ""
#: src/global.c:654
msgid "Toggle appending"
msgstr ""
#: src/global.c:655
msgid "Toggle prepending"
msgstr ""
#: src/global.c:656
msgid "Toggle backing up of the original file"
msgstr ""
#: src/global.c:657
msgid "Execute external command"
msgstr ""
#: src/global.c:659
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
msgstr ""
#: src/global.c:662
msgid "Toggle the use of a new buffer"
msgstr ""
#: src/global.c:664
msgid "Close buffer without saving it"
msgstr ""
#: src/global.c:666
msgid "Go to file browser"
msgstr ""
#: src/global.c:667
msgid "Exit from the file browser"
msgstr ""
#: src/global.c:668
msgid "Go to the first file in the list"
msgstr ""
#: src/global.c:669
msgid "Go to the last file in the list"
msgstr ""
#: src/global.c:670
msgid "Go to the previous file in the list"
msgstr ""
#: src/global.c:671
msgid "Go to the next file in the list"
msgstr ""
#: src/global.c:672
msgid "Go to directory"
msgstr ""
#: src/global.c:675
msgid "Invoke the linter, if available"
msgstr ""
#: src/global.c:676
msgid "Go to previous linter msg"
msgstr ""
#: src/global.c:677
msgid "Go to next linter msg"
msgstr ""
#: src/global.c:679
msgid "Invoke formatter, if available"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
#: src/global.c:694
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
msgid "Cancel"
msgstr ""
#: src/global.c:710
msgid "Write Out"
msgstr ""
#: src/global.c:749
msgid "Go To Dir"
msgstr ""
#: src/global.c:766
msgid "Cut Text"
msgstr ""
#: src/global.c:781
msgid "To Spell"
msgstr ""
#: src/global.c:785
msgid "To Linter"
msgstr ""
#: src/global.c:788
msgid "Formatter"
msgstr ""
#: src/global.c:794
msgid "Cur Pos"
msgstr ""
#: src/global.c:806
msgid "Undo"
msgstr ""
#: src/global.c:808
msgid "Redo"
msgstr ""
#: src/global.c:811
msgid "Mark Text"
msgstr ""
#: src/global.c:813
msgid "Copy Text"
msgstr ""
#: src/global.c:817
msgid "Case Sens"
msgstr ""
#: src/global.c:819
msgid "Regexp"
msgstr ""
#: src/global.c:821
msgid "Backwards"
msgstr ""
#: src/global.c:827
msgid "No Replace"
msgstr ""
#: src/global.c:839
msgid "To Bracket"
msgstr ""
#: src/global.c:845
msgid "Previous"
msgstr ""
#: src/global.c:847
msgid "Next"
msgstr ""
#: src/global.c:851 src/global.c:856
msgid "Back"
msgstr ""
#: src/global.c:853 src/global.c:858
msgid "Forward"
msgstr ""
#: src/global.c:862
msgid "Prev Word"
msgstr ""
#: src/global.c:864
msgid "Next Word"
msgstr ""
#: src/global.c:867
msgid "Home"
msgstr ""
#: src/global.c:869
msgid "End"
msgstr ""
#: src/global.c:877
msgid "Scroll Up"
msgstr ""
#: src/global.c:879
msgid "Scroll Down"
msgstr ""
#: src/global.c:883
msgid "Prev Block"
msgstr ""
#: src/global.c:885
msgid "Next Block"
msgstr ""
#: src/global.c:888
msgid "Beg of Par"
msgstr ""
#: src/global.c:890
msgid "End of Par"
msgstr ""
#: src/global.c:899
msgid "First Line"
msgstr ""
#: src/global.c:901
msgid "Last Line"
msgstr ""
#: src/global.c:905
msgid "Prev File"
msgstr ""
#: src/global.c:907
msgid "Next File"
msgstr ""
#: src/global.c:923
msgid "Tab"
msgstr ""
#: src/global.c:925
msgid "Enter"
msgstr ""
#: src/global.c:928
msgid "Delete"
msgstr ""
#: src/global.c:930
msgid "Backspace"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
#: src/global.c:941
msgid "Cut Left"
msgstr ""
#: src/global.c:943
msgid "Cut Right"
msgstr ""
#: src/global.c:945
msgid "CutTillEnd"
msgstr ""
#: src/global.c:955
msgid "Word Count"
msgstr ""
#: src/global.c:959
msgid "Verbatim"
msgstr ""
#: src/global.c:965
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: src/global.c:969
msgid "Indent Text"
msgstr ""
#: src/global.c:971
msgid "Unindent Text"
msgstr ""
#: src/global.c:975
msgid "Comment Lines"
msgstr ""
#: src/global.c:979
msgid "Complete"
msgstr ""
#: src/global.c:983
msgid "Record"
msgstr ""
#: src/global.c:985
msgid "Run Macro"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
#: src/global.c:989
msgid "Where Was"
msgstr ""
#: src/global.c:992
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/global.c:996
msgid "PrevHstory"
msgstr ""
#: src/global.c:998
msgid "NextHstory"
msgstr ""
#: src/global.c:1007
msgid "Go To Text"
msgstr ""
#: src/global.c:1011
msgid "DOS Format"
msgstr ""
#: src/global.c:1013
msgid "Mac Format"
msgstr ""
#: src/global.c:1021
msgid "Append"
msgstr ""
#: src/global.c:1023
msgid "Prepend"
msgstr ""
#: src/global.c:1026
msgid "Backup File"
msgstr ""
#: src/global.c:1032
msgid "Execute Command"
msgstr ""
#: src/global.c:1047
msgid "Pipe Text"
msgstr ""
#: src/global.c:1053
msgid "To Files"
msgstr ""
#: src/global.c:1061
msgid "First File"
msgstr ""
#: src/global.c:1063
msgid "Last File"
msgstr ""
#: src/global.c:1066
msgid "Left Column"
msgstr ""
#: src/global.c:1068
msgid "Right Column"
msgstr ""
#: src/global.c:1070
msgid "Top Row"
msgstr ""
#: src/global.c:1072
msgid "Bottom Row"
msgstr ""
#: src/global.c:1077
msgid "Discard buffer"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
#: src/global.c:1082
msgid "Prev Lint Msg"
msgstr ""
#: src/global.c:1084
msgid "Next Lint Msg"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
#: src/global.c:1418
msgid "Help mode"
msgstr ""
#: src/global.c:1420
msgid "Constant cursor position display"
msgstr ""
#: src/global.c:1422
msgid "Use of one more line for editing"
msgstr ""
#: src/global.c:1424
msgid "Smooth scrolling"
msgstr ""
#: src/global.c:1426
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
msgstr ""
#: src/global.c:1428
msgid "Whitespace display"
msgstr ""
#: src/global.c:1430
msgid "Color syntax highlighting"
msgstr ""
#: src/global.c:1432
msgid "Smart home key"
msgstr ""
#: src/global.c:1434
msgid "Auto indent"
msgstr ""
#: src/global.c:1436
msgid "Cut to end"
msgstr ""
#: src/global.c:1438
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
msgstr ""
#: src/global.c:1440
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/global.c:1442
msgid "Backup files"
msgstr ""
#: src/global.c:1444
msgid "Reading file into separate buffer"
msgstr ""
#: src/global.c:1446
msgid "Mouse support"
msgstr ""
#: src/global.c:1448
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
msgstr ""
#: src/global.c:1450
msgid "Suspension"
msgstr ""
#: src/global.c:1452
msgid "Line numbering"
msgstr ""
#: src/help.c:307
msgid "Search Command Help Text\n\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
msgstr ""
#: src/help.c:316
msgid "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n\n"
" The following function keys are available in Search mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:322
msgid "Go To Line Help Text\n\n"
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n\n"
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:331
msgid "Insert File Help Text\n\n"
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n\n"
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
msgstr ""
#: src/help.c:340
msgid "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n\n"
" The following function keys are available in Insert File mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:346
msgid "Write File Help Text\n\n"
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n\n"
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n\n"
" The following function keys are available in Write File mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:360
msgid "File Browser Help Text\n\n"
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n\n"
" The following function keys are available in the file browser:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:373
msgid "Browser Search Command Help Text\n\n"
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n\n"
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:382
msgid " The following function keys are available in Browser Search mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:386
msgid "Browser Go To Directory Help Text\n\n"
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n\n"
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n\n"
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:399
msgid "Spell Check Help Text\n\n"
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n\n"
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:414
msgid "Execute Command Help Text\n\n"
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n\n"
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:427
msgid "Main nano help text\n\n"
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
msgstr ""
#: src/help.c:437
msgid "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n\n"
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a '^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
msgstr ""
#: src/help.c:444
msgid "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n\n"
msgstr ""
#: src/help.c:476 src/help.c:557
msgid "enable/disable"
msgstr ""
#: src/history.c:240
#, c-format
msgid "\n"
"Press Enter to continue\n"
msgstr ""
#: src/history.c:283
#, c-format
msgid "Unable to create directory %s: %s\n"
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/history.c:290
#, c-format
msgid "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
msgstr ""
#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
#, c-format
msgid "Error writing %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:536
msgid "Key is invalid in view mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:542
msgid "This function is disabled in restricted mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:550
msgid "Help is not available"
msgstr ""
#: src/nano.c:650
#, c-format
msgid "\n"
"Buffer written to %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:652
#, c-format
msgid "\n"
"Buffer not written to %s: %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:655
#, c-format
msgid "\n"
"Buffer not written: %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:764
#, c-format
msgid "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
#: src/nano.c:767
#, c-format
msgid "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:769
#, c-format
msgid "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:770
#, c-format
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
#: src/nano.c:774
msgid "Enable smart home key"
msgstr ""
#: src/nano.c:776
msgid "Save backups of existing files"
msgstr ""
#: src/nano.c:777
msgid "-C <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:777
msgid "--backupdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:778
msgid "Directory for saving unique backup files"
msgstr ""
#: src/nano.c:781
msgid "Use bold instead of reverse video text"
msgstr ""
#: src/nano.c:783
msgid "Convert typed tabs to spaces"
msgstr ""
#: src/nano.c:788
msgid "Read a file into a new buffer by default"
msgstr ""
#: src/nano.c:791
msgid "Use (vim-style) lock files"
msgstr ""
#: src/nano.c:796
msgid "Log & read search/replace string history"
msgstr ""
#: src/nano.c:800
msgid "Don't look at nanorc files"
msgstr ""
#: src/nano.c:803
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:805
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
msgstr ""
#: src/nano.c:808
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:812
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
msgstr ""
#: src/nano.c:814
msgid "Use one more line for editing"
msgstr ""
#: src/nano.c:818
msgid "Log & read location of cursor position"
msgstr ""
#: src/nano.c:821
msgid "-Q <regex>"
msgstr ""
#: src/nano.c:821
msgid "--quotestr=<regex>"
msgstr ""
#: src/nano.c:822
msgid "Regular expression to match quoting"
msgstr ""
#: src/nano.c:825
msgid "Restricted mode"
msgstr ""
#: src/nano.c:827
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
msgstr ""
#: src/nano.c:829
msgid "-T <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:829
msgid "--tabsize=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:830
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
msgstr ""
#: src/nano.c:831
msgid "Do quick statusbar blanking"
msgstr ""
#: src/nano.c:832
msgid "Print version information and exit"
msgstr ""
#: src/nano.c:835
msgid "Detect word boundaries more accurately"
msgstr ""
#: src/nano.c:836
msgid "-X <str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:836
msgid "--wordchars=<str>"
msgstr ""
#: src/nano.c:837
msgid "Which other characters are word parts"
msgstr ""
#: src/nano.c:841
msgid "-Y <name>"
msgstr ""
#: src/nano.c:841
msgid "--syntax=<name>"
msgstr ""
#: src/nano.c:842
msgid "Syntax definition to use for coloring"
msgstr ""
#: src/nano.c:845
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
msgstr ""
#: src/nano.c:847
msgid "Constantly show cursor position"
msgstr ""
#: src/nano.c:849
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
msgstr ""
#: src/nano.c:852
msgid "Show cursor in file browser"
msgstr ""
#: src/nano.c:854
msgid "Show this help text and exit"
msgstr ""
#: src/nano.c:856
msgid "Automatically indent new lines"
msgstr ""
#: src/nano.c:857
msgid "Cut from cursor to end of line"
msgstr ""
#: src/nano.c:860
msgid "Show line numbers in front of the text"
msgstr ""
#: src/nano.c:863
msgid "Enable the use of the mouse"
msgstr ""
#: src/nano.c:865
msgid "Do not read the file (only write it)"
msgstr ""
#: src/nano.c:867
msgid "-o <dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:867
msgid "--operatingdir=<dir>"
msgstr ""
#: src/nano.c:868
msgid "Set operating directory"
msgstr ""
#: src/nano.c:870
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
msgstr ""
#: src/nano.c:872
msgid "-r <#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:872
msgid "--fill=<#cols>"
msgstr ""
#: src/nano.c:873
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
msgid "-s <prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:877
msgid "--speller=<prog>"
msgstr ""
#: src/nano.c:878
msgid "Enable alternate speller"
msgstr ""
#: src/nano.c:880
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
msgstr ""
#: src/nano.c:882
msgid "Save a file by default in Unix format"
msgstr ""
#: src/nano.c:884
msgid "View mode (read-only)"
msgstr ""
#: src/nano.c:886
msgid "Don't hard-wrap long lines"
msgstr ""
#: src/nano.c:888
msgid "Don't show the two help lines"
msgstr ""
#: src/nano.c:890
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
msgstr ""
#: src/nano.c:893
msgid "Enable suspension"
msgstr ""
#: src/nano.c:895
msgid "Enable soft line wrapping"
msgstr ""
#: src/nano.c:907
#, c-format
msgid " GNU nano, version %s\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:910
#, c-format
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:911
#, c-format
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
msgstr ""
#: src/nano.c:912
#, c-format
msgid "\n"
" Compiled options:"
msgstr ""
#: src/nano.c:1058
msgid "No file name"
msgstr ""
#: src/nano.c:1060
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
msgstr ""
#: src/nano.c:1111
#, c-format
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1138
#, c-format
msgid "Failed to open stdin: %s"
msgstr ""
#: src/nano.c:1151
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1232
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1239
#, c-format
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1255
#, c-format
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:1273
msgid "Suspension is not enabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1418
msgid "enabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1418
msgid "disabled"
msgstr ""
#: src/nano.c:1572
msgid "Unbound key"
msgstr ""
#: src/nano.c:1575
msgid "Unbindable key: M-["
msgstr ""
#: src/nano.c:1577
#, c-format
msgid "Unbound key: M-%c"
msgstr ""
#: src/nano.c:1579
#, c-format
msgid "Unbound key: ^%c"
msgstr ""
#: src/nano.c:1581
#, c-format
msgid "Unbound key: %c"
msgstr ""
#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
#, c-format
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
#, c-format
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
msgstr ""
#: src/nano.c:2306
#, c-format
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
msgstr ""
#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
msgid "Invalid line or column number"
msgstr ""
#: src/nano.c:2660
#, c-format
msgid "Mistakes in '%s'"
msgstr ""
#: src/nano.c:2665
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
msgstr ""
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
#: src/prompt.c:674
msgid "Yy"
msgstr ""
#: src/prompt.c:675
msgid "Nn"
msgstr ""
#: src/prompt.c:676
msgid "Aa"
msgstr ""
#: src/prompt.c:698
msgid "Yes"
msgstr ""
#: src/prompt.c:702
msgid "No"
msgstr ""
#: src/prompt.c:707
msgid "All"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:152
#, c-format
msgid "Error in %s on line %zu: "
msgstr ""
#: src/rcfile.c:203
#, c-format
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:254 src/search.c:47
#, c-format
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:273
msgid "Missing syntax name"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:281
msgid "Unpaired quote in syntax name"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:293
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:324
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:359
msgid "Missing key name"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:368 src/rcfile.c:379
msgid "Key name is too short"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:389
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:392
#, c-format
msgid "Key name %s is invalid"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:401
msgid "Must specify a function to bind the key to"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
#: src/rcfile.c:412
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:430
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:437
#, c-format
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:464
#, c-format
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:473
#, c-format
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:573
#, c-format
msgid "Error expanding %s: %s"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:613
#, c-format
msgid "Color \"%s\" not understood"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:626
msgid "A background color cannot be bright"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
#, c-format
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:661
msgid "Missing color name"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
#, c-format
msgid "Missing regex string after '%s' command"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
msgid "Empty regex string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:737
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:802
#, c-format
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:860
#, c-format
msgid "Missing argument after '%s'"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:870
#, c-format
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:898
#, c-format
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:900
#, c-format
msgid "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:955
#, c-format
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
#, c-format
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1008
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1023
#, c-format
msgid "Command \"%s\" not understood"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1035
msgid "Missing option"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1049
#, c-format
msgid "Unknown option \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1062
#, c-format
msgid "Cannot unset option \"%s\""
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1074
#, c-format
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1090
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
msgid "Non-blank characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1138
msgid "Two single-column characters required"
msgstr ""
#: src/rcfile.c:1265
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
#: src/search.c:105
msgid " [Case Sensitive]"
msgstr ""
#: src/search.c:106
msgid " [Regexp]"
msgstr ""
#: src/search.c:107
msgid " [Backwards]"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
#: src/search.c:110
msgid " (to replace) in selection"
msgstr ""
#: src/search.c:112
msgid " (to replace)"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
#. * more than half a second.
#: src/search.c:220
msgid "Searching..."
msgstr ""
#: src/search.c:391
#, c-format
msgid "\"%.*s%s\" not found"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:585
msgid "Replace this instance?"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:707
msgid "Replace with"
msgstr ""
#: src/search.c:738
#, c-format
msgid "Replaced %zd occurrence"
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
#: src/search.c:766
msgid "Enter line number, column number"
msgstr ""
#: src/search.c:955
msgid "Not a bracket"
msgstr ""
#: src/search.c:1016
msgid "No matching bracket"
msgstr ""
#: src/text.c:64
msgid "Mark Set"
msgstr ""
#: src/text.c:68
msgid "Mark Unset"
msgstr ""
#: src/text.c:78
#, c-format
msgid "Error invoking \"%s\""
msgstr ""
#: src/text.c:553
msgid "Commenting is not supported for this file type"
msgstr ""
#: src/text.c:563
msgid "Cannot comment past end of file"
msgstr ""
#: src/text.c:686
msgid "Nothing in undo buffer!"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
msgid "text add"
msgstr ""
#: src/text.c:720 src/text.c:899
msgid "line break"
msgstr ""
#: src/text.c:732 src/text.c:912
msgid "text delete"
msgstr ""
#: src/text.c:742 src/text.c:925
msgid "line join"
msgstr ""
#: src/text.c:761 src/text.c:940
msgid "text replace"
msgstr ""
#: src/text.c:781 src/text.c:961
msgid "text cut"
msgstr ""
#: src/text.c:785 src/text.c:965
msgid "text uncut"
msgstr ""
#: src/text.c:789 src/text.c:969
msgid "text insert"
msgstr ""
#: src/text.c:805 src/text.c:982
msgid "filtering"
msgstr ""
#: src/text.c:815 src/text.c:986
msgid "indent"
msgstr ""
#: src/text.c:819 src/text.c:990
msgid "unindent"
msgstr ""
#: src/text.c:824 src/text.c:995
msgid "comment"
msgstr ""
#: src/text.c:828 src/text.c:999
msgid "uncomment"
msgstr ""
#: src/text.c:837
#, c-format
msgid "Undid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:862
msgid "Nothing to re-do!"
msgstr ""
#: src/text.c:1008
#, c-format
msgid "Redid action (%s)"
msgstr ""
#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
msgid "Could not create pipe"
msgstr ""
#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
#: src/text.c:3391
msgid "Could not fork"
msgstr ""
#: src/text.c:1243
#, c-format
msgid "Failed to open pipe: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2129
#, c-format
msgid "Bad quote string %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2439
msgid "Can now UnJustify!"
msgstr ""
#: src/text.c:2594
#, c-format
msgid "Unfindable word: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:2613
msgid "Edit a replacement"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
#: src/text.c:2622
msgid "Next word..."
msgstr ""
#: src/text.c:2673
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
msgstr ""
#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
msgid "Could not get size of pipe buffer"
msgstr ""
#: src/text.c:2818
msgid "Error invoking \"spell\""
msgstr ""
#: src/text.c:2821
msgid "Error invoking \"sort -f\""
msgstr ""
#: src/text.c:2824
msgid "Error invoking \"uniq\""
msgstr ""
#: src/text.c:2992
msgid "Invoking spell checker, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3009
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3011
#, c-format
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3014
msgid "Finished checking spelling"
msgstr ""
#: src/text.c:3037
msgid "No linter defined for this type of file!"
msgstr ""
#: src/text.c:3047
msgid "Save modified buffer before linting?"
msgstr ""
#: src/text.c:3064
msgid "Invoking linter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3196
#, c-format
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
msgstr ""
#: src/text.c:3226
#, c-format
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
msgstr ""
#: src/text.c:3262
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
msgstr ""
#: src/text.c:3311
msgid "At last message"
msgstr ""
#: src/text.c:3316
msgid "At first message"
msgstr ""
#: src/text.c:3352
msgid "Finished"
msgstr ""
#: src/text.c:3376
msgid "Invoking formatter, please wait"
msgstr ""
#: src/text.c:3425
msgid "Finished formatting"
msgstr ""
#: src/text.c:3507
#, c-format
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
msgstr ""
#: src/text.c:3508
msgid "In Selection: "
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
#. * inserted verbatim.
#: src/text.c:3521
msgid "Verbatim Input"
msgstr ""
#: src/text.c:3713
msgid "No further matches"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
#: src/text.c:3717
msgid "No matches"
msgstr ""
#: src/utils.c:360 src/utils.c:372
msgid "nano is out of memory!"
msgstr ""
#: src/winio.c:86
msgid "Recording a macro..."
msgstr ""
#: src/winio.c:89
msgid "Stopped recording"
msgstr ""
#: src/winio.c:100
msgid "Cannot run macro while recording"
msgstr ""
#: src/winio.c:106
msgid "Macro is empty"
msgstr ""
#: src/winio.c:207
msgid "Too many errors from stdin"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
#: src/winio.c:1289
msgid "Unknown sequence"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
#: src/winio.c:1425
#, c-format
msgid "Unicode Input: %s"
msgstr ""
#: src/winio.c:2031
msgid "DIR:"
msgstr ""
#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
msgid "Modified"
msgstr ""
#: src/winio.c:2054
msgid "View"
msgstr ""
#: src/winio.c:2184
msgid "Further warnings were suppressed"
msgstr ""
#: src/winio.c:3359
#, c-format
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
msgstr ""
#: src/winio.c:3557
msgid "The nano text editor"
msgstr ""
#: src/winio.c:3558
msgid "version"
msgstr ""
#: src/winio.c:3559
msgid "Brought to you by:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3560
msgid "Special thanks to:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3561
msgid "The Free Software Foundation"
msgstr ""
#: src/winio.c:3562
msgid "the many translators and the TP"
msgstr ""
#: src/winio.c:3563
msgid "For ncurses:"
msgstr ""
#: src/winio.c:3564
msgid "and anyone else we forgot..."
msgstr ""
#: src/winio.c:3565
msgid "Thank you for using nano!"
msgstr ""