2341 lines
44 KiB
Plaintext
2341 lines
44 KiB
Plaintext
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: f123-files\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:56\n"
|
|
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
|
|
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
|
"Language: pt_BR\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
|
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
|
|
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
|
"X-Crowdin-File: /master/po/nano/nano.pot\n"
|
|
|
|
#: src/browser.c:67
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot open directory: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
|
|
#: src/browser.c:230
|
|
msgid "Go To Directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104
|
|
#: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718
|
|
#: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the
|
|
#. * option --operatingdir, not of --restricted.
|
|
#: src/browser.c:250 src/browser.c:281
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't go outside of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/browser.c:272
|
|
msgid "Can't move up a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627
|
|
#: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917
|
|
#: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/browser.c:371
|
|
msgid "The working directory has disappeared"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
|
|
#: src/browser.c:566 src/browser.c:573
|
|
msgid "(dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters.
|
|
#: src/browser.c:570
|
|
msgid "(parent dir)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters.
|
|
#. * If necessary, you can leave out the parentheses.
|
|
#: src/browser.c:600
|
|
msgid "(huge)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is the main search prompt.
|
|
#: src/browser.c:684 src/search.c:103
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/browser.c:723 src/browser.c:728 src/search.c:280
|
|
msgid "Search Wrapped"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/browser.c:739 src/search.c:415
|
|
msgid "This is the only occurrence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/browser.c:784 src/search.c:354
|
|
msgid "No current search pattern"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/color.c:183
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown syntax name: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/color.c:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "magic_load() failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/color.c:243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "magic_file(%s) failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:45
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' does not exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s': %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' is not a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:51
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path '%s' is not accessible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:53
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Directory '%s' is not writable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters.
|
|
#: src/files.c:186
|
|
msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:195
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing lock file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:291
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error deleting lock file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:322
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening lock file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:336
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor.
|
|
#: src/files.c:355
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:429
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't read file from outside of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:447
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is not a normal file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:594
|
|
msgid "No more open file buffers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:619
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Switched to %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047
|
|
msgid "New Buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:886
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File '%s' is unwritable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters.
|
|
#: src/files.c:890
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)"
|
|
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/files.c:895
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)"
|
|
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/files.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)"
|
|
msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/files.c:906
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Read %zu line"
|
|
msgid_plural "Read %zu lines"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/files.c:941
|
|
msgid "New File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:946
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:956 src/rcfile.c:518
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%s\" is a device file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:974
|
|
msgid "Reading File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next four messages are prompts.
|
|
#: src/files.c:1040
|
|
msgid "Command to execute in new buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1043
|
|
msgid "Command to execute"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File to insert into new buffer [from %s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1052
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File to insert [from %s]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1213
|
|
msgid "Key invalid in non-multibuffer mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1426
|
|
msgid "Invalid operating directory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1475
|
|
msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1492
|
|
msgid "Invalid backup directory\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1585
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Can't write outside of %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719
|
|
#: src/files.c:1731 src/files.c:1754
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing backup file %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1664 src/nano.c:656
|
|
msgid "Too many backup files?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122
|
|
#: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing temp file: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882
|
|
#: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:1981
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Wrote %zu line"
|
|
msgid_plural "Wrote %zu lines"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2064
|
|
msgid " [DOS Format]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2065
|
|
msgid " [Mac Format]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2066
|
|
msgid " [Backup]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next six strings are prompts.
|
|
#: src/files.c:2073
|
|
msgid "Prepend Selection to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2074
|
|
msgid "Append Selection to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2075
|
|
msgid "Write Selection to File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2077
|
|
msgid "File Name to Prepend to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2078
|
|
msgid "File Name to Append to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2081
|
|
msgid "File Name to Write"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting.
|
|
#: src/files.c:2190
|
|
msgid "File exists -- cannot overwrite"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2200
|
|
msgid "Save file under DIFFERENT NAME? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2208
|
|
#, c-format
|
|
msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2235
|
|
msgid "File on disk has changed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2237
|
|
msgid "File was modified since you opened it; continue saving? "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/files.c:2657
|
|
msgid "(more)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters.
|
|
#: src/global.c:495
|
|
msgid "Exit"
|
|
msgstr "Sair"
|
|
|
|
#: src/global.c:496
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:497
|
|
msgid "Uncut Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:499
|
|
msgid "Unjustify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:505
|
|
msgid "Read File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:506
|
|
msgid "Where Is"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:507
|
|
msgid "Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:508
|
|
msgid "Go To Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:509
|
|
msgid "Prev Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:510
|
|
msgid "Next Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:511
|
|
msgid "Prev Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:512
|
|
msgid "Next Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:514
|
|
msgid "Justify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:515
|
|
msgid "FullJstify"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:517
|
|
msgid "Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters.
|
|
#: src/global.c:519
|
|
msgid "WhereIs Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions;
|
|
#. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer.
|
|
#: src/global.c:524
|
|
msgid "Cancel the current function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:525
|
|
msgid "Display this help text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:527
|
|
msgid "Close the current buffer / Exit from nano"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:529
|
|
msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:531
|
|
msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:533
|
|
msgid "Search forward for a string or a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:535
|
|
msgid "Search backward for a string or a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:537
|
|
msgid "Search for a string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:538
|
|
msgid "Refresh the file list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:540
|
|
msgid "Go to lefthand column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:541
|
|
msgid "Go to righthand column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:542
|
|
msgid "Go to first row in this column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:543
|
|
msgid "Go to last row in this column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:546
|
|
msgid "Go one screenful up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:547
|
|
msgid "Go one screenful down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:549
|
|
msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:551
|
|
msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:552
|
|
msgid "Display the position of the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:554
|
|
msgid "Invoke the spell checker, if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:556
|
|
msgid "Replace a string or a regular expression"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:557
|
|
msgid "Go to line and column number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:558
|
|
msgid "Repeat the last search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:560
|
|
msgid "Mark text starting from the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:562
|
|
msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:563
|
|
msgid "Indent the current line (or marked lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:564
|
|
msgid "Unindent the current line (or marked lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:565
|
|
msgid "Undo the last operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:566
|
|
msgid "Redo the last undone operation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:568
|
|
msgid "Go back one character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:569
|
|
msgid "Go forward one character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:570
|
|
msgid "Go back one word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:571
|
|
msgid "Go forward one word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:572
|
|
msgid "Go to previous line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:573
|
|
msgid "Go to next line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:574
|
|
msgid "Go to beginning of current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:575
|
|
msgid "Go to end of current line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:576
|
|
msgid "Go to previous block of text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:577
|
|
msgid "Go to next block of text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:580
|
|
msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:582
|
|
msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:584
|
|
msgid "Go to the first line of the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:585
|
|
msgid "Go to the last line of the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:587
|
|
msgid "Go to the matching bracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:591
|
|
msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:593
|
|
msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:596
|
|
msgid "Switch to the previous file buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:597
|
|
msgid "Switch to the next file buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:599
|
|
msgid "Insert the next keystroke verbatim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:600
|
|
msgid "Insert a tab at the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:601
|
|
msgid "Insert a newline at the cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:602
|
|
msgid "Delete the character under the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:604
|
|
msgid "Delete the character to the left of the cursor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:607
|
|
msgid "Cut backward from cursor to word start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:609
|
|
msgid "Cut forward from cursor to next word start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:611
|
|
msgid "Cut from the cursor position to the end of the file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:614
|
|
msgid "Justify the current paragraph"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:615
|
|
msgid "Justify the entire file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:619
|
|
msgid "Count the number of words, lines, and characters"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:622
|
|
msgid "Refresh (redraw) the current screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:624
|
|
msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:626
|
|
msgid "Try and complete the current word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:630
|
|
msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:632
|
|
msgid "Save file without prompting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:634
|
|
msgid "Search next occurrence backward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:635
|
|
msgid "Search next occurrence forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:636
|
|
msgid "Start/stop recording a macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:637
|
|
msgid "Run the last recorded macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:640
|
|
msgid "Toggle the case sensitivity of the search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:642
|
|
msgid "Reverse the direction of the search"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:644
|
|
msgid "Toggle the use of regular expressions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:647
|
|
msgid "Recall the previous search/replace string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:649
|
|
msgid "Recall the next search/replace string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:652
|
|
msgid "Toggle the use of DOS format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:653
|
|
msgid "Toggle the use of Mac format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:654
|
|
msgid "Toggle appending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:655
|
|
msgid "Toggle prepending"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:656
|
|
msgid "Toggle backing up of the original file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:657
|
|
msgid "Execute external command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:659
|
|
msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:662
|
|
msgid "Toggle the use of a new buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:664
|
|
msgid "Close buffer without saving it"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:666
|
|
msgid "Go to file browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:667
|
|
msgid "Exit from the file browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:668
|
|
msgid "Go to the first file in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:669
|
|
msgid "Go to the last file in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:670
|
|
msgid "Go to the previous file in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:671
|
|
msgid "Go to the next file in the list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:672
|
|
msgid "Go to directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:675
|
|
msgid "Invoke the linter, if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:676
|
|
msgid "Go to previous linter msg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:677
|
|
msgid "Go to next linter msg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:679
|
|
msgid "Invoke formatter, if available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters.
|
|
#: src/global.c:694
|
|
msgid "Get Help"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:697 src/prompt.c:711
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:710
|
|
msgid "Write Out"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:749
|
|
msgid "Go To Dir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:766
|
|
msgid "Cut Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:781
|
|
msgid "To Spell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:785
|
|
msgid "To Linter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:788
|
|
msgid "Formatter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:794
|
|
msgid "Cur Pos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:806
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:808
|
|
msgid "Redo"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:811
|
|
msgid "Mark Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:813
|
|
msgid "Copy Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:817
|
|
msgid "Case Sens"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:819
|
|
msgid "Regexp"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:821
|
|
msgid "Backwards"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:827
|
|
msgid "No Replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:839
|
|
msgid "To Bracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:845
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:847
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:851 src/global.c:856
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:853 src/global.c:858
|
|
msgid "Forward"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:862
|
|
msgid "Prev Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:864
|
|
msgid "Next Word"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:867
|
|
msgid "Home"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:869
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:877
|
|
msgid "Scroll Up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:879
|
|
msgid "Scroll Down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:883
|
|
msgid "Prev Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:885
|
|
msgid "Next Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:888
|
|
msgid "Beg of Par"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:890
|
|
msgid "End of Par"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:899
|
|
msgid "First Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:901
|
|
msgid "Last Line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:905
|
|
msgid "Prev File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:907
|
|
msgid "Next File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:923
|
|
msgid "Tab"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:925
|
|
msgid "Enter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:928
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:930
|
|
msgid "Backspace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words.
|
|
#: src/global.c:941
|
|
msgid "Cut Left"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:943
|
|
msgid "Cut Right"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:945
|
|
msgid "CutTillEnd"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:955
|
|
msgid "Word Count"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:959
|
|
msgid "Verbatim"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:965
|
|
msgid "Suspend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:969
|
|
msgid "Indent Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:971
|
|
msgid "Unindent Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:975
|
|
msgid "Comment Lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:979
|
|
msgid "Complete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:983
|
|
msgid "Record"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:985
|
|
msgid "Run Macro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This starts a backward search.
|
|
#: src/global.c:989
|
|
msgid "Where Was"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:992
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:996
|
|
msgid "PrevHstory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:998
|
|
msgid "NextHstory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1007
|
|
msgid "Go To Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1011
|
|
msgid "DOS Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1013
|
|
msgid "Mac Format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1021
|
|
msgid "Append"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1023
|
|
msgid "Prepend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1026
|
|
msgid "Backup File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1032
|
|
msgid "Execute Command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1047
|
|
msgid "Pipe Text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1053
|
|
msgid "To Files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1061
|
|
msgid "First File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1063
|
|
msgid "Last File"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1066
|
|
msgid "Left Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1068
|
|
msgid "Right Column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1070
|
|
msgid "Top Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1072
|
|
msgid "Bottom Row"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1077
|
|
msgid "Discard buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters.
|
|
#: src/global.c:1082
|
|
msgid "Prev Lint Msg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1084
|
|
msgid "Next Lint Msg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions;
|
|
#. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer.
|
|
#: src/global.c:1418
|
|
msgid "Help mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1420
|
|
msgid "Constant cursor position display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1422
|
|
msgid "Use of one more line for editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1424
|
|
msgid "Smooth scrolling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1426
|
|
msgid "Soft wrapping of overlong lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1428
|
|
msgid "Whitespace display"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1430
|
|
msgid "Color syntax highlighting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1432
|
|
msgid "Smart home key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1434
|
|
msgid "Auto indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1436
|
|
msgid "Cut to end"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1438
|
|
msgid "Hard wrapping of overlong lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1440
|
|
msgid "Conversion of typed tabs to spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1442
|
|
msgid "Backup files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1444
|
|
msgid "Reading file into separate buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1446
|
|
msgid "Mouse support"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1448
|
|
msgid "No conversion from DOS/Mac format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1450
|
|
msgid "Suspension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/global.c:1452
|
|
msgid "Line numbering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:307
|
|
msgid "Search Command Help Text\n\n"
|
|
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n\n"
|
|
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:316
|
|
msgid "If you have selected text with the mark and then search to replace, only matches in the selected text will be replaced.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in Search mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:322
|
|
msgid "Go To Line Help Text\n\n"
|
|
" Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the last line of the file.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in Go To Line mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:331
|
|
msgid "Insert File Help Text\n\n"
|
|
" Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at the current cursor location.\n\n"
|
|
" If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:340
|
|
msgid "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in Insert File mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:346
|
|
msgid "Write File Help Text\n\n"
|
|
" Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to save the file.\n\n"
|
|
" If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only the selected portion to a separate file. To reduce the chance of overwriting the current file with just a portion of it, the current filename is not the default in this mode.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in Write File mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:360
|
|
msgid "File Browser Help Text\n\n"
|
|
" The file browser is used to visually browse the directory structure to select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file or enter the selected directory. To move up one level, select the directory called \"..\" at the top of the file list.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in the file browser:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:373
|
|
msgid "Browser Search Command Help Text\n\n"
|
|
" Enter the words or characters you would like to search for, and then press Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be updated to the location of the nearest match for the search string.\n\n"
|
|
" The previous search string will be shown in brackets after the search prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous search.\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:382
|
|
msgid " The following function keys are available in Browser Search mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:386
|
|
msgid "Browser Go To Directory Help Text\n\n"
|
|
" Enter the name of the directory you would like to browse to.\n\n"
|
|
" If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to (attempt to) automatically complete the directory name.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:399
|
|
msgid "Spell Check Help Text\n\n"
|
|
" The spell checker checks the spelling of all text in the current file. When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can be edited. It will then prompt to replace every instance of the given misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the mark, in the selected text.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in Spell Check mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:414
|
|
msgid "Execute Command Help Text\n\n"
|
|
" This mode allows you to insert the output of a command run by the shell into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If you need another blank buffer, do not enter any command.\n\n"
|
|
" The following function keys are available in Execute Command mode:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:427
|
|
msgid "Main nano help text\n\n"
|
|
" The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The top line shows the program version, the current filename being edited, and whether or not the file has been modified. Next is the main editor window showing the file being edited. The status line is the third line from the bottom and shows important messages. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:437
|
|
msgid "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n\n"
|
|
" Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a '^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:444
|
|
msgid "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from 000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The following keystrokes are available in the main editor window. Alternative keys are shown in parentheses:\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/help.c:476 src/help.c:557
|
|
msgid "enable/disable"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/history.c:240
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
"Press Enter to continue\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/history.c:283
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unable to create directory %s: %s\n"
|
|
"It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/history.c:290
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Path %s is not a directory and needs to be.\n"
|
|
"Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error writing %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:536
|
|
msgid "Key is invalid in view mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:542
|
|
msgid "This function is disabled in restricted mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:550
|
|
msgid "Help is not available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:650
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
"Buffer written to %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:652
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
"Buffer not written to %s: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:655
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
"Buffer not written: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:764
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output.
|
|
#. * It's best to keep its lines within 80 characters.
|
|
#: src/nano.c:767
|
|
#, c-format
|
|
msgid "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n"
|
|
"a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:769
|
|
#, c-format
|
|
msgid "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:770
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions
|
|
#. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters.
|
|
#: src/nano.c:774
|
|
msgid "Enable smart home key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:776
|
|
msgid "Save backups of existing files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:777
|
|
msgid "-C <dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:777
|
|
msgid "--backupdir=<dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:778
|
|
msgid "Directory for saving unique backup files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:781
|
|
msgid "Use bold instead of reverse video text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:783
|
|
msgid "Convert typed tabs to spaces"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:788
|
|
msgid "Read a file into a new buffer by default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:791
|
|
msgid "Use (vim-style) lock files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:796
|
|
msgid "Log & read search/replace string history"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:800
|
|
msgid "Don't look at nanorc files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:803
|
|
msgid "Fix numeric keypad key confusion problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:805
|
|
msgid "Don't add newlines to the ends of files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:808
|
|
msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:812
|
|
msgid "Don't convert files from DOS/Mac format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:814
|
|
msgid "Use one more line for editing"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:818
|
|
msgid "Log & read location of cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:821
|
|
msgid "-Q <regex>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:821
|
|
msgid "--quotestr=<regex>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:822
|
|
msgid "Regular expression to match quoting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:825
|
|
msgid "Restricted mode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:827
|
|
msgid "Scroll by line instead of half-screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:829
|
|
msgid "-T <#cols>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:829
|
|
msgid "--tabsize=<#cols>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:830
|
|
msgid "Set width of a tab to #cols columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:831
|
|
msgid "Do quick statusbar blanking"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:832
|
|
msgid "Print version information and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:835
|
|
msgid "Detect word boundaries more accurately"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:836
|
|
msgid "-X <str>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:836
|
|
msgid "--wordchars=<str>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:837
|
|
msgid "Which other characters are word parts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:841
|
|
msgid "-Y <name>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:841
|
|
msgid "--syntax=<name>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:842
|
|
msgid "Syntax definition to use for coloring"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:845
|
|
msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:847
|
|
msgid "Constantly show cursor position"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:849
|
|
msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:852
|
|
msgid "Show cursor in file browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:854
|
|
msgid "Show this help text and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:856
|
|
msgid "Automatically indent new lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:857
|
|
msgid "Cut from cursor to end of line"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:860
|
|
msgid "Show line numbers in front of the text"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:863
|
|
msgid "Enable the use of the mouse"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:865
|
|
msgid "Do not read the file (only write it)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:867
|
|
msgid "-o <dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:867
|
|
msgid "--operatingdir=<dir>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:868
|
|
msgid "Set operating directory"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:870
|
|
msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:872
|
|
msgid "-r <#cols>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:872
|
|
msgid "--fill=<#cols>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:873
|
|
msgid "Set hard-wrapping point at column #cols"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:877
|
|
msgid "-s <prog>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:877
|
|
msgid "--speller=<prog>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:878
|
|
msgid "Enable alternate speller"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:880
|
|
msgid "Auto save on exit, don't prompt"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:882
|
|
msgid "Save a file by default in Unix format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:884
|
|
msgid "View mode (read-only)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:886
|
|
msgid "Don't hard-wrap long lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:888
|
|
msgid "Don't show the two help lines"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:890
|
|
msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:893
|
|
msgid "Enable suspension"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:895
|
|
msgid "Enable soft line wrapping"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:907
|
|
#, c-format
|
|
msgid " GNU nano, version %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:910
|
|
#, c-format
|
|
msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:911
|
|
#, c-format
|
|
msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:912
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\n"
|
|
" Compiled options:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1058
|
|
msgid "No file name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1060
|
|
msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1111
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1138
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open stdin: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1151
|
|
msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1232
|
|
msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1255
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1273
|
|
msgid "Suspension is not enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1418
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1418
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1572
|
|
msgid "Unbound key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1575
|
|
msgid "Unbindable key: M-["
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1577
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unbound key: M-%c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1579
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unbound key: ^%c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:1581
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unbound key: %c"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:2306
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:2616 src/search.c:787
|
|
msgid "Invalid line or column number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:2660
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Mistakes in '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/nano.c:2665
|
|
msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters
|
|
#. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of
|
|
#. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte.
|
|
#: src/prompt.c:674
|
|
msgid "Yy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prompt.c:675
|
|
msgid "Nn"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prompt.c:676
|
|
msgid "Aa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prompt.c:698
|
|
msgid "Yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prompt.c:702
|
|
msgid "No"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/prompt.c:707
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:152
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error in %s on line %zu: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:203
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument '%s' has an unterminated \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823
|
|
msgid "Regex strings must begin and end with a \" character"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:254 src/search.c:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad regex \"%s\": %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:273
|
|
msgid "Missing syntax name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:281
|
|
msgid "Unpaired quote in syntax name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:293
|
|
msgid "The \"none\" syntax is reserved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:324
|
|
msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:359
|
|
msgid "Missing key name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:368 src/rcfile.c:379
|
|
msgid "Key name is too short"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:389
|
|
msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:392
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Key name %s is invalid"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:401
|
|
msgid "Must specify a function to bind the key to"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Do not translate the word "all".
|
|
#: src/rcfile.c:412
|
|
msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:430
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot map name \"%s\" to a function"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:437
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:464
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:473
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:573
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error expanding %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:613
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Color \"%s\" not understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:626
|
|
msgid "A background color cannot be bright"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855
|
|
#, c-format
|
|
msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:661
|
|
msgid "Missing color name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing regex string after '%s' command"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753
|
|
msgid "Empty regex string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:737
|
|
msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:802
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:860
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Missing argument after '%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:870
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Argument of '%s' lacks closing \""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:898
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:900
|
|
#, c-format
|
|
msgid "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:955
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Syntax \"%s\" has no color commands"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command \"%s\" not allowed in included file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1023
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Command \"%s\" not understood"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1035
|
|
msgid "Missing option"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1049
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unknown option \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1062
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Cannot unset option \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1074
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Option \"%s\" requires an argument"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1090
|
|
msgid "Argument is not a valid multibyte string"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157
|
|
msgid "Non-blank characters required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1138
|
|
msgid "Two single-column characters required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/rcfile.c:1265
|
|
msgid "I can't find my home directory! Wah!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt.
|
|
#: src/search.c:105
|
|
msgid " [Case Sensitive]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/search.c:106
|
|
msgid " [Regexp]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/search.c:107
|
|
msgid " [Backwards]"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt.
|
|
#: src/search.c:110
|
|
msgid " (to replace) in selection"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/search.c:112
|
|
msgid " (to replace)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is shown when searching takes
|
|
#. * more than half a second.
|
|
#: src/search.c:220
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/search.c:391
|
|
#, c-format
|
|
msgid "\"%.*s%s\" not found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
|
|
#: src/search.c:585
|
|
msgid "Replace this instance?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
|
|
#: src/search.c:707
|
|
msgid "Replace with"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/search.c:738
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Replaced %zd occurrence"
|
|
msgid_plural "Replaced %zd occurrences"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is a prompt.
|
|
#: src/search.c:766
|
|
msgid "Enter line number, column number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/search.c:955
|
|
msgid "Not a bracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/search.c:1016
|
|
msgid "No matching bracket"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:64
|
|
msgid "Mark Set"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:68
|
|
msgid "Mark Unset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:78
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error invoking \"%s\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:553
|
|
msgid "Commenting is not supported for this file type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:563
|
|
msgid "Cannot comment past end of file"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:686
|
|
msgid "Nothing in undo buffer!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions
|
|
#. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs.
|
|
#: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956
|
|
msgid "text add"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:720 src/text.c:899
|
|
msgid "line break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:732 src/text.c:912
|
|
msgid "text delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:742 src/text.c:925
|
|
msgid "line join"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:761 src/text.c:940
|
|
msgid "text replace"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:781 src/text.c:961
|
|
msgid "text cut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:785 src/text.c:965
|
|
msgid "text uncut"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:789 src/text.c:969
|
|
msgid "text insert"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:805 src/text.c:982
|
|
msgid "filtering"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:815 src/text.c:986
|
|
msgid "indent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:819 src/text.c:990
|
|
msgid "unindent"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:824 src/text.c:995
|
|
msgid "comment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:828 src/text.c:999
|
|
msgid "uncomment"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:837
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Undid action (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:862
|
|
msgid "Nothing to re-do!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:1008
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Redid action (%s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058
|
|
msgid "Could not create pipe"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095
|
|
#: src/text.c:3391
|
|
msgid "Could not fork"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:1243
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to open pipe: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2129
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Bad quote string %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2439
|
|
msgid "Can now UnJustify!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2594
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unfindable word: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2613
|
|
msgid "Edit a replacement"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word.
|
|
#: src/text.c:2622
|
|
msgid "Next word..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2673
|
|
msgid "Creating misspelled word list, please wait..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2764 src/text.c:3102
|
|
msgid "Could not get size of pipe buffer"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2818
|
|
msgid "Error invoking \"spell\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2821
|
|
msgid "Error invoking \"sort -f\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2824
|
|
msgid "Error invoking \"uniq\""
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:2992
|
|
msgid "Invoking spell checker, please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3009
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spell checking failed: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3011
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Spell checking failed: %s: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3014
|
|
msgid "Finished checking spelling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3037
|
|
msgid "No linter defined for this type of file!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3047
|
|
msgid "Save modified buffer before linting?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3064
|
|
msgid "Invoking linter, please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3196
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Got 0 parsable lines from command: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3226
|
|
#, c-format
|
|
msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3262
|
|
msgid "No more errors in unopened files, cancelling"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3311
|
|
msgid "At last message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3316
|
|
msgid "At first message"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3352
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3376
|
|
msgid "Invoking formatter, please wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3425
|
|
msgid "Finished formatting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3507
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3508
|
|
msgid "In Selection: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be
|
|
#. * inserted verbatim.
|
|
#: src/text.c:3521
|
|
msgid "Verbatim Input"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/text.c:3713
|
|
msgid "No further matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions.
|
|
#: src/text.c:3717
|
|
msgid "No matches"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/utils.c:360 src/utils.c:372
|
|
msgid "nano is out of memory!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:86
|
|
msgid "Recording a macro..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:89
|
|
msgid "Stopped recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:100
|
|
msgid "Cannot run macro while recording"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:106
|
|
msgid "Macro is empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:207
|
|
msgid "Too many errors from stdin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes
|
|
#. * (from the keyboard) that nano does not recogize.
|
|
#: src/winio.c:1289
|
|
msgid "Unknown sequence"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal
|
|
#. * Unicode character code (%s) is being typed in.
|
|
#: src/winio.c:1425
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Unicode Input: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:2031
|
|
msgid "DIR:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056
|
|
msgid "Modified"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:2054
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:2184
|
|
msgid "Further warnings were suppressed"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3359
|
|
#, c-format
|
|
msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3557
|
|
msgid "The nano text editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3558
|
|
msgid "version"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3559
|
|
msgid "Brought to you by:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3560
|
|
msgid "Special thanks to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3561
|
|
msgid "The Free Software Foundation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3562
|
|
msgid "the many translators and the TP"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3563
|
|
msgid "For ncurses:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3564
|
|
msgid "and anyone else we forgot..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/winio.c:3565
|
|
msgid "Thank you for using nano!"
|
|
msgstr ""
|
|
|