stormux/files/po/hunspell/hu.po
2019-12-11 14:39:33 -05:00

485 lines
15 KiB
Plaintext

# Hungarian translation of hunspell.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# Laszlo Nemeth <nemethl@gyorsposta.hu>, 2005.
# Laszlo Dvornik <dvornik@gnome.hu>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-03 11:22+0200\n"
"Last-Translator: László Németh <nemeth dot lacko at gmail>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope.org>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "hiba - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:272
#, fuzzy, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "hiba - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "hiba - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
#, fuzzy
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "Nem lehet létrehozni átmeneti állományt."
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Nem lehet megnyitni a bemeneti állományt."
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Nem lehet megnyitni a(z) %s-t.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "hiba - nincs definiálva a HOME környezeti változó\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:844
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "%d. sor: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "TILTOTT!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Helyesírási hiba?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tÁllomány: %s\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"Szóköz=tovább <szám> C)sere J)ó F)elvesz K)isbetűvel T)ő M)égsem V)ége ?"
"=Súgó\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"A hibás, vagy fel nem ismert szavak az első sorban jelennek meg.\n"
"Amennyiben van javítási javaslat, az számozott lista formájában\n"
"jelenik meg. A sorszám leütésével választhatunk ki ezek közül\n"
"egyet, de megadhatunk akár egy új szót is.\n"
"Részletes leírás a program lehetőségeiről: man hunspell.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Billentyűparancsok: \n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "C\tA hibás szó kicserélése egy megadott szóra.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Szóköz\tA szó egyszeri átugrása változtatás nélkül.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "J\tA szó minden előfordulását jónak tekinti a program futása során.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr ""
"F\tA szót felveszi a saját szótárba, így új indításkor is ismerni fogja.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr "K\tMint az előző, de a szót kisbetűsen veszi fel a saját szótárba.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"T\tSzótő és mintaszó bekérése és saját szótárban való tárolása.\n"
"\tA tő felveheti a mintául megadott szó toldalékait is.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tA javasolt szavak közül az adott sorszámúra cserél.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr "V\tMenti az eddigi javításokat, és rátér a következő állományra.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr "M\tKilép a javítások mentése nélkül, de előtte megerősítést kér.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tA program felfüggesztése. Újraindítás fg paranccsal.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tEnnek a leírásnak a megjelenítése.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- Továbblépés a szóköz billentyű leütésével -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
msgid "r"
msgstr "c"
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
msgid "Replace with: "
msgstr "Csere: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "u"
msgstr "k"
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "i"
msgstr "f"
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Nem lehet frissíteni a saját szótárat."
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
msgid "a"
msgstr "j"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
msgid "s"
msgstr "t"
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
msgid "New word (stem): "
msgstr "Új szó(tő): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Mintaszó (egy hasonló szótári szó): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "A minta csak szótári szó lehet! Továbblépés billentyűleütéssel."
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
msgid "x"
msgstr "v"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
msgid "q"
msgstr "m"
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Kilép a módosítások mentése nélkül (i/n)? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
msgid "y"
msgstr "i"
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Nem lehet létrehozni átmeneti állományt."
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Nem lehet megnyitni a kimeneti állományt."
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Használat: hunspell [KAPCSOLÓ]... [ÁLLOMÁNY]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Az ÁLLOMÁNY(OK) (ennek hiányában a szabványos bemenet) helyesírását "
"ellenőrzi.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr ""
" -1\t\tcsak az első mezőt ellenőrzi a sorban (mezőhatároló = tabulátor)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tIspell-szerű csőfelület\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr " --check-url\tURL-ek, e-mail címek és útvonalak ellenőrzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr " --check-apostrophe\tUnicode tipográfiai aposztróf ellenőrzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\ta d (d2 stb.) nevű szótárat használja\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\taz elérhető szótárak kilistázása\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\tkiírja a bemenet helyes szavait vagy sorait\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tkiírja ezt a leírást\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tHTML bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i kód\tbemeneti karakterkódolás\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\tkiírja a hibás szavakat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\tkiírja a hibás sorokat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tszövegszavak morfológiai elemzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tnroff/troff bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tOpenDocument (ODF vagy Flat ODF) bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p tár\ta tár nevű saját szótárat használja\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr " -r\t\tlehetséges hibák (ritka szavak) jelzése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P jelszó\tjelszó megadása a titkosított szótárakhoz\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tszövegszavak tövezése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
#, fuzzy
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tszövegszavak tövezése\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tTeX/LaTeX bemeneti formátum\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\tkiírja a változat számát\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\tkiírja a változat számát Ispell-szerűen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr " -w\t\tkiírja a hibás szavakat a soronként egy szavas bemenetből.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
msgid ""
" -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
" -X\t\tXML bemeneti formátum\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Példák: hunspell -d en_US szöveg.txt # interaktív helyesírás-ellenőrzés\n"
" hunspell -i utf-8 szöveg.txt # UTF-8-as karakterkódolású állomány "
"ellenőrzése\n"
" hunspell -l *.odt # kiírja az ODF dokumentumok hibás "
"szavait\n"
"\n"
" # ODF dokumentumok gyors javítása saját szótár létrehozásával\n"
"\n"
" # 1. Készítsünk csökkentett szólistát a hibás és ismeretlen "
"szavakból:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >szavak\n"
"\n"
" # 2. Töröljük a hibás szavakat az állományból egy "
"szövegszerkesztővel.\n"
" # 3. Használjuk ezt saját szótárként a törölt szavak javításához:\n"
"\n"
" hunspell -p szavak *.odt\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Hibajelzés: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 Németh László. Licenc: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Az OpenOffice.org Myspell programkönyvtárán alapul.\n"
"MySpell copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Licenc: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Ez egy szabad szoftver: lásd a forráskódot a licencfeltételekről.\n"
"NINCS garancia, még az eladhatóságra vagy valamely célra való\n"
"alkalmazhatóságra sem.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"KERESÉSI ÚTVONAL:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "ELÉRHETŐ SZÓTÁRAK (az útvonal nem kötelező a -d kapcsolónál):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"BETÖLTÖTT SZÓTÁR:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "hiba - %s meghaladja a szótárlimitet.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr "Nem lehet megnyitni a ragozási vagy a szótárállományt (szótár: %s).\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "A Hunspell Ncurses felhasználói felület nélkül lett fordítva.\n"