stormux/files/po/hunspell/ca.po
2019-12-11 14:39:33 -05:00

500 lines
15 KiB
Plaintext

# Catalan translation of hunspell.
# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-26 09:33+0000\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <robert.buj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan "
"<https://hosted.weblate.org/projects/hunspell/translations/ca/>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.20-dev\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "error: iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:272
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "error: iconv: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "error: iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "No es pot crear el directori temporal"
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "No es pot obrir el fitxer d'entrada"
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "No es pot obrir %s.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "error: falta la variable HOME\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:844
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "Línia %d: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "PROHIBIT!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Error ortogràfic?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tFitxer: %s\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[ESPAI] S)ubstitueix A)ccepta I)nsereix M)inúscules A(r)rel S(u)rt T)anca o "
"? per a l'ajuda\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"Sempre que es trobi una paraula que no estigui al diccionari\n"
"s'imprimeix a la primera línia de la pantalla. Si el diccionari\n"
"conté paraules semblants, es llisten amb un número al\n"
"costat de cadascuna. Teniu l'opció de substituir la paraula\n"
"completament o triar una de les paraules suggerides.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Les ordres són:\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "R\tSubstitueix completament la paraula mal escrita.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Espai\tAccepta la paraula només aquesta vegada.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "A\tAccepta la paraula per al que queda d'aquesta sessió.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "I\tAccepta la paraula i la posa al vostre diccionari privat.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr "U\tAccepta i afegeix la versió en minúscules al diccionari privat.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"S\tDemana una arrel i una paraula model i emmagatzema-ho al diccionari "
"privat.\n"
"\tL'arrel també serà acceptada amb els afixes de la paraula model.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tSubstitueix amb una de les paraules suggerides.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"X\tEscriu el que queda d'aquest fitxer, ignorant els errors ortogràfics, i "
"comença amb el següent fitxer.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr ""
"Q\tSurt immediatament. Demana la confirmació. Deixa el fitxer sense "
"modificar.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tSuspèn el programa. Reinicia amb l'ordre fg.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tMostra aquesta pantalla d'ajuda.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- premeu espai per continuar -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
msgid "r"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
msgid "Replace with: "
msgstr "Substitueix amb: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "u"
msgstr "m"
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "i"
msgstr "i"
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "No es pot actualitzar el diccionari personal."
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
msgid "a"
msgstr "a"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
msgid "s"
msgstr "r"
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
msgid "New word (stem): "
msgstr "Paraula nova (arrel): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Paraula model (similar a una paraula de diccionari): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "La paraula model ha d'estar al diccionari. Premeu qualsevol tecla!"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
msgid "x"
msgstr "t"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
msgid "q"
msgstr "u"
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Esteu segur que voleu llençar els vostres canvis? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
msgid "y"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "No es pot crear el fitxer temporal"
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "No es pot obrir el fitxer de sortida"
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Ús: hunspell [OPCIÓ]... [FITXER]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Comprova l'ortografia per a cada FITXER. Sense el FITXER, comprova l'entrada "
"estàndard.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr ""
" -1\t\tcomprova només el primer camp a les línies (delimitador = tabulador)"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tinterfície de canonada d'ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr ""
" --check-url\tcomprova les URL, les adreces de correu electrònic i els "
"camins als directoris\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr " --check-apostrophe\tcomprova l'apòstrof tipogràfic d'Unicode\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\tutilitza els diccionaris d (d2 etc.)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\tmostra els diccionaris disponibles\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\timprimeix només les paraules o les línies correctes\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tmostra aquesta ajuda i surt\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tformat de fitxer d'entrada HTML\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i enc\tcodificació de l'entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\timprimeix les paraules mal escrites\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\timprimeix les línies amb les paraules mal escrites\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tanalitza les paraules del text d'entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tformat de fitxer d'entrada nroff/troff\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tformat de fitxer d'entrada OpenDocument (ODF normal o pla)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p dict\testableix dict com a diccionari personalitzat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr " -r\t\tadverteix dels errors potencials (paraules estranyes)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr ""
" -P contrasenya\testableix la contrasenya per als diccionaris xifrats\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tarrel de les paraules del text d'entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -S \t\tparaules de sufix del text d'entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tformat de fitxer d'entrada TeX/LaTeX\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\timprimeix el número de versió\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\timprimeix el número de versió compatible d'Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr ""
" -w\t\timprimeix les paraules mal escrites (= línies) des d'una entrada de "
"paraula/línia.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
msgid ""
" -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
" -X\t\tformat de fitxer d'entrada XML\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Exemple: hunspell -d en_US file.txt # comprovació interactiva\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # comprova el fitxer amb codificació "
"UTF-8\n"
" hunspell -l *.odt # imprimeix les paraules mal escrites "
"dels fitxers ODF\n"
"\n"
" # Correcció ràpida dels documents ODF mitjançant la creació del "
"diccionari personal\n"
"\n"
" # 1 Creeu una llista reduïda de les paraules mal escrites i "
"desconegudes:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Elimineu les paraules mal escrites del fitxer amb un editor de "
"text.\n"
" # 3 Utilitzeu aquest diccionari personal per corregir les paraules "
"eliminades:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Informes d'errors: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Drets d'autor (C) 2002-2014 László Németh. Llicència: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Està basat amb la biblioteca Myspell d'OpenOffice.org.\n"
"Drets d'autor de Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Llicència: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Aquest és programari lliure; vegeu el codi font per les condicions de còpia."
"\n"
"No hi ha CAP garantia; ni tan sols de COMERCIABILITAT o ADEQUACIÓ\n"
"PER A UN PROPÒSIT PARTICULAR, en la mesura permesa per la llei.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"CAMÍ DE CERCA:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "DICCIONARIS DISPONIBLES (el camí no és obligatori per a l'opció -d):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"DICCIONARI CARREGAT:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "error: %s supera el límit del diccionari.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr ""
"No es poden obrir els fitxers d'afix o de diccionari per al diccionari "
"anomenat «%s».\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "Hunspell s'ha compilat sense la interfície d'usuari de Ncurses.\n"