stormux/files/locales/pt_BR/first-boot/first-boot.po
2019-12-11 14:39:33 -05:00

108 lines
6.1 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-12 10:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-12 16:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/first-boot/first-boot.pot\n"
#: first-boot:53
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Por favor insira seu primeiro nome."
#: first-boot:56
msgid "Please enter your first name. Just press enter if your first name is:"
msgstr "Por favor insira seu primeiro nome. Pressione apenas enter se ele for:"
#: first-boot:60
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Por favor insira seu sobrenome."
#: first-boot:63
msgid "Please enter your last name. Just press enter if your last name is:"
msgstr "Por favor insira seu sobrenome. Pressione apenas enter se ele for:"
#: first-boot:67
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Por favor insira seu endereço de e-mail."
#: first-boot:70
msgid "Please enter your email address. Just press enter if your email address is:"
msgstr "Por favor insira seu endereço de e-mail. Pressione apenas enter se ele for:"
#: first-boot:79
msgid "Please enter your username for this computer. Usernames are usually lower case and contain only letters, numbers, and dashes. The name must not start with a dash. Please note, if you set a password earlier it will be the password for the new username, otherwise the password will be f123. Just press enter if you want your username to be:"
msgstr "Por favor insira o nome de usuário para este computador. Nomes de usuário são geralmente em minúsculas e contém somente letras, números e hífens. O nome não pode começar com um hífen. Por favor note: Caso você tenha inserido uma senha antes, ela será a senha para o novo nome de usuário, caso contrário a senha será f123. Pressione apenas Enter se quiser que o nome de usuário seja:"
#: first-boot:90
msgid "In order to use the internet, you need to set up a network connection.\n"
"\tIf you already plugged in a wire that is connected directly to a router or modem, you don't need to do anything here.\n"
"\tHowever, if you don't have a wire connected, but want to use the internet, you can configure the wireless network here."
msgstr "Para usar a internet, você precisa configurar uma conecção de rede.\n"
"\tCaso já tenha plugado um cabo que esteja conectado diretamente a um roteador ou modem, não precisa fazer nada aqui.\n"
"\tPorém, se não tiver um cabo conectado mas deseja usar a internet, pode configurar a rede sem fio aqui."
#: first-boot:96
msgid "Would you like to configure the wireless network now? An internet connection is required to continue setup."
msgstr "Gostaria de configurar a rede sem fio agora? Uma conecção à internet é necessária para continuar a configuração inicial."
#: first-boot:114
msgid "Initial F123 Light configuration is complete. To further customize your computer, please use the settings menu. Your computer will now reboot to finalize the setup."
msgstr "A configuração inicial do F123 Light está completa. Para personalizar mais seu computador, por favor use o menu configurações. O computador reiniciará agora para finalizar a instalação."
#: first-boot:151
msgid "The Fenrir screenreader has several keyboard layouts available. On the next screen, you will be ask to choose the keyboard layout with which you are most familiar. To accept the default, NVDA Desktop layout, simply press enter."
msgstr "O leitor de telas Fenrir possui vários esquemas de teclado disponíveis. Na próxima tela, você será solicitado a escolher o esquema com o qual esteja mais familiarizado. Para aceitar o padrão, o esquema NVDA Desktop, simplesmente pressione enter."
#: first-boot:167
msgid "Your Fenrir keyboard configuration will be applied at the conclusion of the first-boot process."
msgstr "A configuração de teclado para Fenrir será aplicada na conclusão do processo de primeiro início."
#: first-boot:180
msgid "Do you want to change passwords for users of this system? Since everyone knows that the default password is f123, it is recommended that you change it."
msgstr "Gostaria de alterar a senha para usuários deste sistema? Como todo mundo sabe que a senha padrão é f123, é recomendado que você a altere."
#: first-boot:186 first-boot:191
msgid "Checking internet connection..."
msgstr "Verificando conecção com a Internet..."
#: first-boot:193
msgid "Unable to connect to the internet. You may experience loss of functionality until a connection is established."
msgstr "Não consegui conectar à internet. Talvez ocorram perdas de funcionalidades até que uma conecção seja estabelecida."
#: first-boot:199
msgid "Configuring system, please wait..."
msgstr "Configurando sistema, por favor aguarde..."
#: first-boot:201
msgid "Do you want to change security options for this system? If you press 'Enter' for yes, you will be able to make this computer a bit more secure, but also a bit less convenient."
msgstr "Deseja alterar as opções de segurança deste sistema? Caso pressione Enter para alterar, poderá tornar este computador um pouco mais seguro, mas também um pouco menos conveniente."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:35
#: ../F123-includes/script_functions.sh:44
msgid "Enter text and press enter."
msgstr "Insira o texto e pressione Enter."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:70
msgid "Press 'Enter' for \"yes\" or 'Escape' for \"no\"."
msgstr "Pressione 'Enter' para \"sim\" ou 'Escape' para \"não\"."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:105
msgid "Use the up and down arrow keys to find the option you want, then press enter to select it."
msgstr "Use as setas cima e baixo para encontrar a opção que deseja, aí pressione Enter para selecioná-la."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:108
msgid "Please select one"
msgstr "Por favor selecione uma"