# English translations for GNU nano package. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. # Copyright (C) 2018 F123 Consulting # Copyright (C) 2018 Kyle # This file is distributed under the same license as the GNU nano package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU nano 2.9.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: nano-devel@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-06-02 10:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-30 18:53-0400\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: English\n" "Language: en_US\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/browser.c:67 #, c-format msgid "Cannot open directory: %s" msgstr "Cannot open directory: %s" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/browser.c:230 msgid "Go To Directory" msgstr "Go To Directory" #: src/browser.c:233 src/browser.c:693 src/files.c:1074 src/files.c:2104 #: src/nano.c:1073 src/search.c:117 src/search.c:210 src/search.c:718 #: src/search.c:770 src/text.c:3050 src/text.c:3232 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelled" #. TRANSLATORS: This refers to the confining effect of the #. * option --operatingdir, not of --restricted. #: src/browser.c:250 src/browser.c:281 #, c-format msgid "Can't go outside of %s" msgstr "Can't go outside of %s" #: src/browser.c:272 msgid "Can't move up a directory" msgstr "Can't move up a directory" #: src/browser.c:287 src/files.c:965 src/files.c:971 src/files.c:1627 #: src/files.c:1744 src/files.c:1785 src/files.c:1805 src/files.c:1917 #: src/history.c:311 src/history.c:407 src/rcfile.c:538 src/rcfile.c:1222 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error reading %s: %s" #: src/browser.c:371 msgid "The working directory has disappeared" msgstr "The working directory has disappeared" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #: src/browser.c:566 src/browser.c:573 msgid "(dir)" msgstr "(dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 12 characters. #: src/browser.c:570 msgid "(parent dir)" msgstr "(parent dir)" #. TRANSLATORS: Try to keep this at most 7 characters. #. * If necessary, you can leave out the parentheses. #: src/browser.c:600 msgid "(huge)" msgstr "(huge)" #. TRANSLATORS: This is the main search prompt. #: src/browser.c:684 src/search.c:103 msgid "Search" msgstr "Search" #: src/browser.c:723 src/browser.c:728 src/search.c:280 msgid "Search Wrapped" msgstr "Search Wrapped" #: src/browser.c:739 src/search.c:415 msgid "This is the only occurrence" msgstr "This is the only occurrence" #: src/browser.c:784 src/search.c:354 msgid "No current search pattern" msgstr "No current search pattern" #: src/color.c:183 #, c-format msgid "Unknown syntax name: %s" msgstr "Unknown syntax name: %s" #: src/color.c:239 #, c-format msgid "magic_load() failed: %s" msgstr "magic_load() failed: %s" #: src/color.c:243 #, c-format msgid "magic_file(%s) failed: %s" msgstr "magic_file(%s) failed: %s" #: src/files.c:45 #, c-format msgid "Directory '%s' does not exist" msgstr "Directory '%s' does not exist" #: src/files.c:47 #, c-format msgid "Path '%s': %s" msgstr "Path '%s': %s" #: src/files.c:49 #, c-format msgid "Path '%s' is not a directory" msgstr "Path '%s' is not a directory" #: src/files.c:51 #, c-format msgid "Path '%s' is not accessible" msgstr "Path '%s' is not accessible" #: src/files.c:53 #, c-format msgid "Directory '%s' is not writable" msgstr "Directory '%s' is not writable" #. TRANSLATORS: Keep the next eight messages at most 76 characters. #: src/files.c:186 msgid "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" msgstr "Couldn't determine my identity for lock file (getpwuid() failed)" #: src/files.c:195 #, c-format msgid "Couldn't determine hostname for lock file: %s" msgstr "Couldn't determine hostname for lock file: %s" #: src/files.c:215 src/files.c:224 src/files.c:262 src/files.c:269 #, c-format msgid "Error writing lock file %s: %s" msgstr "Error writing lock file %s: %s" #: src/files.c:291 #, c-format msgid "Error deleting lock file %s: %s" msgstr "Error deleting lock file %s: %s" #: src/files.c:322 #, c-format msgid "Error opening lock file %s: %s" msgstr "Error opening lock file %s: %s" #: src/files.c:336 #, c-format msgid "Error reading lock file %s: Not enough data read" msgstr "Error reading lock file %s: Not enough data read" #. TRANSLATORS: The second %s is the name of the user, the third that of the editor. #: src/files.c:355 #, c-format msgid "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" msgstr "File %s is being edited (by %s with %s, PID %s); continue?" #: src/files.c:429 #, c-format msgid "Can't read file from outside of %s" msgstr "Can't read file from outside of %s" #: src/files.c:445 src/files.c:955 src/rcfile.c:517 #, c-format msgid "\"%s\" is a directory" msgstr "\"%s\" is a directory" #: src/files.c:447 #, c-format msgid "\"%s\" is not a normal file" msgstr "\"%s\" is not a normal file" #: src/files.c:594 msgid "No more open file buffers" msgstr "No more open file buffers" #: src/files.c:619 #, c-format msgid "Switched to %s" msgstr "Switched to %s" #: src/files.c:621 src/global.c:1042 src/winio.c:2047 msgid "New Buffer" msgstr "New Buffer" #: src/files.c:886 #, c-format msgid "File '%s' is unwritable" msgstr "File '%s' is unwritable" #. TRANSLATORS: Keep the next four messages at most 78 characters. #: src/files.c:890 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[0] "Read %zu line (Converted from DOS and Mac format)" msgstr[1] "Read %zu lines (Converted from DOS and Mac format)" #: src/files.c:895 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from Mac format)" msgstr[0] "Read %zu line (Converted from Mac format)" msgstr[1] "Read %zu lines (Converted from Mac format)" #: src/files.c:900 #, c-format msgid "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgid_plural "Read %zu lines (Converted from DOS format)" msgstr[0] "Read %zu line (Converted from DOS format)" msgstr[1] "Read %zu lines (Converted from DOS format)" #: src/files.c:906 #, c-format msgid "Read %zu line" msgid_plural "Read %zu lines" msgstr[0] "Read %zu line" msgstr[1] "Read %zu lines" #: src/files.c:941 msgid "New File" msgstr "New File" #: src/files.c:946 #, c-format msgid "File \"%s\" not found" msgstr "File \"%s\" not found" #: src/files.c:956 src/rcfile.c:518 #, c-format msgid "\"%s\" is a device file" msgstr "\"%s\" is a device file" #: src/files.c:974 msgid "Reading File" msgstr "Reading File" #. TRANSLATORS: The next four messages are prompts. #: src/files.c:1040 msgid "Command to execute in new buffer" msgstr "Command to execute in new buffer" #: src/files.c:1043 msgid "Command to execute" msgstr "Command to execute" #: src/files.c:1049 #, c-format msgid "File to insert into new buffer [from %s]" msgstr "File to insert into new buffer [from %s]" #: src/files.c:1052 #, c-format msgid "File to insert [from %s]" msgstr "File to insert [from %s]" #: src/files.c:1213 msgid "Key invalid in non-multibuffer mode" msgstr "Key invalid in non-multibuffer mode" #: src/files.c:1426 msgid "Invalid operating directory\n" msgstr "Invalid operating directory\n" #: src/files.c:1475 msgid "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " msgstr "Failed to write backup file; continue saving? (Say N if unsure.) " #: src/files.c:1492 msgid "Invalid backup directory\n" msgstr "Invalid backup directory\n" #: src/files.c:1585 #, c-format msgid "Can't write outside of %s" msgstr "Can't write outside of %s" #: src/files.c:1663 src/files.c:1687 src/files.c:1705 src/files.c:1719 #: src/files.c:1731 src/files.c:1754 #, c-format msgid "Error writing backup file %s: %s" msgstr "Error writing backup file %s: %s" #: src/files.c:1664 src/nano.c:656 msgid "Too many backup files?" msgstr "Too many backup files?" #: src/files.c:1794 src/files.c:1816 src/help.c:55 src/help.c:122 #: src/text.c:2968 src/text.c:2986 src/text.c:3359 src/text.c:3370 #, c-format msgid "Error writing temp file: %s" msgstr "Error writing temp file: %s" #: src/files.c:1835 src/files.c:1845 src/files.c:1865 src/files.c:1882 #: src/files.c:1892 src/files.c:1924 src/files.c:1931 #, c-format msgid "Error writing %s: %s" msgstr "Error writing %s: %s" #: src/files.c:1981 #, c-format msgid "Wrote %zu line" msgid_plural "Wrote %zu lines" msgstr[0] "Wrote %zu line" msgstr[1] "Wrote %zu lines" #: src/files.c:2064 msgid " [DOS Format]" msgstr " [DOS Format]" #: src/files.c:2065 msgid " [Mac Format]" msgstr " [Mac Format]" #: src/files.c:2066 msgid " [Backup]" msgstr " [Backup]" #. TRANSLATORS: The next six strings are prompts. #: src/files.c:2073 msgid "Prepend Selection to File" msgstr "Prepend Selection to File" #: src/files.c:2074 msgid "Append Selection to File" msgstr "Append Selection to File" #: src/files.c:2075 msgid "Write Selection to File" msgstr "Write Selection to File" #: src/files.c:2077 msgid "File Name to Prepend to" msgstr "File Name to Prepend to" #: src/files.c:2078 msgid "File Name to Append to" msgstr "File Name to Append to" #: src/files.c:2081 msgid "File Name to Write" msgstr "File Name to Write" #. TRANSLATORS: Restricted mode forbids overwriting. #: src/files.c:2190 msgid "File exists -- cannot overwrite" msgstr "File exists -- cannot overwrite" #: src/files.c:2200 msgid "Save file under DIFFERENT NAME? " msgstr "Save file under DIFFERENT NAME? " #: src/files.c:2208 #, c-format msgid "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " msgstr "File \"%s\" exists; OVERWRITE? " #: src/files.c:2235 msgid "File on disk has changed" msgstr "File on disk has changed" #: src/files.c:2237 msgid "File was modified since you opened it; continue saving? " msgstr "File was modified since you opened it; continue saving? " #: src/files.c:2657 msgid "(more)" msgstr "(more)" #. TRANSLATORS: Try to keep the next fifteen strings at most 10 characters. #: src/global.c:495 msgid "Exit" msgstr "Exit" #: src/global.c:496 msgid "Close" msgstr "Close" #: src/global.c:497 msgid "Uncut Text" msgstr "Uncut Text" #: src/global.c:499 msgid "Unjustify" msgstr "Unjustify" #: src/global.c:505 msgid "Read File" msgstr "Read File" #: src/global.c:506 msgid "Where Is" msgstr "Where Is" #: src/global.c:507 msgid "Replace" msgstr "Replace" #: src/global.c:508 msgid "Go To Line" msgstr "Go To Line" #: src/global.c:509 msgid "Prev Line" msgstr "Prev Line" #: src/global.c:510 msgid "Next Line" msgstr "Next Line" #: src/global.c:511 msgid "Prev Page" msgstr "Prev Page" #: src/global.c:512 msgid "Next Page" msgstr "Next Page" #: src/global.c:514 msgid "Justify" msgstr "Justify" #: src/global.c:515 msgid "FullJstify" msgstr "FullJstify" #: src/global.c:517 msgid "Refresh" msgstr "Refresh" #. TRANSLATORS: Try to keep this string at most 12 characters. #: src/global.c:519 msgid "WhereIs Next" msgstr "WhereIs Next" #. TRANSLATORS: The next long series of strings are shortcut descriptions; #. * they are best kept shorter than 56 characters, but may be longer. #: src/global.c:524 msgid "Cancel the current function" msgstr "Cancel the current function" #: src/global.c:525 msgid "Display this help text" msgstr "Display this help text" #: src/global.c:527 msgid "Close the current buffer / Exit from nano" msgstr "Close the current buffer / Exit from nano" #: src/global.c:529 msgid "Write the current buffer (or the marked region) to disk" msgstr "Write the current buffer (or the marked region) to disk" #: src/global.c:531 msgid "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" msgstr "Insert another file into current buffer (or into new buffer)" #: src/global.c:533 msgid "Search forward for a string or a regular expression" msgstr "Search forward for a string or a regular expression" #: src/global.c:535 msgid "Search backward for a string or a regular expression" msgstr "Search backward for a string or a regular expression" #: src/global.c:537 msgid "Search for a string" msgstr "Search for a string" #: src/global.c:538 msgid "Refresh the file list" msgstr "Refresh the file list" #: src/global.c:540 msgid "Go to lefthand column" msgstr "Go to lefthand column" #: src/global.c:541 msgid "Go to righthand column" msgstr "Go to righthand column" #: src/global.c:542 msgid "Go to first row in this column" msgstr "Go to first row in this column" #: src/global.c:543 msgid "Go to last row in this column" msgstr "Go to last row in this column" #: src/global.c:546 msgid "Go one screenful up" msgstr "Go one screenful up" #: src/global.c:547 msgid "Go one screenful down" msgstr "Go one screenful down" #: src/global.c:549 msgid "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Cut current line (or marked region) and store it in cutbuffer" #: src/global.c:551 msgid "Uncut from the cutbuffer into the current line" msgstr "Uncut from the cutbuffer into the current line" #: src/global.c:552 msgid "Display the position of the cursor" msgstr "Display the position of the cursor" #: src/global.c:554 msgid "Invoke the spell checker, if available" msgstr "Invoke the spell checker, if available" #: src/global.c:556 msgid "Replace a string or a regular expression" msgstr "Replace a string or a regular expression" #: src/global.c:557 msgid "Go to line and column number" msgstr "Go to line and column number" #: src/global.c:558 msgid "Repeat the last search" msgstr "Repeat the last search" #: src/global.c:560 msgid "Mark text starting from the cursor position" msgstr "Mark text starting from the cursor position" #: src/global.c:562 msgid "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" msgstr "Copy current line (or marked region) and store it in cutbuffer" #: src/global.c:563 msgid "Indent the current line (or marked lines)" msgstr "Indent the current line (or marked lines)" #: src/global.c:564 msgid "Unindent the current line (or marked lines)" msgstr "Unindent the current line (or marked lines)" #: src/global.c:565 msgid "Undo the last operation" msgstr "Undo the last operation" #: src/global.c:566 msgid "Redo the last undone operation" msgstr "Redo the last undone operation" #: src/global.c:568 msgid "Go back one character" msgstr "Go back one character" #: src/global.c:569 msgid "Go forward one character" msgstr "Go forward one character" #: src/global.c:570 msgid "Go back one word" msgstr "Go back one word" #: src/global.c:571 msgid "Go forward one word" msgstr "Go forward one word" #: src/global.c:572 msgid "Go to previous line" msgstr "Go to previous line" #: src/global.c:573 msgid "Go to next line" msgstr "Go to next line" #: src/global.c:574 msgid "Go to beginning of current line" msgstr "Go to beginning of current line" #: src/global.c:575 msgid "Go to end of current line" msgstr "Go to end of current line" #: src/global.c:576 msgid "Go to previous block of text" msgstr "Go to previous block of text" #: src/global.c:577 msgid "Go to next block of text" msgstr "Go to next block of text" #: src/global.c:580 msgid "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" msgstr "Go to beginning of paragraph; then of previous paragraph" #: src/global.c:582 msgid "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" msgstr "Go just beyond end of paragraph; then of next paragraph" #: src/global.c:584 msgid "Go to the first line of the file" msgstr "Go to the first line of the file" #: src/global.c:585 msgid "Go to the last line of the file" msgstr "Go to the last line of the file" #: src/global.c:587 msgid "Go to the matching bracket" msgstr "Go to the matching bracket" #: src/global.c:591 msgid "Scroll up one line without moving the cursor textually" msgstr "Scroll up one line without moving the cursor textually" #: src/global.c:593 msgid "Scroll down one line without moving the cursor textually" msgstr "Scroll down one line without moving the cursor textually" #: src/global.c:596 msgid "Switch to the previous file buffer" msgstr "Switch to the previous file buffer" #: src/global.c:597 msgid "Switch to the next file buffer" msgstr "Switch to the next file buffer" #: src/global.c:599 msgid "Insert the next keystroke verbatim" msgstr "Insert the next keystroke verbatim" #: src/global.c:600 msgid "Insert a tab at the cursor position" msgstr "Insert a tab at the cursor position" #: src/global.c:601 msgid "Insert a newline at the cursor position" msgstr "Insert a newline at the cursor position" #: src/global.c:602 msgid "Delete the character under the cursor" msgstr "Delete the character under the cursor" #: src/global.c:604 msgid "Delete the character to the left of the cursor" msgstr "Delete the character to the left of the cursor" #: src/global.c:607 msgid "Cut backward from cursor to word start" msgstr "Cut backward from cursor to word start" #: src/global.c:609 msgid "Cut forward from cursor to next word start" msgstr "Cut forward from cursor to next word start" #: src/global.c:611 msgid "Cut from the cursor position to the end of the file" msgstr "Cut from the cursor position to the end of the file" #: src/global.c:614 msgid "Justify the current paragraph" msgstr "Justify the current paragraph" #: src/global.c:615 msgid "Justify the entire file" msgstr "Justify the entire file" #: src/global.c:619 msgid "Count the number of words, lines, and characters" msgstr "Count the number of words, lines, and characters" #: src/global.c:622 msgid "Refresh (redraw) the current screen" msgstr "Refresh (redraw) the current screen" #: src/global.c:624 msgid "Suspend the editor (if suspension is enabled)" msgstr "Suspend the editor (if suspension is enabled)" #: src/global.c:626 msgid "Try and complete the current word" msgstr "Try and complete the current word" #: src/global.c:630 msgid "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" msgstr "Comment/uncomment the current line (or marked lines)" #: src/global.c:632 msgid "Save file without prompting" msgstr "Save file without prompting" #: src/global.c:634 msgid "Search next occurrence backward" msgstr "Search next occurrence backward" #: src/global.c:635 msgid "Search next occurrence forward" msgstr "Search next occurrence forward" #: src/global.c:636 msgid "Start/stop recording a macro" msgstr "Start/stop recording a macro" #: src/global.c:637 msgid "Run the last recorded macro" msgstr "Run the last recorded macro" #: src/global.c:640 msgid "Toggle the case sensitivity of the search" msgstr "Toggle the case sensitivity of the search" #: src/global.c:642 msgid "Reverse the direction of the search" msgstr "Reverse the direction of the search" #: src/global.c:644 msgid "Toggle the use of regular expressions" msgstr "Toggle the use of regular expressions" #: src/global.c:647 msgid "Recall the previous search/replace string" msgstr "Recall the previous search/replace string" #: src/global.c:649 msgid "Recall the next search/replace string" msgstr "Recall the next search/replace string" #: src/global.c:652 msgid "Toggle the use of DOS format" msgstr "Toggle the use of DOS format" #: src/global.c:653 msgid "Toggle the use of Mac format" msgstr "Toggle the use of Mac format" #: src/global.c:654 msgid "Toggle appending" msgstr "Toggle appending" #: src/global.c:655 msgid "Toggle prepending" msgstr "Toggle prepending" #: src/global.c:656 msgid "Toggle backing up of the original file" msgstr "Toggle backing up of the original file" #: src/global.c:657 msgid "Execute external command" msgstr "Execute external command" #: src/global.c:659 msgid "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" msgstr "Pipe the current buffer (or marked region) to the command" #: src/global.c:662 msgid "Toggle the use of a new buffer" msgstr "Toggle the use of a new buffer" #: src/global.c:664 msgid "Close buffer without saving it" msgstr "Close buffer without saving it" #: src/global.c:666 msgid "Go to file browser" msgstr "Go to file browser" #: src/global.c:667 msgid "Exit from the file browser" msgstr "Exit from the file browser" #: src/global.c:668 msgid "Go to the first file in the list" msgstr "Go to the first file in the list" #: src/global.c:669 msgid "Go to the last file in the list" msgstr "Go to the last file in the list" #: src/global.c:670 msgid "Go to the previous file in the list" msgstr "Go to the previous file in the list" #: src/global.c:671 msgid "Go to the next file in the list" msgstr "Go to the next file in the list" #: src/global.c:672 msgid "Go to directory" msgstr "Go to directory" #: src/global.c:675 msgid "Invoke the linter, if available" msgstr "Invoke the linter, if available" #: src/global.c:676 msgid "Go to previous linter msg" msgstr "Go to previous linter msg" #: src/global.c:677 msgid "Go to next linter msg" msgstr "Go to next linter msg" #: src/global.c:679 msgid "Invoke formatter, if available" msgstr "Invoke formatter, if available" #. TRANSLATORS: Try to keep the following strings at most 10 characters. #: src/global.c:694 msgid "Get Help" msgstr "Get Help" #: src/global.c:697 src/prompt.c:711 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: src/global.c:710 msgid "Write Out" msgstr "Write Out" #: src/global.c:749 msgid "Go To Dir" msgstr "Go To Dir" #: src/global.c:766 msgid "Cut Text" msgstr "Cut Text" #: src/global.c:781 msgid "To Spell" msgstr "To Spell" #: src/global.c:785 msgid "To Linter" msgstr "To Linter" #: src/global.c:788 msgid "Formatter" msgstr "Formatter" #: src/global.c:794 msgid "Cur Pos" msgstr "Cur Pos" #: src/global.c:806 msgid "Undo" msgstr "Undo" #: src/global.c:808 msgid "Redo" msgstr "Redo" #: src/global.c:811 msgid "Mark Text" msgstr "Mark Text" #: src/global.c:813 msgid "Copy Text" msgstr "Copy Text" #: src/global.c:817 msgid "Case Sens" msgstr "Case Sens" #: src/global.c:819 msgid "Regexp" msgstr "Regexp" #: src/global.c:821 msgid "Backwards" msgstr "Backwards" #: src/global.c:827 msgid "No Replace" msgstr "No Replace" #: src/global.c:839 msgid "To Bracket" msgstr "To Bracket" #: src/global.c:845 msgid "Previous" msgstr "Previous" #: src/global.c:847 msgid "Next" msgstr "Next" #: src/global.c:851 src/global.c:856 msgid "Back" msgstr "Back" #: src/global.c:853 src/global.c:858 msgid "Forward" msgstr "Forward" #: src/global.c:862 msgid "Prev Word" msgstr "Prev Word" #: src/global.c:864 msgid "Next Word" msgstr "Next Word" #: src/global.c:867 msgid "Home" msgstr "Home" #: src/global.c:869 msgid "End" msgstr "End" #: src/global.c:877 msgid "Scroll Up" msgstr "Scroll Up" #: src/global.c:879 msgid "Scroll Down" msgstr "Scroll Down" #: src/global.c:883 msgid "Prev Block" msgstr "Prev Block" #: src/global.c:885 msgid "Next Block" msgstr "Next Block" #: src/global.c:888 msgid "Beg of Par" msgstr "Beg of Par" #: src/global.c:890 msgid "End of Par" msgstr "End of Par" #: src/global.c:899 msgid "First Line" msgstr "First Line" #: src/global.c:901 msgid "Last Line" msgstr "Last Line" #: src/global.c:905 msgid "Prev File" msgstr "Prev File" #: src/global.c:907 msgid "Next File" msgstr "Next File" #: src/global.c:923 msgid "Tab" msgstr "Tab" #: src/global.c:925 msgid "Enter" msgstr "Enter" #: src/global.c:928 msgid "Delete" msgstr "Delete" #: src/global.c:930 msgid "Backspace" msgstr "Backspace" #. TRANSLATORS: The next two strings refer to cutting words. #: src/global.c:941 msgid "Cut Left" msgstr "Cut Left" #: src/global.c:943 msgid "Cut Right" msgstr "Cut Right" #: src/global.c:945 msgid "CutTillEnd" msgstr "CutTillEnd" #: src/global.c:955 msgid "Word Count" msgstr "Word Count" #: src/global.c:959 msgid "Verbatim" msgstr "Verbatim" #: src/global.c:965 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: src/global.c:969 msgid "Indent Text" msgstr "Indent Text" #: src/global.c:971 msgid "Unindent Text" msgstr "Unindent Text" #: src/global.c:975 msgid "Comment Lines" msgstr "Comment Lines" #: src/global.c:979 msgid "Complete" msgstr "Complete" #: src/global.c:983 msgid "Record" msgstr "Record" #: src/global.c:985 msgid "Run Macro" msgstr "Run Macro" #. TRANSLATORS: This starts a backward search. #: src/global.c:989 msgid "Where Was" msgstr "Where Was" #: src/global.c:992 msgid "Save" msgstr "Save" #: src/global.c:996 msgid "PrevHstory" msgstr "PrevHstory" #: src/global.c:998 msgid "NextHstory" msgstr "NextHstory" #: src/global.c:1007 msgid "Go To Text" msgstr "Go To Text" #: src/global.c:1011 msgid "DOS Format" msgstr "DOS Format" #: src/global.c:1013 msgid "Mac Format" msgstr "Mac Format" #: src/global.c:1021 msgid "Append" msgstr "Append" #: src/global.c:1023 msgid "Prepend" msgstr "Prepend" #: src/global.c:1026 msgid "Backup File" msgstr "Backup File" #: src/global.c:1032 msgid "Execute Command" msgstr "Execute Command" #: src/global.c:1047 msgid "Pipe Text" msgstr "Pipe Text" #: src/global.c:1053 msgid "To Files" msgstr "To Files" #: src/global.c:1061 msgid "First File" msgstr "First File" #: src/global.c:1063 msgid "Last File" msgstr "Last File" #: src/global.c:1066 msgid "Left Column" msgstr "Left Column" #: src/global.c:1068 msgid "Right Column" msgstr "Right Column" #: src/global.c:1070 msgid "Top Row" msgstr "Top Row" #: src/global.c:1072 msgid "Bottom Row" msgstr "Bottom Row" #: src/global.c:1077 msgid "Discard buffer" msgstr "Discard buffer" #. TRANSLATORS: Try to keep the next two strings at most 20 characters. #: src/global.c:1082 msgid "Prev Lint Msg" msgstr "Prev Lint Msg" #: src/global.c:1084 msgid "Next Lint Msg" msgstr "Next Lint Msg" #. TRANSLATORS: The next eighteen strings are toggle descriptions; #. * they are best kept shorter than 40 characters, but may be longer. #: src/global.c:1418 msgid "Help mode" msgstr "Help mode" #: src/global.c:1420 msgid "Constant cursor position display" msgstr "Constant cursor position display" #: src/global.c:1422 msgid "Use of one more line for editing" msgstr "Use of one more line for editing" #: src/global.c:1424 msgid "Smooth scrolling" msgstr "Smooth scrolling" #: src/global.c:1426 msgid "Soft wrapping of overlong lines" msgstr "Soft wrapping of overlong lines" #: src/global.c:1428 msgid "Whitespace display" msgstr "Whitespace display" #: src/global.c:1430 msgid "Color syntax highlighting" msgstr "Color syntax highlighting" #: src/global.c:1432 msgid "Smart home key" msgstr "Smart home key" #: src/global.c:1434 msgid "Auto indent" msgstr "Auto indent" #: src/global.c:1436 msgid "Cut to end" msgstr "Cut to end" #: src/global.c:1438 msgid "Hard wrapping of overlong lines" msgstr "Hard wrapping of overlong lines" #: src/global.c:1440 msgid "Conversion of typed tabs to spaces" msgstr "Conversion of typed tabs to spaces" #: src/global.c:1442 msgid "Backup files" msgstr "Backup files" #: src/global.c:1444 msgid "Reading file into separate buffer" msgstr "Reading file into separate buffer" #: src/global.c:1446 msgid "Mouse support" msgstr "Mouse support" #: src/global.c:1448 msgid "No conversion from DOS/Mac format" msgstr "No conversion from DOS/Mac format" #: src/global.c:1450 msgid "Suspension" msgstr "Suspension" #: src/global.c:1452 msgid "Line numbering" msgstr "Line numbering" #: src/help.c:307 msgid "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " msgstr "" "Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search. " #: src/help.c:316 msgid "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" msgstr "" "If you have selected text with the mark and then search to replace, only " "matches in the selected text will be replaced.\n" "\n" " The following function keys are available in Search mode:\n" "\n" #: src/help.c:322 msgid "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" msgstr "" "Go To Line Help Text\n" "\n" " Enter the line number that you wish to go to and hit Enter. If there are " "fewer lines of text than the number you entered, you will be brought to the " "last line of the file.\n" "\n" " The following function keys are available in Go To Line mode:\n" "\n" #: src/help.c:331 msgid "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " msgstr "" "Insert File Help Text\n" "\n" " Type in the name of a file to be inserted into the current file buffer at " "the current cursor location.\n" "\n" " If you have compiled nano with multiple file buffer support, and enable " "multiple file buffers with the -F or --multibuffer command line flags, the " "Meta-F toggle, or a nanorc file, inserting a file will cause it to be loaded " "into a separate buffer (use Meta-< and > to switch between file buffers). " #: src/help.c:340 msgid "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" msgstr "" "If you need another blank buffer, do not enter any filename, or type in a " "nonexistent filename at the prompt and press Enter.\n" "\n" " The following function keys are available in Insert File mode:\n" "\n" #: src/help.c:346 msgid "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" msgstr "" "Write File Help Text\n" "\n" " Type the name that you wish to save the current file as and press Enter to " "save the file.\n" "\n" " If you have selected text with the mark, you will be prompted to save only " "the selected portion to a separate file. To reduce the chance of " "overwriting the current file with just a portion of it, the current filename " "is not the default in this mode.\n" "\n" " The following function keys are available in Write File mode:\n" "\n" #: src/help.c:360 msgid "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" msgstr "" "File Browser Help Text\n" "\n" " The file browser is used to visually browse the directory structure to " "select a file for reading or writing. You may use the arrow keys or Page Up/" "Down to browse through the files, and S or Enter to choose the selected file " "or enter the selected directory. To move up one level, select the directory " "called \"..\" at the top of the file list.\n" "\n" " The following function keys are available in the file browser:\n" "\n" #: src/help.c:373 msgid "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" msgstr "" "Browser Search Command Help Text\n" "\n" " Enter the words or characters you would like to search for, and then press " "Enter. If there is a match for the text you entered, the screen will be " "updated to the location of the nearest match for the search string.\n" "\n" " The previous search string will be shown in brackets after the search " "prompt. Hitting Enter without entering any text will perform the previous " "search.\n" "\n" #: src/help.c:382 msgid "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" msgstr "" " The following function keys are available in Browser Search mode:\n" "\n" #: src/help.c:386 msgid "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" msgstr "" "Browser Go To Directory Help Text\n" "\n" " Enter the name of the directory you would like to browse to.\n" "\n" " If tab completion has not been disabled, you can use the Tab key to " "(attempt to) automatically complete the directory name.\n" "\n" " The following function keys are available in Browser Go To Directory mode:\n" "\n" #: src/help.c:399 msgid "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " "mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" msgstr "" "Spell Check Help Text\n" "\n" " The spell checker checks the spelling of all text in the current file. " "When an unknown word is encountered, it is highlighted and a replacement can " "be edited. It will then prompt to replace every instance of the given " "misspelled word in the current file, or, if you have selected text with the " "mark, in the selected text.\n" "\n" " The following function keys are available in Spell Check mode:\n" "\n" #: src/help.c:414 msgid "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" msgstr "" "Execute Command Help Text\n" "\n" " This mode allows you to insert the output of a command run by the shell " "into the current buffer (or a new buffer in multiple file buffer mode). If " "you need another blank buffer, do not enter any command.\n" "\n" " The following function keys are available in Execute Command mode:\n" "\n" #: src/help.c:427 msgid "" "Main nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " msgstr "" "Main nano help text\n" "\n" " The nano editor is designed to emulate the functionality and ease-of-use of " "the UW Pico text editor. There are four main sections of the editor. The " "top line shows the program version, the current filename being edited, and " "whether or not the file has been modified. Next is the main editor window " "showing the file being edited. The status line is the third line from the " "bottom and shows important messages. " #: src/help.c:437 msgid "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " "'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " "twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " msgstr "" "The bottom two lines show the most commonly used shortcuts in the editor.\n" "\n" " Shortcuts are written as follows: Control-key sequences are notated with a " "'^' and can be entered either by using the Ctrl key or pressing the Esc key " "twice. Meta-key sequences are notated with 'M-' and can be entered using " "either the Alt, Cmd, or Esc key, depending on your keyboard setup. " #: src/help.c:444 msgid "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" msgstr "" "Also, pressing Esc twice and then typing a three-digit decimal number from " "000 to 255 will enter the character with the corresponding value. The " "following keystrokes are available in the main editor window. Alternative " "keys are shown in parentheses:\n" "\n" #: src/help.c:476 src/help.c:557 msgid "enable/disable" msgstr "enable/disable" #: src/history.c:240 #, c-format msgid "" "\n" "Press Enter to continue\n" msgstr "" "\n" "Press Enter to continue\n" #: src/history.c:283 #, c-format msgid "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Unable to create directory %s: %s\n" "It is required for saving/loading search history or cursor positions.\n" #: src/history.c:290 #, c-format msgid "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" msgstr "" "Path %s is not a directory and needs to be.\n" "Nano will be unable to load or save search history or cursor positions.\n" #: src/history.c:380 src/history.c:389 src/history.c:471 src/history.c:493 #, c-format msgid "Error writing %s: %s\n" msgstr "Error writing %s: %s\n" #: src/nano.c:536 msgid "Key is invalid in view mode" msgstr "Key is invalid in view mode" #: src/nano.c:542 msgid "This function is disabled in restricted mode" msgstr "This function is disabled in restricted mode" #: src/nano.c:550 msgid "Help is not available" msgstr "Help is not available" #: src/nano.c:650 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer written to %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer written to %s\n" #: src/nano.c:652 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer not written to %s: %s\n" #: src/nano.c:655 #, c-format msgid "" "\n" "Buffer not written: %s\n" msgstr "" "\n" "Buffer not written: %s\n" #: src/nano.c:764 #, c-format msgid "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" msgstr "" "Usage: nano [OPTIONS] [[+LINE[,COLUMN]] FILE]...\n" "\n" #. TRANSLATORS: The next two strings are part of the --help output. #. * It's best to keep its lines within 80 characters. #: src/nano.c:767 #, c-format msgid "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" msgstr "" "To place the cursor on a specific line of a file, put the line number with\n" "a '+' before the filename. The column number can be added after a comma.\n" #: src/nano.c:769 #, c-format msgid "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" msgstr "" "When a filename is '-', nano reads data from standard input.\n" "\n" #: src/nano.c:770 #, c-format msgid "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" msgstr "Option\t\tGNU long option\t\tMeaning\n" #. TRANSLATORS: The next forty or so strings are option descriptions #. * for the --help output. Try to keep them at most 40 characters. #: src/nano.c:774 msgid "Enable smart home key" msgstr "Enable smart home key" #: src/nano.c:776 msgid "Save backups of existing files" msgstr "Save backups of existing files" #: src/nano.c:777 msgid "-C " msgstr "-C " #: src/nano.c:777 msgid "--backupdir=" msgstr "--backupdir=" #: src/nano.c:778 msgid "Directory for saving unique backup files" msgstr "Directory for saving unique backup files" #: src/nano.c:781 msgid "Use bold instead of reverse video text" msgstr "Use bold instead of reverse video text" #: src/nano.c:783 msgid "Convert typed tabs to spaces" msgstr "Convert typed tabs to spaces" #: src/nano.c:788 msgid "Read a file into a new buffer by default" msgstr "Read a file into a new buffer by default" #: src/nano.c:791 msgid "Use (vim-style) lock files" msgstr "Use (vim-style) lock files" #: src/nano.c:796 msgid "Log & read search/replace string history" msgstr "Log & read search/replace string history" #: src/nano.c:800 msgid "Don't look at nanorc files" msgstr "Don't look at nanorc files" #: src/nano.c:803 msgid "Fix numeric keypad key confusion problem" msgstr "Fix numeric keypad key confusion problem" #: src/nano.c:805 msgid "Don't add newlines to the ends of files" msgstr "Don't add newlines to the ends of files" #: src/nano.c:808 msgid "Trim tail spaces when hard-wrapping" msgstr "Trim tail spaces when hard-wrapping" #: src/nano.c:812 msgid "Don't convert files from DOS/Mac format" msgstr "Don't convert files from DOS/Mac format" #: src/nano.c:814 msgid "Use one more line for editing" msgstr "Use one more line for editing" #: src/nano.c:818 msgid "Log & read location of cursor position" msgstr "Log & read location of cursor position" #: src/nano.c:821 msgid "-Q " msgstr "-Q " #: src/nano.c:821 msgid "--quotestr=" msgstr "--quotestr=" #: src/nano.c:822 msgid "Regular expression to match quoting" msgstr "Regular expression to match quoting" #: src/nano.c:825 msgid "Restricted mode" msgstr "Restricted mode" #: src/nano.c:827 msgid "Scroll by line instead of half-screen" msgstr "Scroll by line instead of half-screen" #: src/nano.c:829 msgid "-T <#cols>" msgstr "-T <#cols>" #: src/nano.c:829 msgid "--tabsize=<#cols>" msgstr "--tabsize=<#cols>" #: src/nano.c:830 msgid "Set width of a tab to #cols columns" msgstr "Set width of a tab to #cols columns" #: src/nano.c:831 msgid "Do quick statusbar blanking" msgstr "Do quick statusbar blanking" #: src/nano.c:832 msgid "Print version information and exit" msgstr "Print version information and exit" #: src/nano.c:835 msgid "Detect word boundaries more accurately" msgstr "Detect word boundaries more accurately" #: src/nano.c:836 msgid "-X " msgstr "-X " #: src/nano.c:836 msgid "--wordchars=" msgstr "--wordchars=" #: src/nano.c:837 msgid "Which other characters are word parts" msgstr "Which other characters are word parts" #: src/nano.c:841 msgid "-Y " msgstr "-Y " #: src/nano.c:841 msgid "--syntax=" msgstr "--syntax=" #: src/nano.c:842 msgid "Syntax definition to use for coloring" msgstr "Syntax definition to use for coloring" #: src/nano.c:845 msgid "When soft-wrapping, do it at whitespace" msgstr "When soft-wrapping, do it at whitespace" #: src/nano.c:847 msgid "Constantly show cursor position" msgstr "Constantly show cursor position" #: src/nano.c:849 msgid "Fix Backspace/Delete confusion problem" msgstr "Fix Backspace/Delete confusion problem" #: src/nano.c:852 msgid "Show cursor in file browser" msgstr "Show cursor in file browser" #: src/nano.c:854 msgid "Show this help text and exit" msgstr "Show this help text and exit" #: src/nano.c:856 msgid "Automatically indent new lines" msgstr "Automatically indent new lines" #: src/nano.c:857 msgid "Cut from cursor to end of line" msgstr "Cut from cursor to end of line" #: src/nano.c:860 msgid "Show line numbers in front of the text" msgstr "Show line numbers in front of the text" #: src/nano.c:863 msgid "Enable the use of the mouse" msgstr "Enable the use of the mouse" #: src/nano.c:865 msgid "Do not read the file (only write it)" msgstr "Do not read the file (only write it)" #: src/nano.c:867 msgid "-o " msgstr "-o " #: src/nano.c:867 msgid "--operatingdir=" msgstr "--operatingdir=" #: src/nano.c:868 msgid "Set operating directory" msgstr "Set operating directory" #: src/nano.c:870 msgid "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" msgstr "Preserve XON (^Q) and XOFF (^S) keys" #: src/nano.c:872 msgid "-r <#cols>" msgstr "-r <#cols>" #: src/nano.c:872 msgid "--fill=<#cols>" msgstr "--fill=<#cols>" #: src/nano.c:873 msgid "Set hard-wrapping point at column #cols" msgstr "Set hard-wrapping point at column #cols" #: src/nano.c:877 msgid "-s " msgstr "-s " #: src/nano.c:877 msgid "--speller=" msgstr "--speller=" #: src/nano.c:878 msgid "Enable alternate speller" msgstr "Enable alternate speller" #: src/nano.c:880 msgid "Auto save on exit, don't prompt" msgstr "Auto save on exit, don't prompt" #: src/nano.c:882 msgid "Save a file by default in Unix format" msgstr "Save a file by default in Unix format" #: src/nano.c:884 msgid "View mode (read-only)" msgstr "View mode (read-only)" #: src/nano.c:886 msgid "Don't hard-wrap long lines" msgstr "Don't hard-wrap long lines" #: src/nano.c:888 msgid "Don't show the two help lines" msgstr "Don't show the two help lines" #: src/nano.c:890 msgid "Make Ctrl+Right stop at word ends" msgstr "Make Ctrl+Right stop at word ends" #: src/nano.c:893 msgid "Enable suspension" msgstr "Enable suspension" #: src/nano.c:895 msgid "Enable soft line wrapping" msgstr "Enable soft line wrapping" #: src/nano.c:907 #, c-format msgid " GNU nano, version %s\n" msgstr " GNU nano, version %s\n" #: src/nano.c:910 #, c-format msgid " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" msgstr " (C) 2014-%s the contributors to nano\n" #: src/nano.c:911 #, c-format msgid " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" msgstr " Email: nano@nano-editor.org\tWeb: https://nano-editor.org/" #: src/nano.c:912 #, c-format msgid "" "\n" " Compiled options:" msgstr "" "\n" " Compiled options:" #: src/nano.c:1058 msgid "No file name" msgstr "No file name" #: src/nano.c:1060 msgid "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " msgstr "Save modified buffer? (Answering \"No\" will DISCARD changes.) " #: src/nano.c:1111 #, c-format msgid "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" msgstr "Reading from standard input; type ^D or ^D^D to finish.\n" #: src/nano.c:1138 #, c-format msgid "Failed to open stdin: %s" msgstr "Failed to open stdin: %s" #: src/nano.c:1151 msgid "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" msgstr "Couldn't reopen stdin from keyboard, sorry\n" #: src/nano.c:1232 msgid "Received SIGHUP or SIGTERM\n" msgstr "Received SIGHUP or SIGTERM\n" #: src/nano.c:1239 #, c-format msgid "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" msgstr "Sorry! Nano crashed! Code: %d. Please report a bug.\n" #: src/nano.c:1255 #, c-format msgid "Use \"fg\" to return to nano.\n" msgstr "Use \"fg\" to return to nano.\n" #: src/nano.c:1273 msgid "Suspension is not enabled" msgstr "Suspension is not enabled" #: src/nano.c:1418 msgid "enabled" msgstr "enabled" #: src/nano.c:1418 msgid "disabled" msgstr "disabled" #: src/nano.c:1572 msgid "Unbound key" msgstr "Unbound key" #: src/nano.c:1575 msgid "Unbindable key: M-[" msgstr "Unbindable key: M-[" #: src/nano.c:1577 #, c-format msgid "Unbound key: M-%c" msgstr "Unbound key: M-%c" #: src/nano.c:1579 #, c-format msgid "Unbound key: ^%c" msgstr "Unbound key: ^%c" #: src/nano.c:1581 #, c-format msgid "Unbound key: %c" msgstr "Unbound key: %c" #: src/nano.c:2171 src/rcfile.c:1180 #, c-format msgid "Requested tab size \"%s\" is invalid" msgstr "Requested tab size \"%s\" is invalid" #: src/nano.c:2248 src/rcfile.c:1119 #, c-format msgid "Requested fill size \"%s\" is invalid" msgstr "Requested fill size \"%s\" is invalid" #: src/nano.c:2306 #, c-format msgid "Type '%s -h' for a list of available options.\n" msgstr "Type '%s -h' for a list of available options.\n" #: src/nano.c:2616 src/search.c:787 msgid "Invalid line or column number" msgstr "Invalid line or column number" #: src/nano.c:2660 #, c-format msgid "Mistakes in '%s'" msgstr "Mistakes in '%s'" #: src/nano.c:2665 msgid "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." msgstr "Welcome to nano. For basic help, type Ctrl+G." #. TRANSLATORS: For the next three strings, specify the starting letters #. * of the translations for "Yes"/"No"/"All". The first letter of each of #. * these strings MUST be a single-byte letter; others may be multi-byte. #: src/prompt.c:674 msgid "Yy" msgstr "Yy" #: src/prompt.c:675 msgid "Nn" msgstr "Nn" #: src/prompt.c:676 msgid "Aa" msgstr "Aa" #: src/prompt.c:698 msgid "Yes" msgstr "Yes" #: src/prompt.c:702 msgid "No" msgstr "No" #: src/prompt.c:707 msgid "All" msgstr "All" #: src/rcfile.c:152 #, c-format msgid "Error in %s on line %zu: " msgstr "Error in %s on line %zu: " #: src/rcfile.c:203 #, c-format msgid "Argument '%s' has an unterminated \"" msgstr "Argument '%s' has an unterminated \"" #: src/rcfile.c:228 src/rcfile.c:691 src/rcfile.c:743 src/rcfile.c:823 msgid "Regex strings must begin and end with a \" character" msgstr "Regex strings must begin and end with a \" character" #: src/rcfile.c:254 src/search.c:47 #, c-format msgid "Bad regex \"%s\": %s" msgstr "Bad regex \"%s\": %s" #: src/rcfile.c:273 msgid "Missing syntax name" msgstr "Missing syntax name" #: src/rcfile.c:281 msgid "Unpaired quote in syntax name" msgstr "Unpaired quote in syntax name" #: src/rcfile.c:293 msgid "The \"none\" syntax is reserved" msgstr "The \"none\" syntax is reserved" #: src/rcfile.c:324 msgid "The \"default\" syntax does not accept extensions" msgstr "The \"default\" syntax does not accept extensions" #: src/rcfile.c:359 msgid "Missing key name" msgstr "Missing key name" #: src/rcfile.c:368 src/rcfile.c:379 msgid "Key name is too short" msgstr "Key name is too short" #: src/rcfile.c:389 msgid "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" msgstr "Key name must begin with \"^\", \"M\", or \"F\"" #: src/rcfile.c:392 #, c-format msgid "Key name %s is invalid" msgstr "Key name %s is invalid" #: src/rcfile.c:401 msgid "Must specify a function to bind the key to" msgstr "Must specify a function to bind the key to" #. TRANSLATORS: Do not translate the word "all". #: src/rcfile.c:412 msgid "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" msgstr "Must specify a menu (or \"all\") in which to bind/unbind the key" #: src/rcfile.c:430 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a function" msgstr "Cannot map name \"%s\" to a function" #: src/rcfile.c:437 #, c-format msgid "Cannot map name \"%s\" to a menu" msgstr "Cannot map name \"%s\" to a menu" #: src/rcfile.c:464 #, c-format msgid "Function '%s' does not exist in menu '%s'" msgstr "Function '%s' does not exist in menu '%s'" #: src/rcfile.c:473 #, c-format msgid "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" msgstr "Sorry, keystroke \"%s\" may not be rebound" #: src/rcfile.c:573 #, c-format msgid "Error expanding %s: %s" msgstr "Error expanding %s: %s" #: src/rcfile.c:613 #, c-format msgid "Color \"%s\" not understood" msgstr "Color \"%s\" not understood" #: src/rcfile.c:626 msgid "A background color cannot be bright" msgstr "A background color cannot be bright" #: src/rcfile.c:655 src/rcfile.c:795 src/rcfile.c:855 #, c-format msgid "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" msgstr "A '%s' command requires a preceding 'syntax' command" #: src/rcfile.c:661 msgid "Missing color name" msgstr "Missing color name" #: src/rcfile.c:671 src/rcfile.c:807 #, c-format msgid "Missing regex string after '%s' command" msgstr "Missing regex string after '%s' command" #: src/rcfile.c:702 src/rcfile.c:753 msgid "Empty regex string" msgstr "Empty regex string" #: src/rcfile.c:737 msgid "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" msgstr "\"start=\" requires a corresponding \"end=\"" #: src/rcfile.c:802 #, c-format msgid "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" msgstr "The \"default\" syntax does not accept '%s' regexes" #: src/rcfile.c:860 #, c-format msgid "Missing argument after '%s'" msgstr "Missing argument after '%s'" #: src/rcfile.c:870 #, c-format msgid "Argument of '%s' lacks closing \"" msgstr "Argument of '%s' lacks closing \"" #: src/rcfile.c:898 #, c-format msgid "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" msgstr "Fatal error: no keys mapped for function \"%s\". Exiting.\n" #: src/rcfile.c:900 #, c-format msgid "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" msgstr "" "If needed, use nano with the -I option to adjust your nanorc settings.\n" #: src/rcfile.c:955 #, c-format msgid "Could not find syntax \"%s\" to extend" msgstr "Could not find syntax \"%s\" to extend" #: src/rcfile.c:977 src/rcfile.c:1190 #, c-format msgid "Syntax \"%s\" has no color commands" msgstr "Syntax \"%s\" has no color commands" #: src/rcfile.c:1008 #, c-format msgid "Command \"%s\" not allowed in included file" msgstr "Command \"%s\" not allowed in included file" #: src/rcfile.c:1023 #, c-format msgid "Command \"%s\" not understood" msgstr "Command \"%s\" not understood" #: src/rcfile.c:1035 msgid "Missing option" msgstr "Missing option" #: src/rcfile.c:1049 #, c-format msgid "Unknown option \"%s\"" msgstr "Unknown option \"%s\"" #: src/rcfile.c:1062 #, c-format msgid "Cannot unset option \"%s\"" msgstr "Cannot unset option \"%s\"" #: src/rcfile.c:1074 #, c-format msgid "Option \"%s\" requires an argument" msgstr "Option \"%s\" requires an argument" #: src/rcfile.c:1090 msgid "Argument is not a valid multibyte string" msgstr "Argument is not a valid multibyte string" #: src/rcfile.c:1131 src/rcfile.c:1151 src/rcfile.c:1157 msgid "Non-blank characters required" msgstr "Non-blank characters required" #: src/rcfile.c:1138 msgid "Two single-column characters required" msgstr "Two single-column characters required" #: src/rcfile.c:1265 msgid "I can't find my home directory! Wah!" msgstr "I can't find my home directory! Wah!" #. TRANSLATORS: The next three modify the search prompt. #: src/search.c:105 msgid " [Case Sensitive]" msgstr " [Case Sensitive]" #: src/search.c:106 msgid " [Regexp]" msgstr " [Regexp]" #: src/search.c:107 msgid " [Backwards]" msgstr " [Backwards]" #. TRANSLATORS: The next two modify the search prompt. #: src/search.c:110 msgid " (to replace) in selection" msgstr " (to replace) in selection" #: src/search.c:112 msgid " (to replace)" msgstr " (to replace)" #. TRANSLATORS: This is shown when searching takes #. * more than half a second. #: src/search.c:220 msgid "Searching..." msgstr "Searching..." #: src/search.c:391 #, c-format msgid "\"%.*s%s\" not found" msgstr "\"%.*s%s\" not found" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:585 msgid "Replace this instance?" msgstr "Replace this instance?" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:707 msgid "Replace with" msgstr "Replace with" #: src/search.c:738 #, c-format msgid "Replaced %zd occurrence" msgid_plural "Replaced %zd occurrences" msgstr[0] "Replaced %zd occurrence" msgstr[1] "Replaced %zd occurrences" #. TRANSLATORS: This is a prompt. #: src/search.c:766 msgid "Enter line number, column number" msgstr "Enter line number, column number" #: src/search.c:955 msgid "Not a bracket" msgstr "Not a bracket" #: src/search.c:1016 msgid "No matching bracket" msgstr "No matching bracket" #: src/text.c:64 msgid "Mark Set" msgstr "Mark Set" #: src/text.c:68 msgid "Mark Unset" msgstr "Mark Unset" #: src/text.c:78 #, c-format msgid "Error invoking \"%s\"" msgstr "Error invoking \"%s\"" #: src/text.c:553 msgid "Commenting is not supported for this file type" msgstr "Commenting is not supported for this file type" #: src/text.c:563 msgid "Cannot comment past end of file" msgstr "Cannot comment past end of file" #: src/text.c:686 msgid "Nothing in undo buffer!" msgstr "Nothing in undo buffer!" #. TRANSLATORS: The next thirteen strings describe actions #. * that are undone or redone. They are all nouns, not verbs. #: src/text.c:705 src/text.c:776 src/text.c:887 src/text.c:956 msgid "text add" msgstr "text add" #: src/text.c:720 src/text.c:899 msgid "line break" msgstr "line break" #: src/text.c:732 src/text.c:912 msgid "text delete" msgstr "text delete" #: src/text.c:742 src/text.c:925 msgid "line join" msgstr "line join" #: src/text.c:761 src/text.c:940 msgid "text replace" msgstr "text replace" #: src/text.c:781 src/text.c:961 msgid "text cut" msgstr "text cut" #: src/text.c:785 src/text.c:965 msgid "text uncut" msgstr "text uncut" #: src/text.c:789 src/text.c:969 msgid "text insert" msgstr "text insert" #: src/text.c:805 src/text.c:982 msgid "filtering" msgstr "filtering" #: src/text.c:815 src/text.c:986 msgid "indent" msgstr "indent" #: src/text.c:819 src/text.c:990 msgid "unindent" msgstr "unindent" #: src/text.c:824 src/text.c:995 msgid "comment" msgstr "comment" #: src/text.c:828 src/text.c:999 msgid "uncomment" msgstr "uncomment" #: src/text.c:837 #, c-format msgid "Undid action (%s)" msgstr "Undid action (%s)" #: src/text.c:862 msgid "Nothing to re-do!" msgstr "Nothing to re-do!" #: src/text.c:1008 #, c-format msgid "Redid action (%s)" msgstr "Redid action (%s)" #: src/text.c:1143 src/text.c:2671 src/text.c:3058 msgid "Could not create pipe" msgstr "Could not create pipe" #: src/text.c:1179 src/text.c:2758 src/text.c:2875 src/text.c:3095 #: src/text.c:3391 msgid "Could not fork" msgstr "Could not fork" #: src/text.c:1243 #, c-format msgid "Failed to open pipe: %s" msgstr "Failed to open pipe: %s" #: src/text.c:2129 #, c-format msgid "Bad quote string %s: %s" msgstr "Bad quote string %s: %s" #: src/text.c:2439 msgid "Can now UnJustify!" msgstr "Can now UnJustify!" #: src/text.c:2594 #, c-format msgid "Unfindable word: %s" msgstr "Unfindable word: %s" #: src/text.c:2613 msgid "Edit a replacement" msgstr "Edit a replacement" #. TRANSLATORS: Shown after fixing misspellings in one word. #: src/text.c:2622 msgid "Next word..." msgstr "Next word..." #: src/text.c:2673 msgid "Creating misspelled word list, please wait..." msgstr "Creating misspelled word list, please wait..." #: src/text.c:2764 src/text.c:3102 msgid "Could not get size of pipe buffer" msgstr "Could not get size of pipe buffer" #: src/text.c:2818 msgid "Error invoking \"spell\"" msgstr "Error invoking \"spell\"" #: src/text.c:2821 msgid "Error invoking \"sort -f\"" msgstr "Error invoking \"sort -f\"" #: src/text.c:2824 msgid "Error invoking \"uniq\"" msgstr "Error invoking \"uniq\"" #: src/text.c:2992 msgid "Invoking spell checker, please wait" msgstr "Invoking spell checker, please wait" #: src/text.c:3009 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s" msgstr "Spell checking failed: %s" #: src/text.c:3011 #, c-format msgid "Spell checking failed: %s: %s" msgstr "Spell checking failed: %s: %s" #: src/text.c:3014 msgid "Finished checking spelling" msgstr "Finished checking spelling" #: src/text.c:3037 msgid "No linter defined for this type of file!" msgstr "No linter defined for this type of file!" #: src/text.c:3047 msgid "Save modified buffer before linting?" msgstr "Save modified buffer before linting?" #: src/text.c:3064 msgid "Invoking linter, please wait" msgstr "Invoking linter, please wait" #: src/text.c:3196 #, c-format msgid "Got 0 parsable lines from command: %s" msgstr "Got 0 parsable lines from command: %s" #: src/text.c:3226 #, c-format msgid "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" msgstr "This message is for unopened file %s, open it in a new buffer?" #: src/text.c:3262 msgid "No more errors in unopened files, cancelling" msgstr "No more errors in unopened files, cancelling" #: src/text.c:3311 msgid "At last message" msgstr "At last message" #: src/text.c:3316 msgid "At first message" msgstr "At first message" #: src/text.c:3352 msgid "Finished" msgstr "Finished" #: src/text.c:3376 msgid "Invoking formatter, please wait" msgstr "Invoking formatter, please wait" #: src/text.c:3425 msgid "Finished formatting" msgstr "Finished formatting" #: src/text.c:3507 #, c-format msgid "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" msgstr "%sWords: %zu Lines: %zd Chars: %zu" #: src/text.c:3508 msgid "In Selection: " msgstr "In Selection: " #. TRANSLATORS: This is displayed when the next keystroke will be #. * inserted verbatim. #: src/text.c:3521 msgid "Verbatim Input" msgstr "Verbatim Input" #: src/text.c:3713 msgid "No further matches" msgstr "No further matches" #. TRANSLATORS: Shown when there are zero possible completions. #: src/text.c:3717 msgid "No matches" msgstr "No matches" #: src/utils.c:360 src/utils.c:372 msgid "nano is out of memory!" msgstr "nano is out of memory!" #: src/winio.c:86 msgid "Recording a macro..." msgstr "Recording a macro..." #: src/winio.c:89 msgid "Stopped recording" msgstr "Stopped recording" #: src/winio.c:100 msgid "Cannot run macro while recording" msgstr "Cannot run macro while recording" #: src/winio.c:106 msgid "Macro is empty" msgstr "Macro is empty" #: src/winio.c:207 msgid "Too many errors from stdin" msgstr "Too many errors from stdin" #. TRANSLATORS: This refers to a sequence of escape codes #. * (from the keyboard) that nano does not recogize. #: src/winio.c:1289 msgid "Unknown sequence" msgstr "Unknown sequence" #. TRANSLATORS: This is shown while a six-digit hexadecimal #. * Unicode character code (%s) is being typed in. #: src/winio.c:1425 #, c-format msgid "Unicode Input: %s" msgstr "Unicode Input: %s" #: src/winio.c:2031 msgid "DIR:" msgstr "DIR:" #: src/winio.c:2052 src/winio.c:2056 msgid "Modified" msgstr "Modified" #: src/winio.c:2054 msgid "View" msgstr "View" #: src/winio.c:2184 msgid "Further warnings were suppressed" msgstr "Further warnings were suppressed" #: src/winio.c:3359 #, c-format msgid "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" msgstr "line %zd/%zd (%d%%), col %zu/%zu (%d%%), char %zu/%zu (%d%%)" #: src/winio.c:3557 msgid "The nano text editor" msgstr "The nano text editor" #: src/winio.c:3558 msgid "version" msgstr "version" #: src/winio.c:3559 msgid "Brought to you by:" msgstr "Brought to you by:" #: src/winio.c:3560 msgid "Special thanks to:" msgstr "Special thanks to:" #: src/winio.c:3561 msgid "The Free Software Foundation" msgstr "The Free Software Foundation" #: src/winio.c:3562 msgid "the many translators and the TP" msgstr "the many translators and the TP" #: src/winio.c:3563 msgid "For ncurses:" msgstr "For ncurses:" #: src/winio.c:3564 msgid "and anyone else we forgot..." msgstr "and anyone else we forgot..." #: src/winio.c:3565 msgid "Thank you for using nano!" msgstr "Thank you for using nano!"