Initial commit. In a broken state, do not use.
This commit is contained in:
144
files/locales/pt_BR/pdmenu/pdmenu.po
Normal file
144
files/locales/pt_BR/pdmenu/pdmenu.po
Normal file
@ -0,0 +1,144 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: f123-files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2018-05-11 11:17-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:55\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/po/pdmenu/pdmenu.pot\n"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:96
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Por favor aguarde..."
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:109
|
||||
msgid "Press Esc to close window."
|
||||
msgstr "Pressione Esc para fechar a janela."
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:201
|
||||
msgid "Command returned no output"
|
||||
msgstr "Comando não devolveu saída"
|
||||
|
||||
#: src/actions.c:346
|
||||
msgid "Press Enter to return to Pdmenu."
|
||||
msgstr "Pressione Enter para retornar ao Pdmenu."
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:141
|
||||
msgid "Unable to initialize key mappings."
|
||||
msgstr "Não posso inicializar mapeamentos de teclas."
|
||||
|
||||
#: src/screen.c:187
|
||||
msgid "Error: The screen is too small."
|
||||
msgstr "Erro: a tela é muito pequena."
|
||||
|
||||
#: src/error.c:31
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "pdmenu error: "
|
||||
msgstr "erro do pdmenu: "
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:447
|
||||
msgid "Arrow keys move, Esc exits current menu, Enter runs program"
|
||||
msgstr "Setas movem, Esc sai do menu atual, Enter executa programa"
|
||||
|
||||
#: src/menu.c:478
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Attempt to remove menu \"%s\" failed: menu is on screen."
|
||||
msgstr "Tentativa de remover o menu \"%s\" falhou: o menu está na tela."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:186
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Invalid screen part name, \"%s\"."
|
||||
msgstr "%s:%i Nome da parte da tela inválido, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:197
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i \"endgroup\" found outside of group block."
|
||||
msgstr "%s:%i \"endgroup\" encontrado fora do bloco de grupo."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:201
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Invalid or misplaced keyword, \"%s\"."
|
||||
msgstr "%s:%i Palavra-chave inválida ou perdida, \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s:%i Nested \"group\" commands."
|
||||
msgstr "%s:%i Comandos \"group\" aninhados."
|
||||
|
||||
#: src/rc.c:333
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s: \"group\" command used without \"endgroup\"."
|
||||
msgstr "%s: \"group\" comando usado sem \"endgroup\"."
|
||||
|
||||
#: src/inputbox.c:53 src/inputbox.c:77
|
||||
msgid "Press Enter when done, or Esc to cancel"
|
||||
msgstr "Pressione Enter quando terminar ou Esc para cancelar"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:29
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: pdmenu [options] [menufiles ..]\n"
|
||||
"\tmenufiles the rc files to read instead of\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc or %spdmenurc\n"
|
||||
"\t-h --help display this help\n"
|
||||
"\t-s --superhot enable super hot keys\n"
|
||||
"\t-c --color enable color\n"
|
||||
"\t-u --unpark cursor moves to current selection\n"
|
||||
"\t-q --quit 'q' key does not exit program\n"
|
||||
"\t-mmenuid --menu=menuid display menu with this menuid on startup\n"
|
||||
"\t-v --version show version information\n"
|
||||
"\t-r --retro draw menus using old style\n"
|
||||
"\t-l --lowbit do not use high bit line drawing characters\n"
|
||||
"\t-b --borderspace draw borders with spaces, not lines\n"
|
||||
"\t-n --numeric do not use 8 and 2 for moving up and down\n"
|
||||
msgstr "Uso: pdmenu [opções] [menufiles ..] \n"
|
||||
"\tmenufiles os arquivos rc para ler em vez de\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc ou %spdmenurc\n"
|
||||
"\t ~/.pdmenurc ou %spdmenurc\n"
|
||||
"\t-h --help exibir esta ajuda\n"
|
||||
"\t-s --superhot ativar teclas de super hot\n"
|
||||
"\t-c --color ativar cor\n"
|
||||
"\t-u --unpark cursor se move para a seleção atual\n"
|
||||
"\t-q --quit 'q' tecla não sai do programa\n"
|
||||
"\t-mmenuid --menu=menuid exibir menu com este menuid na inicialização\n"
|
||||
"\t-v --version mostrar informações de versão\n"
|
||||
"\t-r --retro desenhar menus usando estilo antigo\n"
|
||||
"\t-l --lowbit não use caracteres de desenho de linha de bits altos\n"
|
||||
"\t-b --borderspace desenha bordas com espaços, não linhas\n"
|
||||
"\t-n --numeric não use 8 e 2 para mover para cima e para baixo\n"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:46
|
||||
msgid "(Long options are disabled.)"
|
||||
msgstr "(Opções longas estão desativadas.)"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:53
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
|
||||
msgstr "Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 por Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:169
|
||||
msgid "Unable to find any pdmenurc files, or all pdmenurc files are empty."
|
||||
msgstr "Não é possível encontrar nenhum arquivo pdmenurc ou todos os arquivos pdmenurc estão vazios."
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:180
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Menu \"%s\" is not defined."
|
||||
msgstr "Menu \"%s\" não está definido."
|
||||
|
||||
#: src/pdmenu.c:207
|
||||
msgid "Pdmenu"
|
||||
msgstr "Pdmenu"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:37
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome to Pdmenu %s by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao Pdmenu %s por Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"
|
||||
|
191
files/locales/pt_BR/pdmenu/pdmenu.sh.po
Normal file
191
files/locales/pt_BR/pdmenu/pdmenu.sh.po
Normal file
@ -0,0 +1,191 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: f123-files\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 20:59-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 19:10\n"
|
||||
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: crowdin.com\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /master/po/pdmenu/pdmenu.sh.pot\n"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:83 pdmenu.sh:155 pdmenu.sh:168 pdmenu.sh:182 pdmenu.sh:197
|
||||
#: pdmenu.sh:211 pdmenu.sh:233
|
||||
msgid "Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu Principal"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:101
|
||||
msgid "Welcome to F123Light"
|
||||
msgstr "Bem-vindo ao F123Light"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:104
|
||||
msgid "F123 Light Main Menu"
|
||||
msgstr "Menu principal do F123 Light"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:104
|
||||
msgid "Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' key to activate it."
|
||||
msgstr "Use as teclas cima e baixo para selecionar sua escolha e pressione a tecla Enter para ativá-la."
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:106
|
||||
msgid "Internet Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:106
|
||||
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
|
||||
msgstr "Navegador, e-mail e bate-papo"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:108
|
||||
msgid "Office Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:108
|
||||
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
|
||||
msgstr "aplicativos para texto, calendário e planilhas"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:109
|
||||
msgid "File Manager"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:113
|
||||
msgid "Search"
|
||||
msgstr "Pesquisar"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:114
|
||||
msgid "Search This Computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:117 pdmenu.sh:218
|
||||
msgid "Settings Menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:117
|
||||
msgid "Configure this computer"
|
||||
msgstr "Configurar este computador"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:118
|
||||
msgid "Help Menu"
|
||||
msgstr "Menu de Ajuda"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:118 pdmenu.sh:220
|
||||
msgid "Get Help with F123Light"
|
||||
msgstr "Obtenha Ajuda com o F123Light"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:119
|
||||
msgid "Turn Off or Restart Computer"
|
||||
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:121
|
||||
msgid "Exit to Command Line"
|
||||
msgstr "I_r Para a Linha de Comando"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:158
|
||||
msgid "Internet"
|
||||
msgstr "Internet"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:158
|
||||
msgid "Internet programs"
|
||||
msgstr "Programas de Internet"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:159
|
||||
msgid "E-mail"
|
||||
msgstr "E-Mail"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:160
|
||||
msgid "Web Browsers"
|
||||
msgstr "Navegadores Web"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:162
|
||||
msgid "Full Web Browser (Firefox)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:163
|
||||
msgid "Communication"
|
||||
msgstr "Comunicação"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:166
|
||||
msgid "Voice Chat (Mumble)"
|
||||
msgstr "Bate-papo por Voz (Mumble)"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:188
|
||||
msgid "Text Editor"
|
||||
msgstr "Editor de texto"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:200
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:200
|
||||
msgid "System configuration"
|
||||
msgstr "Configuração do Sistema"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:202
|
||||
msgid "Check for System Updates"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:203
|
||||
msgid "Change Passwords"
|
||||
msgstr "Mudar Senha"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:204
|
||||
msgid "E-mail Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:205
|
||||
msgid "Security Configuration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:206
|
||||
msgid "Configure Fast Language Switching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:207
|
||||
msgid "Change System Speech"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:209
|
||||
msgid "Configure Wifi"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:220
|
||||
msgid "Get Help with F123 Light"
|
||||
msgstr "Obter Ajuda com o F123 Light"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:221
|
||||
msgid "Get Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:222
|
||||
msgid "Access Text Chat to Request Help"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:223
|
||||
msgid "Request remote assistance with my computer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:225
|
||||
msgid "About F123Light"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:229
|
||||
msgid "Turn off or Restart Computer"
|
||||
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:229
|
||||
msgid "Shutdown or restart your computer"
|
||||
msgstr "Desligue ou reinicie seu computador"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:230
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: pdmenu.sh:231
|
||||
msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Reiniciar"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user