Initial commit. In a broken state, do not use.

This commit is contained in:
Storm Dragon
2019-12-11 14:39:33 -05:00
parent 5dea87f44a
commit 1237ab3fd9
1039 changed files with 187732 additions and 0 deletions

View File

@ -0,0 +1 @@
# files-F123Light

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/about.sh:34
msgid "-e"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 18:32\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/about/about.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/about.sh:34
msgid "-e"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,26 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/backup-manager.sh:57
msgid "A previous backup exists. Would you like to backup everything to "
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/backup-manager.sh:78
msgid "Starting backup. This could take a long time.."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:24\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/backup-manager/backup-manager.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/backup-manager.sh:57
msgid "A previous backup exists. Would you like to backup everything to "
msgstr "Uma cópia anterior já existe. Gostaria de copiar tudo para "
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/backup-manager.sh:78
msgid "Starting backup. This could take a long time.."
msgstr "Iniciando cópia. Isto pode demorar um tempo."

View File

@ -0,0 +1,22 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/chuser.sh:56
msgid "-e"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-01 18:32\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/chuser/chuser.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/chuser.sh:56
msgid "-e"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:05-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-passwords/configure-passwords.pot\n"
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-passwords.sh:41
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não batem"
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-passwords.sh:48
msgid "Do you want to hear your password spoken out-loud as you type it? This would make entering the password easier for some persons, but it is also a security risk if your computer has a screen where people can read what you write, or if someone is hearing what you are typing."
msgstr "Deseja ouvir a senha em voz alta conforme a digita? Isso torna mais fácil para algumas pessoas inserir a senha, mas é também um risco de segurança caso seu computador possua uma tela na qual as pessoas possam ler o que você escreve, ou se alguém estiver ouvindo o que você digita."

View File

@ -0,0 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 23:24\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-passwords/configure-passwords.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-passwords.sh:41
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não batem"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-passwords.sh:48
msgid "Do you want to hear your password spoken out-loud as you type it? This would make entering the password easier for some persons, but it is also a security risk if your computer has a screen where people can read what you write, or if someone is hearing what you are typing."
msgstr "Deseja ouvir a senha em voz alta conforme a digita? Isso torna mais fácil para algumas pessoas inserir a senha, mas é também um risco de segurança caso seu computador possua uma tela na qual as pessoas possam ler o que você escreve, ou se alguém estiver ouvindo o que você digita."

View File

@ -0,0 +1,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-07-11 23:11-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-security/configure-security.pot\n"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:38
msgid "Passwords are no longer required to perform administrative tasks."
msgstr "As senhas não são mais necessárias para executar tarefas administrativas."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:43
msgid "Passwords are now required to perform administrative tasks."
msgstr "As senhas agora são necessárias para executar tarefas administrativas."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:48
msgid "You will need to enter username and password at login for this computer."
msgstr "Você precisará digitar o nome de usuário e a senha no login deste computador."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:58
msgid "You no longer need to enter username and password at login for this computer."
msgstr "Você não precisa mais digitar o nome de usuário e senha no login deste computador."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
msgid "Login to your computer without the need of entering username and password."
msgstr "Faça o login no seu computador sem precisar digitar o nome de usuário e a senha."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
msgid "Require a username and password to login to your computer."
msgstr "Exigir um nome de usuário e senha para fazer login no seu computador."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
msgid "request a password when making changes that require administrator access."
msgstr "solicite uma senha ao fazer alterações que exijam acesso de administrador."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
msgid "Make changes to your computer that require administrator access without requiring a password. (security risk)"
msgstr "Faça alterações no seu computador que exigem acesso de administrador sem exigir uma senha. (risco de segurança)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-security.sh:62
#, sh-format
msgid "Close $CALLED"
msgstr "Fechar $CALLED"

View File

@ -0,0 +1,55 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 01:09\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-security/configure-security.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:51
msgid "Passwords are no longer required to perform administrative tasks."
msgstr "Não são mais necessárias senhas para executar tarefas administrativas."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:57
msgid "Passwords are now required to perform administrative tasks."
msgstr "Agora são necessárias senhas para executar tarefas administrativas."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:63
msgid "You will need to enter username and password at login for this computer."
msgstr "Você precisará inserir nome de usuário e senha no login para este computador."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:77
msgid "You no longer need to enter username and password at login for this computer."
msgstr "Você não precisa mais inserir nome de usuário e senha no login para este computador."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:82
msgid "Login to your computer without the need of entering username and password."
msgstr "Fazer login no computador sem precisar inserir nome de usuário e senha."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:82
msgid "Require a username and password to login to your computer."
msgstr "Requer um nome de usuário e uma senha para fazer login no computador."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:82
msgid "request a password when making changes that require administrator access."
msgstr "solicitar uma senha ao efetuar alterações que exijam acesso administrativo."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:82
msgid "Make changes to your computer that require administrator access without requiring a password. (security risk)"
msgstr "Efetuar alterações no computador que requeiram acesso administrativo sem exigir senha. (risco de segurança)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-security.sh:82
#, sh-format
msgid "Close $CALLED"
msgstr "Fechar $CALLED"

View File

@ -0,0 +1,23 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 22:58-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-speech/configure-speech.pot\n"
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-speech.sh:94
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/configure-speech.sh:95
msgid "If you can hear this press any key to try the new voice. If you do nothing, the voice will not be changed and you will be back to the menu in 10 seconds."
msgstr "Se você consegue ouvir isto, pressione a tecla 'Enter' para experimentar a nova voz. Caso não faça nada, a voz não será alterada e você voltará ao menu em 10 segundos."

View File

@ -0,0 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-12 01:09\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-speech/configure-speech.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/configure-speech.sh:108
msgid "If you can hear this press the 'Enter' key to try the new voice. If you do nothing, the voice will not be changed and you will be back to the menu in 10 seconds."
msgstr "Se você consegue ouvir isto, pressione qualquer tecla para experimentar a nova voz. Caso não faça nada, a voz não será alterada e você voltará ao menu em 10 segundos."

View File

@ -0,0 +1,38 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-04 14:21-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-04 19:24\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-web-browser/configure-web-browser.pot\n"
#: configure-web-browser.sh:53
msgid "Firefox: the mozilla Firefox web browser"
msgstr "Firefox: o navegador web mozilla Firefox"
#: configure-web-browser.sh:54
msgid "Seamonkey: the Mozilla internet suite of internet applications."
msgstr "Seamonkey: O pacote de aplicativos de internet da Mozilla."
#: configure-web-browser.sh:72
msgid "Please wait while the following application is installed:"
msgstr "Por favor aguarde enquanto é instalado o seguinte aplicativo:"
#: configure-web-browser.sh:73
msgid "There was a problem installing The requested browser. Please try again later."
msgstr "Houve um problema ao instalar o navegador solicitado. Por favor tente novamente mais tarde."
#: configure-web-browser.sh:99
msgid "has been set as your default browser."
msgstr "foi configurado como o navegador padrão."

View File

@ -0,0 +1,64 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-29 17:13-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-29 21:59\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/configure-wifi/configure-wifi.pot\n"
#: configure-wifi:45
msgid "Enter text and press enter. Press escape to cancel."
msgstr ""
#: configure-wifi:71
msgid "Use the up and down arrow keys to find the option you want, then press enter to select it. Press escape to cancel."
msgstr ""
#: configure-wifi:81
msgid "Please select your network device"
msgstr ""
#: configure-wifi:85
msgid "No wifi interfaces were found. Be sure that you have a wireless adapter securely connected to your machine."
msgstr ""
#: configure-wifi:96
msgid "Scanning for available wireless networks ..."
msgstr ""
#: configure-wifi:103
msgid "Please select your wireless network"
msgstr ""
#: configure-wifi:108
msgid "Unable to get a list of networks. Either you have no wireless networks in range or there is a problem with your wireless adapter."
msgstr ""
#: configure-wifi:112
#, sh-format
msgid "Enter the password for ${network}. Just press the enter key if $network is unsecured."
msgstr ""
#: configure-wifi:113
#, sh-format
msgid "Connecting to ${network}..."
msgstr ""
#: configure-wifi:184
msgid "Your wireless network connection has been configured and is now working."
msgstr ""
#: configure-wifi:185
msgid "There was a problem connecting to the wireless network you selected. Press enter to try another network, or press escape to exit."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,75 @@
# configure-wifi.
# Copyright (C) 2018 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the configure-wifi package.
# Kyle <kyle@free2.ml>, 2018.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-19 14:37-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-19 15:44-0400\n"
"Last-Translator: <stormdragon2976@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: configure-wifi:45
msgid "Enter text and press enter. Press escape to cancel."
msgstr ""
#: configure-wifi:71
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to find the option you want, then press enter "
"to select it. Press escape to cancel."
msgstr ""
#: configure-wifi:81
msgid "Please select your network device"
msgstr ""
#: configure-wifi:85
msgid ""
"No wifi interfaces were found. Be sure that you have a wireless adapter "
"securely connected to your machine."
msgstr ""
#: configure-wifi:96
msgid "Scanning for available wireless networks ..."
msgstr ""
#: configure-wifi:103
msgid "Please select your wireless network"
msgstr ""
#: configure-wifi:108
msgid ""
"Unable to get a list of networks. Either you have no wireless networks in "
"range or there is a problem with your wireless adapter."
msgstr ""
#: configure-wifi:112
#, sh-format
msgid ""
"Enter the password for ${network}. Just press the enter key if $network is "
"unsecured."
msgstr ""
#: configure-wifi:113
#, sh-format
msgid "Connecting to ${network}..."
msgstr ""
#: configure-wifi:184
msgid ""
"Your wireless network connection has been configured and is now working."
msgstr ""
#: configure-wifi:185
msgid ""
"There was a problem connecting to the wireless network you selected. Press "
"enter to try another network, or press escape to exit."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,5 @@
# Introduction
The [F123 Consulting](https://www.F123.org/en/) team has developed [F123Light](https://guide.f123.org/), the world's most affordable fully functional talking computer for the blind. The project's objective is to enhance access to education and employment for the blind through the use of low-cost competitive technologies, training, and technical support. The strategy is to scale-up through the use of mass-produced and easily assembled hardware kits, as well as freely distributed and cooperatively developed open source software.
The first version of F123Light will be launched in early 2019 and will be available in English, Brazilian Portuguese, Spanish, and Arabic. Contributors to F123Light come from countries as varied as Algeria, Brazil, Egypt, Germany, India, Latvia, Russia, the United Arab Emirates, the United Kingdom, and the United States.

View File

@ -0,0 +1,107 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-09-12 10:04-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-12 16:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/first-boot/first-boot.pot\n"
#: first-boot:53
msgid "Please enter your first name."
msgstr "Por favor insira seu primeiro nome."
#: first-boot:56
msgid "Please enter your first name. Just press enter if your first name is:"
msgstr "Por favor insira seu primeiro nome. Pressione apenas enter se ele for:"
#: first-boot:60
msgid "Please enter your last name."
msgstr "Por favor insira seu sobrenome."
#: first-boot:63
msgid "Please enter your last name. Just press enter if your last name is:"
msgstr "Por favor insira seu sobrenome. Pressione apenas enter se ele for:"
#: first-boot:67
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Por favor insira seu endereço de e-mail."
#: first-boot:70
msgid "Please enter your email address. Just press enter if your email address is:"
msgstr "Por favor insira seu endereço de e-mail. Pressione apenas enter se ele for:"
#: first-boot:79
msgid "Please enter your username for this computer. Usernames are usually lower case and contain only letters, numbers, and dashes. The name must not start with a dash. Please note, if you set a password earlier it will be the password for the new username, otherwise the password will be f123. Just press enter if you want your username to be:"
msgstr "Por favor insira o nome de usuário para este computador. Nomes de usuário são geralmente em minúsculas e contém somente letras, números e hífens. O nome não pode começar com um hífen. Por favor note: Caso você tenha inserido uma senha antes, ela será a senha para o novo nome de usuário, caso contrário a senha será f123. Pressione apenas Enter se quiser que o nome de usuário seja:"
#: first-boot:90
msgid "In order to use the internet, you need to set up a network connection.\n"
"\tIf you already plugged in a wire that is connected directly to a router or modem, you don't need to do anything here.\n"
"\tHowever, if you don't have a wire connected, but want to use the internet, you can configure the wireless network here."
msgstr "Para usar a internet, você precisa configurar uma conecção de rede.\n"
"\tCaso já tenha plugado um cabo que esteja conectado diretamente a um roteador ou modem, não precisa fazer nada aqui.\n"
"\tPorém, se não tiver um cabo conectado mas deseja usar a internet, pode configurar a rede sem fio aqui."
#: first-boot:96
msgid "Would you like to configure the wireless network now? An internet connection is required to continue setup."
msgstr "Gostaria de configurar a rede sem fio agora? Uma conecção à internet é necessária para continuar a configuração inicial."
#: first-boot:114
msgid "Initial F123 Light configuration is complete. To further customize your computer, please use the settings menu. Your computer will now reboot to finalize the setup."
msgstr "A configuração inicial do F123 Light está completa. Para personalizar mais seu computador, por favor use o menu configurações. O computador reiniciará agora para finalizar a instalação."
#: first-boot:151
msgid "The Fenrir screenreader has several keyboard layouts available. On the next screen, you will be ask to choose the keyboard layout with which you are most familiar. To accept the default, NVDA Desktop layout, simply press enter."
msgstr "O leitor de telas Fenrir possui vários esquemas de teclado disponíveis. Na próxima tela, você será solicitado a escolher o esquema com o qual esteja mais familiarizado. Para aceitar o padrão, o esquema NVDA Desktop, simplesmente pressione enter."
#: first-boot:167
msgid "Your Fenrir keyboard configuration will be applied at the conclusion of the first-boot process."
msgstr "A configuração de teclado para Fenrir será aplicada na conclusão do processo de primeiro início."
#: first-boot:180
msgid "Do you want to change passwords for users of this system? Since everyone knows that the default password is f123, it is recommended that you change it."
msgstr "Gostaria de alterar a senha para usuários deste sistema? Como todo mundo sabe que a senha padrão é f123, é recomendado que você a altere."
#: first-boot:186 first-boot:191
msgid "Checking internet connection..."
msgstr "Verificando conecção com a Internet..."
#: first-boot:193
msgid "Unable to connect to the internet. You may experience loss of functionality until a connection is established."
msgstr "Não consegui conectar à internet. Talvez ocorram perdas de funcionalidades até que uma conecção seja estabelecida."
#: first-boot:199
msgid "Configuring system, please wait..."
msgstr "Configurando sistema, por favor aguarde..."
#: first-boot:201
msgid "Do you want to change security options for this system? If you press 'Enter' for yes, you will be able to make this computer a bit more secure, but also a bit less convenient."
msgstr "Deseja alterar as opções de segurança deste sistema? Caso pressione Enter para alterar, poderá tornar este computador um pouco mais seguro, mas também um pouco menos conveniente."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:35
#: ../F123-includes/script_functions.sh:44
msgid "Enter text and press enter."
msgstr "Insira o texto e pressione Enter."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:70
msgid "Press 'Enter' for \"yes\" or 'Escape' for \"no\"."
msgstr "Pressione 'Enter' para \"sim\" ou 'Escape' para \"não\"."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:105
msgid "Use the up and down arrow keys to find the option you want, then press enter to select it."
msgstr "Use as setas cima e baixo para encontrar a opção que deseja, aí pressione Enter para selecioná-la."
#: ../F123-includes/script_functions.sh:108
msgid "Please select one"
msgstr "Por favor selecione uma"

View File

@ -0,0 +1,427 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-30 09:19+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-21 21:34\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/hunspell/hunspell.pot\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "erro - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:272
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "erro - iconv: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "erro - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "Não foi possível criar diretório temp"
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de entrada"
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "Não foi possível abrir %s.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "erro - faltando a variável HOME\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:844
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "Linha %d: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "PROIBIDO!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Erro ortográfico?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
#, c-format
msgid "\t%s\t\tFile: %s\n\n"
msgstr "\t%s\tArquivo: %s\n\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
msgid "\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr "\n"
"[ESPAÇO] S)ubst A)ceit I)nserir min(U)s R)aiz S)air (T)erminar ou ? para ajuda\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
msgid "Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr "Sempre que se descobre que uma palavra não está no dicionário,\n"
"ela é impressa na primeira linha da tela. Se o dicionário\n"
"contiver quaisquer palavras similares, elas são listadas com\n"
"um número ao lado de cada uma. Você tem a opção de substituir\n"
"completamente a palavra, ou escolher uma das palavras sugeridas.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
msgid "\n"
"Commands are:\n\n"
msgstr "\n"
"Os comandos são:\n\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "S\tSubstitui completamente a palavra com erro ortográfico.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Espaço\tAceita a palavra somente dessa vez.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "A\tAceita a palavra para o resto dessa sessão.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "I\tAceita a palavra e a coloca em seu dicionário privado.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr "U\tAceita e adiciona a versão minúscula ao dicionário privado.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
msgid "S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr "S\tPede uma raiz e uma palavra modelo e as armazena no dicionário privado.\n"
" \tA raiz também será aceita com afixos da palavra modelo.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tSubstitui com uma das palavras sugeridas.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
msgid "X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr "T\tEscreve o resto deste arquivo, ignorando erros de escrita\n"
"\t e inicia o próximo arquivo.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr "S\tSai imediatamente. Pede por confirmação. Deixa o arquivo inalterado.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tSuspende o programa. Reinicie com o comando fg.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tMostra essa tela de ajuda.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid "\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr "\n"
"-- Pressione espaço para continuar -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
msgid "r"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
msgid "Replace with: "
msgstr "Substituir por: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "u"
msgstr "u"
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "i"
msgstr "i"
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Não foi possível atualizar o dicionário pessoal."
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
msgid "a"
msgstr "a"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
msgid "s"
msgstr "r"
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
msgid "New word (stem): "
msgstr "Nova palavra (raiz): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Palavra modelo (uma palavra similar do dicionário): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "A palavra modelo deve estar no dicionário. Pressione qualquer tecla!"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
msgid "x"
msgstr "t"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
msgid "q"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Tem certeza que você deseja descartar suas alterações? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
msgid "y"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Não foi possível criar o arquivo temp"
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo de saída"
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Uso: hunspell [OPÇÃO]... [ARQUIVO]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid "Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n\n"
msgstr "Verifica a ortografia de cada ARQUIVO. Sem ARQUIVO, verifica a entrada padrão.\n\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr " -1\t\tverifica apenas o primeiro campo em linhas\n"
" \t\t (delimitador = tabulação)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tinterface pipe do Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr " --check-url\tverifica URLs, endereços de e-mail e caminhos de diretórios\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr " --check-apostrophe\tverifica apóstrofo tipográfico de Unicode\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\tusa os dicionários d (d2 etc.)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\tmostra os dicionários disponíveis\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\texibe apenas palavras ou linhas corretas\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\texibe esta ajuda e sai\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tformato de arquivo de entrada HTML\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i cod\tcodificação de entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\texibe palavras com erro ortográfico\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\texibe linhas com erro ortográfico\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tanalisa as palavras do texto de entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tformato de arquivo de entrada nroff/troff\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tformato de arquivo de entrada OpenDocument (ODF ou Flat ODF)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p dic\tdefine um dicionário personalizado\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr " -r\t\tavisa sobre possíveis erros (palavras raras)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P senha\tdefine senha para dicionários criptografados\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tenraíza as palavras do texto de entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -S \t\tsufixa palavras do texto de entrada\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tformato de arquivo de entrada TeX/LaTeX\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\texibe o número de versão\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\texibe o número de versão compatível com Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr " -w\t\texibe palavras (= linhas) com erro ortográfico de entrada\n"
" \t\t de uma palavra/linha.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
msgid " -X\t\tXML input file format\n\n"
msgstr " -X\t\tformato de arquivo de entrada XML\n\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
msgid "Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF files\n\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n\n"
" hunspell -p words *.odt\n\n"
msgstr "Exemplo: hunspell -d pt_BR arq.txt # verificação ortográfica interativa\n"
" hunspell -i utf-8 arq.txt # verifica arquivo codificado em UTF-8\n"
" hunspell -l *.odt # exibe erros ortográficos em arquivos ODF\n\n"
" # Correção rápida de documentos ODF por criação de dicionário pessoal\n\n"
" # 1 Faça uma lista reduzida de palavras com erro de escrita\n"
" e desconhecidas:\n\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >palavras\n\n"
" # 2 Exclua palavras com erros ortográficos do arquivo\n"
" por um editor de texto.\n"
" # 3 Use esse dicionário pessoal para corrigir as palavras excluídas:\n\n"
" hunspell -p palavras *.odt\n\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Relatórios de erro: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid "\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n\n"
msgstr "\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Licença: MPL/GPL/LGPL.\n\n"
"Baseado na biblioteca Myspell do OpenOffice.org.\n"
"Copyright do Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Licença: BSD.\n\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
msgid "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr "Esse é um software livre; veja o código-fonte para condições de cópia.\n"
"Há NENHUMA garantia; nem mesmo para COMERCIABILIDADE ou ADEQUAÇÃO PARA\n"
"UM PROPÓSITO PARTICULAR, na extensão permitida pela lei.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
#, c-format
msgid "SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr "CAMINHO DE PESQUISA:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr "DICIONÁRIOS DISPONÍVEIS (caminho não é obrigatório para opção -d):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
#, c-format
msgid "LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr "DICIONÁRIO CARREGADO:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "erro - %s excede o limite de dicionários.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr "Não foi possível arquivos de dicionário ou afixos para o diretório chamado \"%s\".\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "Hunspell foi compilado sem a interface de usuário Ncurses.\n"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,34 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/mumble-manager.sh:61
msgid "Enter a name for the new server:"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/mumble-manager.sh:65
msgid "Enter the address of the server:"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/mumble-manager.sh:78
msgid "Added server"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/mumble-manager.sh:111
msgid "Removed server"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 01:39\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/mumble-manager/mumble-manager.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/mumble-manager.sh:61
msgid "Enter a name for the new server:"
msgstr "Insira um nome para o novo servidor:"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/mumble-manager.sh:65
msgid "Enter the address of the server:"
msgstr "Insira o endereço do servidor:"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/mumble-manager.sh:78
msgid "Added server"
msgstr "Servidor adicionado"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/mumble-manager.sh:111
msgid "Removed server"
msgstr "Servidor removido"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -0,0 +1,144 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-11 11:17-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/pdmenu/pdmenu.pot\n"
#: src/actions.c:96
msgid "Please wait..."
msgstr "Por favor aguarde..."
#: src/actions.c:109
msgid "Press Esc to close window."
msgstr "Pressione Esc para fechar a janela."
#: src/actions.c:201
msgid "Command returned no output"
msgstr "Comando não devolveu saída"
#: src/actions.c:346
msgid "Press Enter to return to Pdmenu."
msgstr "Pressione Enter para retornar ao Pdmenu."
#: src/screen.c:141
msgid "Unable to initialize key mappings."
msgstr "Não posso inicializar mapeamentos de teclas."
#: src/screen.c:187
msgid "Error: The screen is too small."
msgstr "Erro: a tela é muito pequena."
#: src/error.c:31
#, c-format
msgid "pdmenu error: "
msgstr "erro do pdmenu: "
#: src/menu.c:447
msgid "Arrow keys move, Esc exits current menu, Enter runs program"
msgstr "Setas movem, Esc sai do menu atual, Enter executa programa"
#: src/menu.c:478
#, c-format
msgid "Attempt to remove menu \"%s\" failed: menu is on screen."
msgstr "Tentativa de remover o menu \"%s\" falhou: o menu está na tela."
#: src/rc.c:186
#, c-format
msgid "%s:%i Invalid screen part name, \"%s\"."
msgstr "%s:%i Nome da parte da tela inválido, \"%s\"."
#: src/rc.c:197
#, c-format
msgid "%s:%i \"endgroup\" found outside of group block."
msgstr "%s:%i \"endgroup\" encontrado fora do bloco de grupo."
#: src/rc.c:201
#, c-format
msgid "%s:%i Invalid or misplaced keyword, \"%s\"."
msgstr "%s:%i Palavra-chave inválida ou perdida, \"%s\"."
#: src/rc.c:241
#, c-format
msgid "%s:%i Nested \"group\" commands."
msgstr "%s:%i Comandos \"group\" aninhados."
#: src/rc.c:333
#, c-format
msgid "%s: \"group\" command used without \"endgroup\"."
msgstr "%s: \"group\" comando usado sem \"endgroup\"."
#: src/inputbox.c:53 src/inputbox.c:77
msgid "Press Enter when done, or Esc to cancel"
msgstr "Pressione Enter quando terminar ou Esc para cancelar"
#: src/pdmenu.c:29
#, c-format
msgid "Usage: pdmenu [options] [menufiles ..]\n"
"\tmenufiles the rc files to read instead of\n"
"\t ~/.pdmenurc or %spdmenurc\n"
"\t-h --help display this help\n"
"\t-s --superhot enable super hot keys\n"
"\t-c --color enable color\n"
"\t-u --unpark cursor moves to current selection\n"
"\t-q --quit 'q' key does not exit program\n"
"\t-mmenuid --menu=menuid display menu with this menuid on startup\n"
"\t-v --version show version information\n"
"\t-r --retro draw menus using old style\n"
"\t-l --lowbit do not use high bit line drawing characters\n"
"\t-b --borderspace draw borders with spaces, not lines\n"
"\t-n --numeric do not use 8 and 2 for moving up and down\n"
msgstr "Uso: pdmenu [opções] [menufiles ..] \n"
"\tmenufiles os arquivos rc para ler em vez de\n"
"\t ~/.pdmenurc ou %spdmenurc\n"
"\t ~/.pdmenurc ou %spdmenurc\n"
"\t-h --help exibir esta ajuda\n"
"\t-s --superhot ativar teclas de super hot\n"
"\t-c --color ativar cor\n"
"\t-u --unpark cursor se move para a seleção atual\n"
"\t-q --quit 'q' tecla não sai do programa\n"
"\t-mmenuid --menu=menuid exibir menu com este menuid na inicialização\n"
"\t-v --version mostrar informações de versão\n"
"\t-r --retro desenhar menus usando estilo antigo\n"
"\t-l --lowbit não use caracteres de desenho de linha de bits altos\n"
"\t-b --borderspace desenha bordas com espaços, não linhas\n"
"\t-n --numeric não use 8 e 2 para mover para cima e para baixo\n"
#: src/pdmenu.c:46
msgid "(Long options are disabled.)"
msgstr "(Opções longas estão desativadas.)"
#: src/pdmenu.c:53
#, c-format
msgid "Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
msgstr "Pdmenu %s GPL Copyright (C) 1995-2018 por Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>\n"
#: src/pdmenu.c:169
msgid "Unable to find any pdmenurc files, or all pdmenurc files are empty."
msgstr "Não é possível encontrar nenhum arquivo pdmenurc ou todos os arquivos pdmenurc estão vazios."
#: src/pdmenu.c:180
#, c-format
msgid "Menu \"%s\" is not defined."
msgstr "Menu \"%s\" não está definido."
#: src/pdmenu.c:207
msgid "Pdmenu"
msgstr "Pdmenu"
#: src/window.c:37
#, c-format
msgid "Welcome to Pdmenu %s by Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"
msgstr "Bem-vindo ao Pdmenu %s por Joey Hess <pdmenu@joeyh.name>"

View File

@ -0,0 +1,191 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-26 20:59-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-16 19:10\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/pdmenu/pdmenu.sh.pot\n"
#: pdmenu.sh:83 pdmenu.sh:155 pdmenu.sh:168 pdmenu.sh:182 pdmenu.sh:197
#: pdmenu.sh:211 pdmenu.sh:233
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: pdmenu.sh:101
msgid "Welcome to F123Light"
msgstr "Bem-vindo ao F123Light"
#: pdmenu.sh:104
msgid "F123 Light Main Menu"
msgstr "Menu principal do F123 Light"
#: pdmenu.sh:104
msgid "Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' key to activate it."
msgstr "Use as teclas cima e baixo para selecionar sua escolha e pressione a tecla Enter para ativá-la."
#: pdmenu.sh:106
msgid "Internet Menu"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:106
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
msgstr "Navegador, e-mail e bate-papo"
#: pdmenu.sh:108
msgid "Office Menu"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:108
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
msgstr "aplicativos para texto, calendário e planilhas"
#: pdmenu.sh:109
msgid "File Manager"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:113
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: pdmenu.sh:114
msgid "Search This Computer"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:117 pdmenu.sh:218
msgid "Settings Menu"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:117
msgid "Configure this computer"
msgstr "Configurar este computador"
#: pdmenu.sh:118
msgid "Help Menu"
msgstr "Menu de Ajuda"
#: pdmenu.sh:118 pdmenu.sh:220
msgid "Get Help with F123Light"
msgstr "Obtenha Ajuda com o F123Light"
#: pdmenu.sh:119
msgid "Turn Off or Restart Computer"
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
#: pdmenu.sh:121
msgid "Exit to Command Line"
msgstr "I_r Para a Linha de Comando"
#: pdmenu.sh:158
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: pdmenu.sh:158
msgid "Internet programs"
msgstr "Programas de Internet"
#: pdmenu.sh:159
msgid "E-mail"
msgstr "E-Mail"
#: pdmenu.sh:160
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
#: pdmenu.sh:162
msgid "Full Web Browser (Firefox)"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:163
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#: pdmenu.sh:166
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Bate-papo por Voz (Mumble)"
#: pdmenu.sh:188
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
#: pdmenu.sh:200
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: pdmenu.sh:200
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: pdmenu.sh:202
msgid "Check for System Updates"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:203
msgid "Change Passwords"
msgstr "Mudar Senha"
#: pdmenu.sh:204
msgid "E-mail Configuration"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:205
msgid "Security Configuration"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:206
msgid "Configure Fast Language Switching"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:207
msgid "Change System Speech"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:209
msgid "Configure Wifi"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:220
msgid "Get Help with F123 Light"
msgstr "Obter Ajuda com o F123 Light"
#: pdmenu.sh:221
msgid "Get Help"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:222
msgid "Access Text Chat to Request Help"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:223
msgid "Request remote assistance with my computer"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:225
msgid "About F123Light"
msgstr ""
#: pdmenu.sh:229
msgid "Turn off or Restart Computer"
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
#: pdmenu.sh:229
msgid "Shutdown or restart your computer"
msgstr "Desligue ou reinicie seu computador"
#: pdmenu.sh:230
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
#: pdmenu.sh:231
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"

View File

@ -0,0 +1,439 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:32
msgid "Welcome to F123Light"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:35
msgid "F123 Light Main Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:35
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' "
"key to activate it."
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:36
msgid "_Games Menu (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:37
msgid "_Internet Menu (I)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:37
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:38
msgid "_Media Menu (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:38
msgid "Book reading, music and video applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:39
msgid "_Office Menu (O)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:39
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:40
msgid "_File Manager (F)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:40
msgid "Copy, move and delete files"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:41
msgid "Manage External _Drives (D)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:43
msgid "External"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:43
msgid "Select Drive"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:50
msgid "Safely remove"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:53
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:57
msgid "Custom Accessories Menu (_U)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:57
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:334
msgid "User Defined Applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:58
msgid "Search"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:59
msgid "Search This _Computer (C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:60
msgid "Search the _Web (W)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:62
msgid "_Settings Menu (S)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:62
msgid "Configure this computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:63
msgid "_Help Menu (H)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:63
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:317
msgid "Get Help with F123Light"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:64
msgid "_Turn Off or Restart Computer (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:66
msgid "E_xit to Command Line"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:69
msgid "Games"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:70
msgid "_Adventure (A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:71
msgid "_Arithmetic Challenge! (A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:74
msgid "_Battlestar (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:78
msgid "_Go Fish (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:79
msgid "_Gomoku (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:80
msgid "_Hangman (H)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:81
msgid "Horseshoes (_H)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:91
msgid "Legends of _Kallisti (K)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:92
msgid "_Mille Bornes (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:93
msgid "_Number (N)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:94
msgid "_Phantasia (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:95
msgid "_Phase of the Moon (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:96
msgid "_Primes (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:98
msgid "_Sail (S)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:101
msgid "_Trek (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:111
msgid "_Tux Type (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:121
msgid "_Wumpus (W)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:123
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:162
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:227
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:286
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:308
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:331
msgid "_Main Menu (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:126
msgid "Internet"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:126
msgid "Internet programs"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:127
msgid "E-_mail (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:130
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:131
msgid "_Basic Web Browser (W3M) (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:136
msgid "_Full Web Browser (Firefox) (F)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:145
msgid "Communication"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:151
msgid "_Text Chat (Pidgin) (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:160
msgid "Voice Chat (Mumble) (_V)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:164
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:165
msgid "Add Server (_A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:166
msgid "Remove Server (_R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:167
msgid "Connect (_C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:174
msgid "Internet Menu (_M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:176
msgid "Media"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:176
msgid "Multi-media applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:187
msgid "Stringed _Instrument Tuner (I)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:212
msgid "Book Readers"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:213
msgid "_Book Reader (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:215
msgid "Books"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:215
msgid "Select book to read"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:222
msgid "Media Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:229
msgid "Office"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:229
msgid "Word processing, calendar, etc"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:237
msgid "_Text Editor (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:247
msgid "OCR"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:248
msgid "Lios OCR (_L)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:257
msgid "Office Suite"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:289
msgid "Settings"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:289
msgid "System configuration"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:290
msgid "System Backup Menu (_Y)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:291
msgid "Check for System _Updates (U)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:292
msgid "_Change Passwords (C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:293
msgid "E-_mail Configuration (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:294
msgid "Securit_y Configuration (Y)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:295
msgid "Configure fast _language switching (L)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:296
msgid "Change System S_peech (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:297
msgid "_Bluetooth manager (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:306
msgid "Configure _Wifi (W)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:310
msgid "Backup or restore your computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:311
msgid "Backup your data and settings (_B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:312
msgid "Restore your data and settings (_R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:313
msgid "Full system backup (_F)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:315
msgid "Settings Menu (_S)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:317
msgid "Get Help with F123 Light"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:318
msgid "_Get Help (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:319
msgid "Access text chat to request help (_C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:320
msgid "Request remote assistance with my computer (_R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:322
msgid "About F123Light (_A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:324
msgid "_Main Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:326
msgid "Turn off or Restart Computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:326
msgid "Shutdown or restart your computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:327
msgid "_Lock (L)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:328
msgid "Turn _Off (O)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:329
msgid "_Restart (R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_default.sh:337
msgid "Main Menu (_M)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,437 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 13:59\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/pdmenu_default/pdmenu_default.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:32
msgid "Welcome to F123Light"
msgstr "Bem-vindo ao F123Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:35
msgid "F123 Light Main Menu"
msgstr "Menu principal do F123 Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:35
msgid "Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' key to activate it."
msgstr "Use as teclas cima e baixo para selecionar sua escolha e pressione a tecla Enter para ativá-la."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:36
msgid "_Games Menu (G)"
msgstr "Jo_gos, Menu (G)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:37
msgid "_Internet Menu (I)"
msgstr "_Internet, Menu (I)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:37
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
msgstr "Navegador, e-mail e bate-papo"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:38
msgid "_Media Menu (M)"
msgstr "_Mídia, Menu (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:38
msgid "Book reading, music and video applications"
msgstr "Leitura de livros, música e vídeo"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:39
msgid "_Office Menu (O)"
msgstr "_Escritóri_o, Menu (O)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:39
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
msgstr "aplicativos para texto, calendário e planilhas"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:40
msgid "_File Manager (F)"
msgstr "Gestor de _Arquivos (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:40
msgid "Copy, move and delete files"
msgstr "Copiar, mover e excluir arquivos"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:41
msgid "Manage External _Drives (D)"
msgstr "Gerir _Discos Externos (D)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:43
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:43
msgid "Select Drive"
msgstr "Selecione Disco"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:50
msgid "Safely remove"
msgstr "Remover com segurança"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:53
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:57
msgid "Custom Accessories Menu (_U)"
msgstr "Acessórios Personalizados, Menu (_U)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:57
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:334
msgid "User Defined Applications"
msgstr "Aplicativos Definidos pelo Usuário"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:58
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:59
msgid "Search This _Computer (C)"
msgstr "Pesquisar neste _Computador (C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:60
msgid "Search the _Web (W)"
msgstr "Pesquisar na _Web (W)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:62
msgid "_Settings Menu (S)"
msgstr "Configuraçõe_s, Menu (S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:62
msgid "Configure this computer"
msgstr "Configurar este computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:63
msgid "_Help Menu (H)"
msgstr "Menu A_juda (J)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:63
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:317
msgid "Get Help with F123Light"
msgstr "Obtenha Ajuda com o F123Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:64
msgid "_Turn Off or Restart Computer (T)"
msgstr "Desligar ou reiniciar o Compu_tador (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:66
msgid "E_xit to Command Line"
msgstr "_Sair para a Linha de Comando"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:69
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:70
msgid "_Adventure (A)"
msgstr "_Adventure (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:71
msgid "_Arithmetic Challenge! (A)"
msgstr "Desafio _Aritmético! (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:74
msgid "_Battlestar (B)"
msgstr "_Batalha Estelar (B)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:78
msgid "_Go Fish (G)"
msgstr "_Pescaria (G)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:79
msgid "_Gomoku (G)"
msgstr "_Gomoku (G)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:80
msgid "_Hangman (H)"
msgstr "Jogo da _Forca (H)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:81
msgid "Horseshoes (_H)"
msgstr "Ferraduras (_E)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:91
msgid "Legends of _Kallisti (K)"
msgstr "Lendas de _Kallisti (K)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:92
msgid "_Mille Bornes (M)"
msgstr "_Mille Bornes (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:93
msgid "_Number (N)"
msgstr "_Número (N)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:94
msgid "_Phantasia (P)"
msgstr "Fa_ntasia (N)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:95
msgid "_Phase of the Moon (P)"
msgstr "F_ase da Lua (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:96
msgid "_Primes (P)"
msgstr "_Primos (P)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:98
msgid "_Sail (S)"
msgstr "_Velejar (S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:101
msgid "_Trek (T)"
msgstr "_Jornada (J)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:111
msgid "_Tux Type (T)"
msgstr "_Tux Type (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:121
msgid "_Wumpus (W)"
msgstr "_Wumpus (W)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:123
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:162
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:227
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:286
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:308
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:331
msgid "_Main Menu (M)"
msgstr "_Menu Principal (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:126
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:126
msgid "Internet programs"
msgstr "Programas de Internet"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:127
msgid "E-_mail (M)"
msgstr "E-_mail (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:130
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:131
msgid "_Basic Web Browser (W3M) (B)"
msgstr "Navegador Web _básico (W3M) (B)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:136
msgid "_Full Web Browser (Firefox) (F)"
msgstr "Navegador Web completo (_Firefox) (F)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:145
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:151
msgid "_Text Chat (Pidgin) (T)"
msgstr "Bate-papo por _Texto (Pidgin) (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:160
msgid "Voice Chat (Mumble) (_V)"
msgstr "Bate-papo por Voz (Mumble) (_V)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:164
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Bate-papo por Voz (Mumble)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:165
msgid "Add Server (_A)"
msgstr "Adicionar Servidor (_A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:166
msgid "Remove Server (_R)"
msgstr "Remover Servidor (_R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:167
msgid "Connect (_C)"
msgstr "Conectar (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:174
msgid "Internet Menu (_M)"
msgstr "Menu Internet (_M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:176
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:176
msgid "Multi-media applications"
msgstr "Aplicativos multimídia"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:187
msgid "Stringed _Instrument Tuner (I)"
msgstr "Afinador de _Instrumentos de corda (I)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:212
msgid "Book Readers"
msgstr "Leitores de Livros"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:213
msgid "_Book Reader (B)"
msgstr "_Leitor de Livros (L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:215
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:215
msgid "Select book to read"
msgstr "Selecione o livro a ler"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:222
msgid "Media Menu"
msgstr "Menu Mídia"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:229
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:229
msgid "Word processing, calendar, etc"
msgstr "Processador de Textos, Calendário etc"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:237
msgid "_Text Editor (T)"
msgstr "Editor de _Textos (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:247
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:248
msgid "Lios OCR (_L)"
msgstr "Lios OCR (_L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:257
msgid "Office Suite"
msgstr "Pacote de Escritório"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:289
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:289
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:290
msgid "System Backup Menu (_Y)"
msgstr "Menu para _Cópia de Sistema (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:291
msgid "Check for System _Updates (U)"
msgstr "Verificar At_ualizações do Sistema (U)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:292
msgid "_Change Passwords (C)"
msgstr "_Trocar Senhas (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:293
msgid "E-_mail Configuration (M)"
msgstr "Configurações de E-_mail (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:294
msgid "Securit_y Configuration (Y)"
msgstr "Configurações de seguran_ça (ç)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:295
msgid "Configure fast _language switching (L)"
msgstr "Configurar Troca Rápida de _Idioma (L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:296
msgid "Change System S_peech (P)"
msgstr "Alterar _Voz do Sistema (V)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:297
msgid "_Bluetooth manager (B)"
msgstr "Gestor do _Bluetooth (B)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:306
msgid "Configure _Wifi (W)"
msgstr "Configurar _Wifi (W)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:310
msgid "Backup or restore your computer"
msgstr "Fazer Cópia ou Restauração do computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:311
msgid "Backup your data and settings (_B)"
msgstr "Copiar seus Dados e Configurações (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:312
msgid "Restore your data and settings (_R)"
msgstr "Restaurar seus Dados e Configurações (_R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:313
msgid "Full system backup (_F)"
msgstr "Copiar Sistema completo (_P)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:315
msgid "Settings Menu (_S)"
msgstr "Menu Configurações (_S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:317
msgid "Get Help with F123 Light"
msgstr "Obter Ajuda com o F123 Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:318
msgid "_Get Help (G)"
msgstr "_Obter Ajuda (O)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:319
msgid "Access text chat to request help (_C)"
msgstr "Acessar bate-papo por texto para solicitar ajuda (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:320
msgid "Request remote assistance with my computer (_R)"
msgstr "Solicitar ajuda remota para o computador (_R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:322
msgid "About F123Light (_A)"
msgstr "Sobre o F123Light (_S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:324
msgid "_Main Menu"
msgstr "_Menu Principal"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:326
msgid "Turn off or Restart Computer"
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:326
msgid "Shutdown or restart your computer"
msgstr "Desligue ou reinicie seu computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:327
msgid "_Lock (L)"
msgstr "B_loquear (L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:328
msgid "Turn _Off (O)"
msgstr "_Desligar (D)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:329
msgid "_Restart (R)"
msgstr "_Reiniciar (R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_default.sh:337
msgid "Main Menu (_M)"
msgstr "Menu Principal (_M)"

View File

@ -0,0 +1,489 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:32
msgid "Welcome to F123Light"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:35
msgid "F123 Light Main Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:35
msgid ""
"Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' "
"key to activate it."
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:36
msgid "_Games Menu (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:37
msgid "_Internet Menu (I)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:37
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:38
msgid "_Media Menu (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:38
msgid "Book reading, music and video applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:39
msgid "_Office Menu (O)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:39
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:40
msgid "_File Manager (F)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:40
msgid "Copy, move and delete files"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:41
msgid "Manage External _Drives (D)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:43
msgid "External"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:43
msgid "Select Drive"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:50
msgid "Safely remove"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:53
msgid "Main Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:57
msgid "Custom Accessories Menu (_U)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:57
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:334
msgid "User Defined Applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:58
msgid "Search"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:59
msgid "Search This _Computer (C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:60
msgid "Search the _Web (W)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:62
msgid "_Settings Menu (S)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:62
msgid "Configure this computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:63
msgid "_Help Menu (H)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:63
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:317
msgid "Get Help with F123Light"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:64
msgid "_Turn Off or Restart Computer (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:66
msgid "E_xit to Command Line"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:69
msgid "Games"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:70
msgid "_Adventure (A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:71
msgid "_Arithmetic Challenge! (A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:74
msgid "_Battlestar (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:78
msgid "_Go Fish (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:79
msgid "_Gomoku (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:80
msgid "_Hangman (H)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:81
msgid "Horseshoes (_H)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:91
msgid "Legends of _Kallisti (K)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:92
msgid "_Mille Bornes (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:93
msgid "_Number (N)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:94
msgid "_Phantasia (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:95
msgid "_Phase of the Moon (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:96
msgid "_Primes (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:98
msgid "_Sail (S)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:101
msgid "_Trek (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:102
msgid "_Tux Math (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:111
msgid "_Tux Type (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:121
msgid "_Wumpus (W)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:123
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:162
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:227
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:286
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:308
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:331
msgid "_Main Menu (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:126
msgid "Internet"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:126
msgid "Internet programs"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:127
msgid "E-_mail (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:130
msgid "Web Browsers"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:131
msgid "_Basic Web Browser (W3M) (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:136
msgid "_Full Web Browser (Firefox) (F)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:145
msgid "Communication"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:146
msgid "Telegram (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:151
msgid "_Text Chat (Pidgin) (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:160
msgid "Voice Chat (Mumble) (_V)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:164
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:165
msgid "Add Server (_A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:166
msgid "Remove Server (_R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:167
msgid "Connect (_C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:174
msgid "Internet Menu (_M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:176
msgid "Media"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:176
msgid "Multi-media applications"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:177
msgid "CD _Audio Ripper (A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:182
msgid "_Music Player (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:187
msgid "Stringed _Instrument Tuner (I)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:192
msgid "_Pandora Internet Radio (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:198
msgid "Youtube (_Audio Only) (A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:203
msgid "Youtube (Full _Video) (V)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:212
msgid "Book Readers"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:213
msgid "_Book Reader (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:215
msgid "Books"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:215
msgid "Select book to read"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:222
msgid "Media Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:229
msgid "Office"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:229
msgid "Word processing, calendar, etc"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:230
msgid "_Month Calendar (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:231
msgid "_Year Calendar (Y)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:232
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:258
msgid "_Spreadsheet (S)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:237
msgid "_Text Editor (T)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:242
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:267
msgid "_Word Processor (W)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:247
msgid "OCR"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:248
msgid "Lios OCR (_L)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:257
msgid "Office Suite"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:276
msgid "Libre _Office (All Applications) (O)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:289
msgid "Settings"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:289
msgid "System configuration"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:290
msgid "System Backup Menu (_Y)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:291
msgid "Check for System _Updates (U)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:292
msgid "_Change Passwords (C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:293
msgid "E-_mail Configuration (M)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:294
msgid "Securit_y Configuration (Y)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:295
msgid "Configure fast _language switching (L)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:296
msgid "Change System S_peech (P)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:297
msgid "_Bluetooth manager (B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:306
msgid "Configure _Wifi (W)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:310
msgid "Backup or restore your computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:311
msgid "Backup your data and settings (_B)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:312
msgid "Restore your data and settings (_R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:313
msgid "Full system backup (_F)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:315
msgid "Settings Menu (_S)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:317
msgid "Get Help with F123 Light"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:318
msgid "_Get Help (G)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:319
msgid "Access text chat to request help (_C)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:320
msgid "Request remote assistance with my computer (_R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:322
msgid "About F123Light (_A)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:324
msgid "_Main Menu"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:326
msgid "Turn off or Restart Computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:326
msgid "Shutdown or restart your computer"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:327
msgid "_Lock (L)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:328
msgid "Turn _Off (O)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:329
msgid "_Restart (R)"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/pdmenu_development.sh:337
msgid "Main Menu (_M)"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,487 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 14:30\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/pdmenu_development/pdmenu_development.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:32
msgid "Welcome to F123Light"
msgstr "Bem-vindo ao F123Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:35
msgid "F123 Light Main Menu"
msgstr "Menu principal do F123 Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:35
msgid "Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' key to activate it."
msgstr "Use as teclas cima e baixo para selecionar sua escolha e pressione a tecla Enter para ativá-la."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:36
msgid "_Games Menu (G)"
msgstr "Jo_gos, Menu (G)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:37
msgid "_Internet Menu (I)"
msgstr "_Internet, Menu (I)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:37
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
msgstr "Navegador, e-mail e bate-papo"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:38
msgid "_Media Menu (M)"
msgstr "_Mídia, Menu (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:38
msgid "Book reading, music and video applications"
msgstr "Leitura de livros, música e vídeo"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:39
msgid "_Office Menu (O)"
msgstr "_Escritóri_o, Menu (O)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:39
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
msgstr "aplicativos para texto, calendário e planilhas"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:40
msgid "_File Manager (F)"
msgstr "Gestor de _Arquivos (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:40
msgid "Copy, move and delete files"
msgstr "Copiar, mover e excluir arquivos"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:41
msgid "Manage External _Drives (D)"
msgstr "Gerir _Discos Externos (D)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:43
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:43
msgid "Select Drive"
msgstr "Selecione Disco"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:50
msgid "Safely remove"
msgstr "Remover com segurança"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:53
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:57
msgid "Custom Accessories Menu (_U)"
msgstr "Acessórios Personalizados, Menu (_U)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:57
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:334
msgid "User Defined Applications"
msgstr "Aplicativos Definidos pelo Usuário"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:58
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:59
msgid "Search This _Computer (C)"
msgstr "Pesquisar neste _Computador (C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:60
msgid "Search the _Web (W)"
msgstr "Pesquisar na _Web (W)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:62
msgid "_Settings Menu (S)"
msgstr "Configuraçõe_s, Menu (S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:62
msgid "Configure this computer"
msgstr "Configurar este computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:63
msgid "_Help Menu (H)"
msgstr "Menu A_juda (J)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:63
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:317
msgid "Get Help with F123Light"
msgstr "Obtenha Ajuda com o F123Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:64
msgid "_Turn Off or Restart Computer (T)"
msgstr "Desligar ou reiniciar o Compu_tador (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:66
msgid "E_xit to Command Line"
msgstr "_Sair para a Linha de Comando"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:69
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:70
msgid "_Adventure (A)"
msgstr "_Adventure (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:71
msgid "_Arithmetic Challenge! (A)"
msgstr "Desafio _Aritmético! (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:74
msgid "_Battlestar (B)"
msgstr "_Batalha Estelar (B)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:78
msgid "_Go Fish (G)"
msgstr "_Pescaria (G)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:79
msgid "_Gomoku (G)"
msgstr "_Gomoku (G)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:80
msgid "_Hangman (H)"
msgstr "Jogo da _Forca (H)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:81
msgid "Horseshoes (_H)"
msgstr "Ferraduras (_E)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:91
msgid "Legends of _Kallisti (K)"
msgstr "Lendas de _Kallisti (K)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:92
msgid "_Mille Bornes (M)"
msgstr "_Mille Bornes (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:93
msgid "_Number (N)"
msgstr "_Número (N)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:94
msgid "_Phantasia (P)"
msgstr "Fa_ntasia (N)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:95
msgid "_Phase of the Moon (P)"
msgstr "F_ase da Lua (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:96
msgid "_Primes (P)"
msgstr "_Primos (P)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:98
msgid "_Sail (S)"
msgstr "_Velejar (S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:101
msgid "_Trek (T)"
msgstr "_Jornada (J)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:102
msgid "_Tux Math (T)"
msgstr "_Tux Matemático (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:111
msgid "_Tux Type (T)"
msgstr "_Tux Type (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:121
msgid "_Wumpus (W)"
msgstr "_Wumpus (W)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:123
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:162
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:227
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:286
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:308
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:331
msgid "_Main Menu (M)"
msgstr "_Menu Principal (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:126
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:126
msgid "Internet programs"
msgstr "Programas de Internet"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:127
msgid "E-_mail (M)"
msgstr "E-_mail (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:130
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores Web"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:131
msgid "_Basic Web Browser (W3M) (B)"
msgstr "Navegador Web _básico (W3M) (B)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:136
msgid "_Full Web Browser (Firefox) (F)"
msgstr "Navegador Web completo (_Firefox) (F)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:145
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:146
msgid "Telegram (T)"
msgstr "Telegram (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:151
msgid "_Text Chat (Pidgin) (T)"
msgstr "Bate-papo por _Texto (Pidgin) (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:160
msgid "Voice Chat (Mumble) (_V)"
msgstr "Bate-papo por Voz (Mumble) (_V)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:164
msgid "Voice Chat (Mumble)"
msgstr "Bate-papo por Voz (Mumble)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:165
msgid "Add Server (_A)"
msgstr "Adicionar Servidor (_A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:166
msgid "Remove Server (_R)"
msgstr "Remover Servidor (_R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:167
msgid "Connect (_C)"
msgstr "Conectar (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:174
msgid "Internet Menu (_M)"
msgstr "Menu Internet (_M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:176
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:176
msgid "Multi-media applications"
msgstr "Aplicativos multimídia"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:177
msgid "CD _Audio Ripper (A)"
msgstr "Extr_ator de Áudio de CD (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:182
msgid "_Music Player (M)"
msgstr "Tocador de _Música (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:187
msgid "Stringed _Instrument Tuner (I)"
msgstr "Afinador de _Instrumentos de corda (I)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:192
msgid "_Pandora Internet Radio (P)"
msgstr "_Pandora Internet Radio (P)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:198
msgid "Youtube (_Audio Only) (A)"
msgstr "_Youtube (Somente Áudio) (Y)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:203
msgid "Youtube (Full _Video) (V)"
msgstr "Youtube (_Vídeos Completos) (V)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:212
msgid "Book Readers"
msgstr "Leitores de Livros"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:213
msgid "_Book Reader (B)"
msgstr "_Leitor de Livros (L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:215
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:215
msgid "Select book to read"
msgstr "Selecione o livro a ler"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:222
msgid "Media Menu"
msgstr "Menu Mídia"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:229
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:229
msgid "Word processing, calendar, etc"
msgstr "Processador de Textos, Calendário etc"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:230
msgid "_Month Calendar (M)"
msgstr "Calendário _Mensal (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:231
msgid "_Year Calendar (Y)"
msgstr "Calendário _Anual (A)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:232
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:258
msgid "_Spreadsheet (S)"
msgstr "_Planilha (P)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:237
msgid "_Text Editor (T)"
msgstr "Editor de _Textos (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:242
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:267
msgid "_Word Processor (W)"
msgstr "Processador de _Texto (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:247
msgid "OCR"
msgstr "OCR"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:248
msgid "Lios OCR (_L)"
msgstr "Lios OCR (_L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:257
msgid "Office Suite"
msgstr "Pacote de Escritório"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:276
msgid "Libre _Office (All Applications) (O)"
msgstr "Libre _Office (Todos os Aplicativos) (O)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:289
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:289
msgid "System configuration"
msgstr "Configuração do Sistema"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:290
msgid "System Backup Menu (_Y)"
msgstr "Menu para _Cópia de Sistema (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:291
msgid "Check for System _Updates (U)"
msgstr "Verificar At_ualizações do Sistema (U)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:292
msgid "_Change Passwords (C)"
msgstr "_Trocar Senhas (T)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:293
msgid "E-_mail Configuration (M)"
msgstr "Configurações de E-_mail (M)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:294
msgid "Securit_y Configuration (Y)"
msgstr "Configurações de seguran_ça (ç)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:295
msgid "Configure fast _language switching (L)"
msgstr "Configurar Troca Rápida de _Idioma (L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:296
msgid "Change System S_peech (P)"
msgstr "Alterar _Voz do Sistema (V)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:297
msgid "_Bluetooth manager (B)"
msgstr "Gestor do _Bluetooth (B)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:306
msgid "Configure _Wifi (W)"
msgstr "Configurar _Wifi (W)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:310
msgid "Backup or restore your computer"
msgstr "Fazer Cópia ou Restauração do computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:311
msgid "Backup your data and settings (_B)"
msgstr "Copiar seus Dados e Configurações (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:312
msgid "Restore your data and settings (_R)"
msgstr "Restaurar seus Dados e Configurações (_R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:313
msgid "Full system backup (_F)"
msgstr "Copiar Sistema completo (_P)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:315
msgid "Settings Menu (_S)"
msgstr "Menu Configurações (_S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:317
msgid "Get Help with F123 Light"
msgstr "Obter Ajuda com o F123 Light"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:318
msgid "_Get Help (G)"
msgstr "_Obter Ajuda (O)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:319
msgid "Access text chat to request help (_C)"
msgstr "Acessar bate-papo por texto para solicitar ajuda (_C)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:320
msgid "Request remote assistance with my computer (_R)"
msgstr "Solicitar ajuda remota para o computador (_R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:322
msgid "About F123Light (_A)"
msgstr "Sobre o F123Light (_S)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:324
msgid "_Main Menu"
msgstr "_Menu Principal"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:326
msgid "Turn off or Restart Computer"
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:326
msgid "Shutdown or restart your computer"
msgstr "Desligue ou reinicie seu computador"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:327
msgid "_Lock (L)"
msgstr "B_loquear (L)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:328
msgid "Turn _Off (O)"
msgstr "_Desligar (D)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:329
msgid "_Restart (R)"
msgstr "_Reiniciar (R)"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/pdmenu_development.sh:337
msgid "Main Menu (_M)"
msgstr "Menu Principal (_M)"

View File

@ -0,0 +1,406 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-11-28 18:01-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:54\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/pdmenurc/pdmenurc.pot\n"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:32
msgid "Welcome to F123Light"
msgstr "Bem-vindo ao F123Light"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:35
msgid "F123 Light Main Menu"
msgstr "Menu Principal do F123 Light"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:35
msgid "Use the up and down arrow keys to select your choice and press the 'Enter' key to activate it."
msgstr "Use as teclas de seta para cima e para baixo para selecionar sua escolha e pressione a tecla 'Enter' para ativá-la."
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:36
msgid "_Games Menu (G)"
msgstr "Menu _Jogos (J)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
msgid "_Internet Menu (I)"
msgstr "Menu _Internet (I)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:37
msgid "Browser, e-mail and chat applications"
msgstr "Aplicativos de navegador, e-mail e bate-papo"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
msgid "_Media Menu (M)"
msgstr "Menu _Mídia (M)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:38
msgid "Book reading, music and video applications"
msgstr "Aplicativos de leitura de livros, música e vídeo"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
msgid "_Office Menu (O)"
msgstr "Menu _Escritório (E)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:39
msgid "text, calendar and spreadsheet applications"
msgstr "Aplicativos de texto, calendário e planilha"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:40
msgid "_File Manager (F)"
msgstr "Gerenciador de _Arquivos (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:40
msgid "Copy, move and delete files"
msgstr "Copiar, mover e apagar arquivos"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:41
msgid "Manage External _Drives (D)"
msgstr "Gerenciar _Drives Externos (D)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:43
msgid "External"
msgstr "Externo"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:43
msgid "Select Drive"
msgstr "Selecione o Drive"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:51
msgid "Safely remove"
msgstr "Remova com Segurança"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:54
msgid "Main Menu"
msgstr "Menu Principal"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:59
msgid "Search"
msgstr ""
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:60
msgid "Search This _Computer (C)"
msgstr "Pesquisar Este _Computador (C)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:61
msgid "Search the _Web (W)"
msgstr "Pesquisar na _Web (W)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:63
msgid "_Settings Menu (S)"
msgstr "Menu _Configurações (C)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:63
msgid "Configure this computer"
msgstr "Configurar Este Computador"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:64
msgid "_Help Menu (H)"
msgstr "Menu _Ajuda (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:64
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:242
msgid "Get Help with F123Light"
msgstr "Obter ajuda com F123Light"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:65
msgid "_Turn Off or Restart Computer (T)"
msgstr "Desligar ou _Reiniciar o Computador (R)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:67
msgid "E_xit to Command Line"
msgstr "I_r Para a Linha de Comando"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:70
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:71
msgid "_Adventure (A)"
msgstr "_Aventura (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:72
msgid "_Arithmetic Challenge! (A)"
msgstr "Desafio _Aritmético! (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:75
msgid "_Battlestar (B)"
msgstr "_Batalha nas Estrelas (B)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:79
msgid "_Go Fish (G)"
msgstr "_Vá Pescar (V)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:80
msgid "_Gomoku (G)"
msgstr "_Gomoku (G)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:81
msgid "_Hangman (H)"
msgstr "_Hangman (H)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:83
msgid "Legends of _Kallisti (K)"
msgstr "Lendas de _Kallisti (K)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:84
msgid "_Mille Bornes (M)"
msgstr "_Mille Bornes (M)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:85
msgid "_Number (N)"
msgstr "_Número (N)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:86
msgid "_Phantasia (P)"
msgstr "_Fantasia (F)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:87
msgid "_Phase of the Moon (P)"
msgstr "_Fase da Lua (F)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:88
msgid "_Primes (P)"
msgstr "_Primes (P)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:90
msgid "_Sail (S)"
msgstr "_Sail (S)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:93
msgid "_Trek (T)"
msgstr "_Jornada (J)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:94
msgid "_Tux Math (T)"
msgstr "_Tux Math (T)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:102
msgid "_Tux Type (T)"
msgstr "_Tux Type (T)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:111
msgid "_Wumpus (W)"
msgstr "_Wumpus (W)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:113
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:149
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:186
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:220
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:240
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:252
msgid "_Main Menu (M)"
msgstr "Menu _Principal (P)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:116
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:116
msgid "Internet programs"
msgstr "Programas de Internet"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:117
msgid "E-_mail (M)"
msgstr "E-_mail (M)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:120
msgid "Web Browsers"
msgstr "Navegadores da Web"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:121
msgid "_Basic Web Browser (W3M) (B)"
msgstr "Navegador da Web _Básico (W3M) (B)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:122
msgid "_Full Web Browser (Firefox) (F)"
msgstr "Navegador da Web _Completo (Firefox) (C)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:130
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:131
msgid "Google _Hangouts (H)"
msgstr "Google _Hangouts (H)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:132
msgid "_Text Chat (Pidgin) (T)"
msgstr "Chat de _Texto (Pidgin) (T)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:140
msgid "_Voice Chat (Mumble) (V)"
msgstr "Chat de _Voz (Mummble) (V)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:151
msgid "Media"
msgstr "Mídia"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:151
msgid "Multi-media applications"
msgstr "Aplicativos Multimídia"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:152
msgid "CD _Audio Ripper (A)"
msgstr "_CD Audio Ripper (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:153
msgid "_Music Player (M)"
msgstr "Player de _Música (M)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:154
msgid "Stringed _Instrument Tuner (I)"
msgstr "Afinador de _Instrumento de Cordas (I)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:155
msgid "_Pandora Internet Radio (P)"
msgstr "Rádio na Internet _Pandora (P)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:160
msgid "Youtube (_Audio Only) (A)"
msgstr "YouTube (Somente _Áudio) (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:161
msgid "Youtube (Full _Video) (V)"
msgstr "YouTube (_Vídeo Completo) (V)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:169
msgid "Book Readers"
msgstr "Leitores de Livros"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:170
msgid "_Book Reader (B)"
msgstr "Leitor de _Livros (L)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:172
msgid "Books"
msgstr "Livros"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:172
msgid "Select book to read"
msgstr "Selecione o livro para ler"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:180
msgid "Media Menu"
msgstr "Menu Mídia"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:188
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:188
msgid "Word processing, calendar, etc"
msgstr "Processador de texto, calendário, etc"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:189
msgid "_Month Calendar (M)"
msgstr "Calendário do Mês (M)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:190
msgid "_Year Calendar (Y)"
msgstr "Calendário do _Ano (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:191
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:195
msgid "_Spreadsheet (S)"
msgstr "_Planilha (P)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:192
msgid "_Text Editor (T)"
msgstr "Editor de _Texto (T)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:193
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:203
msgid "_Word Processor (W)"
msgstr "Processador de _Texto (T)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:194
msgid "Office Suite"
msgstr "Suíte de Escritório"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:211
msgid "Libre _Office (All Applications) (O)"
msgstr "Libre _Office (Todos os Aplicativos) (O)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:223
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:223
msgid "System configuration"
msgstr "Configurações do Sistema"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:224
msgid "Check for System _Updates (U)"
msgstr "Verificar se há _Atualizações do Sistema (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:225
msgid "_Change Passwords (C)"
msgstr "_Mudar Senhas (M)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:226
msgid "E-_mail Configuration (M)"
msgstr "Configurações de E-_mail (M)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:227
msgid "Securit_y Configuration (Y)"
msgstr "Configurações de Seguranç_a (A)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:228
msgid "Change System S_peech (P)"
msgstr "Mudar _Voz do Sistema (V)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:229
msgid "Change _Sound Output (S)"
msgstr "Mudar Saída de _Som (S)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:230
msgid "_Bluetooth manager (B)"
msgstr "Gestor de _Bluetooth (B)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:238
msgid "Configure _Wifi (W)"
msgstr "Configurar _Wi-Fi (W)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:242
msgid "Get Help with F123 Light"
msgstr "Obter Ajuda com F123 Light"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:243
msgid "_Get Help (G)"
msgstr "_Obter Ajuda (O)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:245
msgid "_Main Menu"
msgstr "Menu _Principal"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:247
msgid "Turn off or Restart Computer"
msgstr "Desligar ou Reiniciar o Computador"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:247
msgid "Shutdown or restart your computer"
msgstr "Desligar ou reiniciar seu computador"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:248
msgid "_Lock (L)"
msgstr "_Bloquear (B)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:249
msgid "Turn _Off (O)"
msgstr "_Desligar (D)"
#: ../files/usr/lib/F123-wrappers/pdmenu.sh:250
msgid "_Restart (R)"
msgstr "_Reiniciar (R)"

View File

@ -0,0 +1,24 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/restore-manager.sh:74
msgid ""
"Starting system restore. This could take a long time. Please do not power "
"off your computer during this process."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 14:30\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/restore-manager/restore-manager.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/restore-manager.sh:74
msgid "Starting system restore. This could take a long time. Please do not power off your computer during this process."
msgstr "Iniciando restauração do sistema. Isto pode levar um tempo longo. Por favor não desligue o computador durante este processo."

View File

@ -0,0 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:08-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:54\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/select-language/select-language.pot\n"
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:38
msgid "Please press 'Enter' if you will use F123Light in English, or use the up and down arrow keys to select another language. Press 'Enter' once you have found the language you would like to use most often in this computer."
msgstr "Por favor pressione Enter se for usar o F123Light em Português, ou use as setas cima e baixo para selecionar outro idioma. Pressione Enter quando tiver encontrado o idioma que gostaria de usar com mais freqüência neste computador."
#: ../../files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:76
msgid "-e"
msgstr "-e"

View File

@ -0,0 +1,26 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 14:59\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/select-language/select-language.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:51
msgid "Please press 'Enter' if you will use F123Light in English, or use the up and down arrow keys to select another language. Press 'Enter' once you have found the language you would like to use most often in this computer."
msgstr "Por favor pressione Enter se for usar o F123Light em Inglês, ou use as teclas cima e baixo para selecionar outro idioma. Pressione Enter quando tiver encontrado o idioma que gostaria de usar com mais frequência neste computador."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/select-language.sh:108
msgid "-e"
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,24 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/system-backup.sh:52
msgid ""
"If you have not yet done so, please connect an sdcard to your computer. when "
"you are ready to continue, press enter."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,22 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 14:59\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/system-backup/system-backup.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/system-backup.sh:52
msgid "If you have not yet done so, please connect an sdcard to your computer. when you are ready to continue, press enter."
msgstr "Caso não tenha ainda feito isso, conecte por favor um cartão SD ao computador. Quando estiver pronto para continuar, pressione Enter."

View File

@ -0,0 +1,36 @@
# Portuguese translations for files-F package.
# Copyright (C) 2019 THE files-F'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the files-F package.
# Automatically generated, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: files-F 123Light\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-20 15:08-0400\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: none\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ASCII\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/timezone.sh:49
msgid "Please select your Region"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/timezone.sh:51
msgid ""
"Use up and down arrows or page-up and page-down to navigate the list, and "
"press 'Enter' to make your selection."
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/timezone.sh:57
msgid "Please select a city near you"
msgstr ""
#: files/usr/lib/F123-wrappers/en-US/timezone.sh:59
msgid "Use up and down arrow or page-up and page-down to navigate the list."
msgstr ""

View File

@ -0,0 +1,34 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-01 13:56-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-13 14:59\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/timezone/timezone.sh.pot\n"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/timezone.sh:49
msgid "Please select your Region"
msgstr "Por favor seleciona sua região"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/timezone.sh:51
msgid "Use up and down arrows or page-up and page-down to navigate the list, and press 'Enter' to make your selection."
msgstr "Use as setas cima e baixo ou page-up e page-down para navegar pela lista e pressione Enter para confirmar a seleção."
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/timezone.sh:57
msgid "Please select a city near you"
msgstr "Por favor selecione uma cidade perto de você"
#: files/usr/lib/F123-wrappers/ar-SA/timezone.sh:59
msgid "Use up and down arrow or page-up and page-down to navigate the list."
msgstr "Use setas cima e baixo ou page-up e page-down para navegar pela lista."

View File

@ -0,0 +1,80 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-31 23:41-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/update-f123light/update-f123light.pot\n"
#: ../../scripts/update-f123light:54
msgid "Your system has been updated. We recommend that you restart your computer. Please press 'Enter' to restart or 'Escape' to finish the update without restarting."
msgstr "O sistema foi atualizado. Recomendamos que reinicie o computador.Por favor pressione Enter para reiniciar ou Escape para finalizar a atualização sem reiniciar."
#: ../../scripts/update-f123light:85
msgid "Usage"
msgstr "Uso"
#: ../../scripts/update-f123light:86
#, sh-format
msgid "$name [options...]"
msgstr "$name [options...]"
#: ../../scripts/update-f123light:87
msgid "Options"
msgstr "Opções"
#: ../../scripts/update-f123light:88
msgid "Print this help message and exit"
msgstr "Imprime esta mensagem e sai"
#: ../../scripts/update-f123light:89
#, sh-format
msgid "Get files from the specified git branch, default: $branch"
msgstr "Obtém os arquivos do ramo Git especificado, padrão: $branch"
#: ../../scripts/update-f123light:97
msgid "not recognized"
msgstr "não reconhecido"
#: ../../scripts/update-f123light:107
msgid "Your system needs to restart before updates can begin. Would you like to do this now?"
msgstr "O sistema precisa reiniciar para que a atualização possa começar. Gostaria de fazer isso agora?"
#: ../../scripts/update-f123light:117
msgid "Does not currently have administrator access to this system. Please upgrade with a user that has adminstrator access."
msgstr "Não possui acesso administrativo a este sistema. Por favor atualize com um usuário que possua acesso administrativo."
#: ../../scripts/update-f123light:122
msgid "Checking internet connection..."
msgstr "Verificando conecção com a Internet..."
#: ../../scripts/update-f123light:126
msgid "The software update process for F123Light will now begin. Depending on how many updates there are, your password might be requested more than once. Do not be alarmed, as this is normal. Press the 'Enter' key to continue."
msgstr "O processo de atualização de software do F123Light começará agora. dependendo de quantas atualizações houver, a senha pode ser solicitada mais de uma vez. Não se preocupe, isso é normal. Pressione Enter para continuar."
#: ../../scripts/update-f123light:132
msgid "Updating system software..."
msgstr "Atualizando software do sistema..."
#: ../../scripts/update-f123light:135
msgid "Updating configuration and other files..."
msgstr "Atualizando configurações e outros arquivos..."
#: ../../scripts/update-f123light:158
msgid "Performing incremental updates..."
msgstr "Executando atualizações incrementais..."
#: ../../scripts/update-f123light:167
msgid "Update complete."
msgstr "Atualização completada."

View File

@ -0,0 +1,911 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: f123-files\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: satodai@w3m.jp\n"
"POT-Creation-Date: 2016-03-14 19:47+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-25 02:55\n"
"Last-Translator: Fernando Botelho (FernandoBotelho)\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: crowdin.com\n"
"X-Crowdin-Project: f123-files\n"
"X-Crowdin-Language: pt-BR\n"
"X-Crowdin-File: /master/po/w3m/w3m.pot\n"
#: menu.c:269
msgid " Back (b) "
msgstr " Voltar (b) "
#: menu.c:270
msgid " Select Buffer(s) "
msgstr " Selecionar Buffer(s) "
#: menu.c:272
msgid " Select Tab (t) "
msgstr " Selecionar Aba (t) "
#: menu.c:274
msgid " View Source (v) "
msgstr " Ver Fonte (v) "
#: menu.c:275
msgid " Edit Source (e) "
msgstr " Editar Fonte (e) "
#: menu.c:276
msgid " Save Source (S) "
msgstr " Salvar Fonte (S) "
#: menu.c:277
msgid " Reload (r) "
msgstr " Recarregar (r) "
#: menu.c:278 menu.c:285 menu.c:289
msgid " ---------------- "
msgstr " ---------------- "
#: menu.c:279
msgid " Go Link (a) "
msgstr " Ir Para Link (a) "
#: menu.c:280
msgid " on New Tab (n) "
msgstr " na Nova Aba (n) "
#: menu.c:281
msgid " Save Link (A) "
msgstr " Salvar Link (A) "
#: menu.c:282
msgid " View Image (i) "
msgstr " Ver Imagem (i) "
#: menu.c:283
msgid " Save Image (I) "
msgstr " Salvar Imagem (I) "
#: menu.c:284
msgid " View Frame (f) "
msgstr " Ver Frame (f) "
#: menu.c:286
msgid " Bookmark (B) "
msgstr " Marcador (B) "
#: menu.c:287
msgid " Help (h) "
msgstr " Ajuda (h) "
#: menu.c:288
msgid " Option (o) "
msgstr " Opção (o) "
#: menu.c:290
msgid " Quit (q) "
msgstr " Sair (q) "
#: rc.c:62
msgid "External Viewer Setup"
msgstr "Configuração do Visualizador Externo"
#: rc.c:63
msgid "Tab width in characters"
msgstr "Largura da aba em caracteres"
#: rc.c:64
msgid "Indent for HTML rendering"
msgstr "Recuo para renderização de HTML"
#: rc.c:65
msgid "Number of pixels per character (4.0...32.0)"
msgstr "Número de pixels por caractere (4,0...32,0)"
#: rc.c:66
msgid "Number of pixels per line (4.0...64.0)"
msgstr "Número de pixels por linha (4,0...64,0)"
#: rc.c:67
msgid "Number of remembered lines when used as a pager"
msgstr "Número de linhas lembradas quando usado como um pager"
#: rc.c:68
msgid "Use URL history"
msgstr "Usar histórico de URLs"
#: rc.c:69
msgid "Number of remembered URL"
msgstr "Número de URLs lembradas"
#: rc.c:70
msgid "Save URL history"
msgstr "Salvar histórico de URLs"
#: rc.c:71
msgid "Render frames automatically"
msgstr "Renderizar frames automaticamente"
#: rc.c:72
msgid "Treat argument without scheme as URL"
msgstr "Tratar argumento sem esquema como URL"
#: rc.c:73
msgid "Use _self as default target"
msgstr "Use _self como destino padrão"
#: rc.c:74
msgid "Open link on new tab if target is _blank or _new"
msgstr "Abrir link em nova aba se o destino for _blank ou _new"
#: rc.c:75
msgid "Open download list panel on new tab"
msgstr "Abrir o painel da lista de download em nova aba"
#: rc.c:76
msgid "Display link URL automatically"
msgstr "Exibir URL do link automaticamente"
#: rc.c:77
msgid "Display link numbers"
msgstr "Mostrar números do link"
#: rc.c:78
msgid "Display decoded URL"
msgstr "Exibir URL decodificada"
#: rc.c:79
msgid "Display current line number"
msgstr "Exibir número da linha atual"
#: rc.c:80
msgid "Display inline images"
msgstr "Exibir imagens embutidas"
#: rc.c:81
msgid "Display pseudo-ALTs for inline images with no ALT or TITLE string"
msgstr "Exibir pseudo-ALTs para imagens embutidas sem ALT ou string de título"
#: rc.c:83
msgid "Load inline images automatically"
msgstr "Carregar imagens embutidas automaticamente"
#: rc.c:84
msgid "Maximum processes for parallel image loading"
msgstr "Processos máximos para carregamento de imagem paralela"
#: rc.c:85
msgid "Use external image viewer"
msgstr "Usar visualizador de imagens externo"
#: rc.c:86
msgid "Scale of image (%)"
msgstr "Escala de imagem (%)"
#: rc.c:87
msgid "External command to display image"
msgstr "Comando externo para exibir imagem"
#: rc.c:88
msgid "Use link list of image map"
msgstr "Usar lista de links do mapa de imagens"
#: rc.c:90
msgid "Display file names in multi-column format"
msgstr "Exibir nomes de arquivos no formato de múltiplas colunas"
#: rc.c:91
msgid "Use ASCII equivalents to display entities"
msgstr "Usar equivalentes ASCII para exibir entidades"
#: rc.c:92
msgid "Character type for border of table and menu"
msgstr "Tipo de caractere para borda de tabela e menu"
#: rc.c:93
msgid "Display table borders, ignore value of BORDER"
msgstr "Exibir bordas de tabela, ignorar valor de BORDER"
#: rc.c:94
msgid "Fold lines in TEXTAREA"
msgstr "Dobre linhas em TEXTAREA"
#: rc.c:95
msgid "Display INS, DEL, S and STRIKE element"
msgstr "Exibir o elemento INS, DEL, S e STRIKE"
#: rc.c:96
msgid "Display with color"
msgstr "Exibir com cor"
#: rc.c:97
msgid "Color of normal character"
msgstr "Cor do caractere normal"
#: rc.c:98
msgid "Color of anchor"
msgstr "Cor da âncora"
#: rc.c:99
msgid "Color of image link"
msgstr "Cor do link da imagem"
#: rc.c:100
msgid "Color of form"
msgstr "Cor do formulário"
#: rc.c:101
msgid "Enable coloring of active link"
msgstr "Ativar a coloração do link ativo"
#: rc.c:102
msgid "Color of currently active link"
msgstr "Cor do link atualmente ativo"
#: rc.c:103
msgid "Use visited link color"
msgstr "Usar cor do link visitado"
#: rc.c:104
msgid "Color of visited link"
msgstr "Cor do link visitado"
#: rc.c:105
msgid "Color of background"
msgstr "Cor de fundo"
#: rc.c:106
msgid "Color of mark"
msgstr "Cor da marca"
#: rc.c:107
msgid "Use proxy"
msgstr "Usar proxy"
#: rc.c:108
msgid "URL of HTTP proxy host"
msgstr "URL do host do proxy HTTP"
#: rc.c:110
msgid "URL of HTTPS proxy host"
msgstr "URL do host do proxy HTTPS"
#: rc.c:113
msgid "URL of GOPHER proxy host"
msgstr "URL do host do proxy GOPHER"
#: rc.c:115
msgid "URL of FTP proxy host"
msgstr "URL do host do proxy FTP"
#: rc.c:116
msgid "Domains to be accessed directly (no proxy)"
msgstr "Domínios a serem acessados diretamente (sem proxy)"
#: rc.c:117
msgid "Check noproxy by network address"
msgstr "Verificar noproxy pelo endereço de rede"
#: rc.c:118
msgid "Disable cache"
msgstr "Desativar cache"
#: rc.c:120
msgid "News server"
msgstr "Servidor de notícias"
#: rc.c:121
msgid "Mode of news server"
msgstr "Modo de servidor de notícias"
#: rc.c:122
msgid "Number of news messages"
msgstr "Número de mensagens de notícias"
#: rc.c:124
msgid "Order of name resolution"
msgstr "Ordem de resolução de nomes"
#: rc.c:125
msgid "Directory corresponding to / (document root)"
msgstr "Diretório correspondente a / (documento raiz)"
#: rc.c:126
msgid "Directory corresponding to /~user"
msgstr "Diretório correspondente a /~usuário"
#: rc.c:127
msgid "Directory corresponding to /cgi-bin"
msgstr "Diretório correspondente a /cgi-bin"
#: rc.c:128
msgid "Confirm when quitting with q"
msgstr "Confirme quando sair com q"
#: rc.c:129
msgid "Close tab if buffer is last when back"
msgstr "Fechar aba se o buffer for o último quando voltar"
#: rc.c:131
msgid "Enable mark operations"
msgstr "Ativar operações de marca"
#: rc.c:133
msgid "Enable Emacs-style line editing"
msgstr "Ativar edição de linha no estilo Emacs"
#: rc.c:134
msgid "Enable vi-like numeric prefix"
msgstr "Ativar prefixo numérico do tipo vi"
#: rc.c:135
msgid "Move cursor to top line when going to label"
msgstr "Mover o cursor para a linha superior quando for rotular"
#: rc.c:136
msgid "Move cursor to top line when moving to next page"
msgstr "Mover o cursor para a linha superior ao mover para a próxima página"
#: rc.c:137
msgid "Fold lines of plain text file"
msgstr "Dobrar linhas de arquivo de texto simples"
#: rc.c:138
msgid "Show line numbers"
msgstr "Mostrar números de linha"
#: rc.c:139
msgid "Show search string"
msgstr "Mostrar caracteres de pesquisa"
#: rc.c:140
msgid "List of mime.types files"
msgstr "Lista de arquivos mime.types"
#: rc.c:141
msgid "List of mailcap files"
msgstr "Lista de arquivos mailcap"
#: rc.c:142
msgid "List of urimethodmap files"
msgstr "Lista de arquivos urimethodmap"
#: rc.c:143
msgid "Editor"
msgstr "Editor"
#: rc.c:144
msgid "Mailer"
msgstr "Correio"
#: rc.c:145
msgid "How to call Mailer for mailto URLs with options"
msgstr "Como chamar o Mailer para URLs mailto com opções"
#: rc.c:146
msgid "External browser"
msgstr "Navegador externo"
#: rc.c:147
msgid "2nd external browser"
msgstr "Segundo navegador externo"
#: rc.c:148
msgid "3rd external browser"
msgstr "Terceiro navegador externo"
#: rc.c:149
msgid "4th external browser"
msgstr "4º navegador externo"
#: rc.c:150
msgid "5th external browser"
msgstr "5º navegador externo"
#: rc.c:151
msgid "6th external browser"
msgstr "6º navegador externo"
#: rc.c:152
msgid "7th external browser"
msgstr "7º navegador externo"
#: rc.c:153
msgid "8th external browser"
msgstr "8º navegador externo"
#: rc.c:154
msgid "9th external browser"
msgstr "9º navegador externo"
#: rc.c:155
msgid "Disable secret file security check"
msgstr "Desativar verificação de segurança de arquivos secretos"
#: rc.c:156
msgid "Password file"
msgstr "Arquivo de senha"
#: rc.c:157
msgid "File for setting form on loading"
msgstr "Arquivo para definir o formulário no carregamento"
#: rc.c:158
msgid "File for preferences for each site"
msgstr "Arquivo para preferências de cada site"
#: rc.c:159
msgid "Password for anonymous FTP (your mail address)"
msgstr "Senha para FTP anônimo (seu endereço de email)"
#: rc.c:160
msgid "Generate domain part of password for FTP"
msgstr "Gerar parte do domínio da senha para FTP"
#: rc.c:161
msgid "User-Agent identification string"
msgstr "String de identificação do agente do usuário"
#: rc.c:162
msgid "Accept-Encoding header"
msgstr "Aceitar cabeçalho de codificação"
#: rc.c:163
msgid "Accept header"
msgstr "Aceitar cabeçalho"
#: rc.c:164
msgid "Accept-Language header"
msgstr "Aceitar cabeçalho de idioma"
#: rc.c:165
msgid "Treat URL-like strings as links in all pages"
msgstr "Tratar seqüências de caracteres semelhantes a URL como links em todas as páginas"
#: rc.c:166
msgid "Wrap search"
msgstr "Envolver pesquisa"
#: rc.c:167
msgid "Display unseen objects (e.g. bgimage tag)"
msgstr "Exibir objetos não vistos (por exemplo, tag bgimage)"
#: rc.c:168
msgid "Uncompress compressed data automatically when downloading"
msgstr "Descompacte os dados compactados automaticamente ao fazer o download"
#: rc.c:170
msgid "Run external viewer in a separate session"
msgstr "Executar visualizador externo em uma sessão separada"
#: rc.c:172
msgid "Run external viewer in the background"
msgstr "Executar visualizador externo em segundo plano"
#: rc.c:174
msgid "Use external program for directory listing"
msgstr "Usar programa externo para listagem de diretórios"
#: rc.c:175
msgid "URL of directory listing command"
msgstr "URL do comando de listagem de diretórios"
#: rc.c:177
msgid "Enable dictionary lookup through CGI"
msgstr "Ativar pesquisa de dicionário através de CGI"
#: rc.c:178
msgid "URL of dictionary lookup command"
msgstr "URL do comando de pesquisa do dicionário"
#: rc.c:180
msgid "Display link name for images lacking ALT"
msgstr "Mostrar nome do link para imagens sem ALT"
#: rc.c:181
msgid "Index file for directories"
msgstr "Arquivo de índice para diretórios"
#: rc.c:182
msgid "Prepend http:// to URL automatically"
msgstr "Preferir http:// à URL automaticamente"
#: rc.c:183
msgid "Default value for open-URL command"
msgstr "Valor padrão para o comando open-URL"
#: rc.c:184
msgid "Decode Content-Transfer-Encoding when saving"
msgstr "Decodificar a codificação de transferência de conteúdo ao salvar"
#: rc.c:185
msgid "Preserve timestamp when saving"
msgstr "Preservar registro de data e hora ao salvar"
#: rc.c:187
msgid "Enable mouse"
msgstr "Ativar mouse"
#: rc.c:188
msgid "Scroll in reverse direction of mouse drag"
msgstr "Rolar na direção inversa do arrasto do mouse"
#: rc.c:189
msgid "Behavior of wheel scroll speed"
msgstr "Comportamento da velocidade de rolagem da roda"
#: rc.c:190
msgid "(A only)Scroll by # (%) of screen"
msgstr "(A único)Scroll por # (%) da tela "
#: rc.c:191
msgid "(B only)Scroll by # lines"
msgstr "(B único)Scroll por # linhas"
#: rc.c:193
msgid "Free memory of undisplayed buffers"
msgstr "Memória livre de buffers não exibidos"
#: rc.c:194
msgid "Suppress `Referer:' header"
msgstr "Suprimir o cabeçalho `Referer:'"
#: rc.c:195
msgid "Search case-insensitively"
msgstr "Pesquisar sem distinção entre maiúsculas e minúsculas"
#: rc.c:196
msgid "Use LESSOPEN"
msgstr "Usar LESSOPEN"
#: rc.c:199
msgid "Perform SSL server verification"
msgstr "Executar verificação do servidor SSL"
#: rc.c:200
msgid "PEM encoded certificate file of client"
msgstr "PEM arquivo de certificado codificado do cliente"
#: rc.c:201
msgid "PEM encoded private key file of client"
msgstr "PEM arquivo de chave privada codificada do cliente"
#: rc.c:202
msgid "Path to directory for PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "Caminho para o diretório de certificados codificados por PEM de CAs"
#: rc.c:203
msgid "File consisting of PEM encoded certificates of CAs"
msgstr "Arquivo que consiste em certificados codificados por PEM de CAs"
#: rc.c:205
msgid "List of forbidden SSL methods (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1)"
msgstr "Lista de métodos SSL proibidos (2: SSLv2, 3: SSLv3, t: TLSv1.0, 5: TLSv1.1)"
#: rc.c:208
msgid "Enable cookie processing"
msgstr "Ativar o processamento de cookies"
#: rc.c:209
msgid "Print a message when receiving a cookie"
msgstr "Imprimir uma mensagem ao receber um cookie"
#: rc.c:210
msgid "Accept cookies"
msgstr "Aceitar cookies"
#: rc.c:211
msgid "Action to be taken on invalid cookie"
msgstr "Ação a ser executada em um cookie inválido"
#: rc.c:212
msgid "Domains to reject cookies from"
msgstr "Domínios para rejeitar cookies de"
#: rc.c:213
msgid "Domains to accept cookies from"
msgstr "Domínios para aceitar cookies de"
#: rc.c:214
msgid "Domains to avoid [wrong number of dots]"
msgstr "Domínios para evitar [número errado de pontos]"
#: rc.c:216
msgid "Number of redirections to follow"
msgstr "Número de redirecionamentos a seguir"
#: rc.c:217
msgid "Enable processing of meta-refresh tag"
msgstr "Ativar o processamento da tag de meta-atualização"
#: rc.c:220
msgid "Enable Migemo (Roma-ji search)"
msgstr "Ativar o Migemo (pesquisa Roma-ji)"
#: rc.c:221
msgid "Migemo command"
msgstr "Comando Migemo"
#: rc.c:225
msgid "Display charset"
msgstr "Mostrar charset"
#: rc.c:226
msgid "Default document charset"
msgstr "Charset de documento padrão"
#: rc.c:227
msgid "Automatic charset detect when loading"
msgstr "Charset automático detectar ao carregar"
#: rc.c:228
msgid "System charset"
msgstr "Charset do sistema"
#: rc.c:229
msgid "System charset follows locale(LC_CTYPE)"
msgstr "Charset do sistema segue o código do idioma(LC_CTYPE)"
#: rc.c:230
msgid "Output halfdump with display charset"
msgstr "Saída halfdump com charset de exibição"
#: rc.c:231
msgid "Use multi column characters"
msgstr "Usar caracteres de múltiplas colunas"
#: rc.c:232
msgid "Use combining characters"
msgstr "Usar caracteres combinados"
#: rc.c:233
msgid "Use double width for some Unicode characters"
msgstr "Usar largura dupla para alguns caracteres Unicode"
#: rc.c:234
msgid "Use Unicode language tags"
msgstr "Usar tags de idioma Unicode"
#: rc.c:235
msgid "Charset conversion using Unicode map"
msgstr "Conversão Charset usando mapa Unicode"
#: rc.c:236
msgid "Charset conversion when loading"
msgstr "Conversão Charset ao carregar"
#: rc.c:237
msgid "Adjust search string for document charset"
msgstr "Ajustar string de pesquisa para charset de documento"
#: rc.c:238
msgid "Fix character width when conversion"
msgstr "Corrigir largura de caracteres quando converter"
#: rc.c:239
msgid "Use GB 12345 Unicode map instead of GB 2312's"
msgstr "Usar o mapa Unicode GB 12345 em vez de GB 2312"
#: rc.c:240
msgid "Use JIS X 0201 Roman for ISO-2022-JP"
msgstr "Usar JIS X 0201 Roman para ISO-2022-JP"
#: rc.c:241
msgid "Use JIS C 6226:1978 for ISO-2022-JP"
msgstr "Usar JIS C 6226:1978 para ISO-2022-JP"
#: rc.c:242
msgid "Use JIS X 0201 Katakana"
msgstr "Usar JIS X 0201 Katakana"
#: rc.c:243
msgid "Use JIS X 0212:1990 (Supplemental Kanji)"
msgstr "Usar JIS X 0212: 1990 (Kanji Suplementar)"
#: rc.c:244
msgid "Use JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
msgstr "Usar JIS X 0213:2000 (2000JIS)"
#: rc.c:245
msgid "Strict ISO-2022-JP/KR/CN"
msgstr "ISO-2022-JP/KR/CN Estrito"
#: rc.c:246
msgid "Treat 4 bytes char. of GB18030 as Unicode"
msgstr "Tratar 4 bytes de char. de GB18030 como Unicode"
#: rc.c:247
msgid "Simple Preserve space"
msgstr "Espaço de Preservação Simples"
#: rc.c:250
msgid "keymap file"
msgstr "arquivo keymap"
#: rc.c:267
msgid "black"
msgstr "preto"
#: rc.c:268
msgid "red"
msgstr "vermelho"
#: rc.c:269
msgid "green"
msgstr "verde"
#: rc.c:270
msgid "yellow"
msgstr "amarelo"
#: rc.c:271
msgid "blue"
msgstr "azul"
#: rc.c:272
msgid "magenta"
msgstr "magenta"
#: rc.c:273
msgid "cyan"
msgstr "ciano"
#: rc.c:274
msgid "white"
msgstr "branco"
#: rc.c:275
msgid "terminal"
msgstr "terminal"
#: rc.c:294
msgid "none"
msgstr "nenhum"
#: rc.c:295
msgid "current URL"
msgstr "URL atual"
#: rc.c:296
msgid "link URL"
msgstr "URL do link"
#: rc.c:301
msgid "simple"
msgstr "simples"
#: rc.c:302
msgid "use tag"
msgstr "usar tag"
#: rc.c:303
msgid "fontify"
msgstr "fontificar"
#: rc.c:309
msgid "A:relative to screen height"
msgstr "A:relativo à altura da tela"
#: rc.c:310
msgid "B:fixed speed"
msgstr "B:velocidade fixa"
#: rc.c:317
msgid "unspecified"
msgstr "não especificado"
#: rc.c:318
msgid "inet inet6"
msgstr "inet inet6"
#: rc.c:319
msgid "inet6 inet"
msgstr "inet6 inet"
#: rc.c:320
msgid "inet only"
msgstr "somente inet"
#: rc.c:321
msgid "inet6 only"
msgstr "somente inet6"
#: rc.c:328
msgid "discard"
msgstr "descartar"
#: rc.c:330
msgid "accept"
msgstr "aceitar"
#: rc.c:332
msgid "ask"
msgstr "perguntar"
#: rc.c:339
msgid "use internal mailer instead"
msgstr "usar o mailer interno"
#: rc.c:341
msgid "ignore options and use only the address"
msgstr "ignorar as opções e usar apenas o endereço"
#: rc.c:342
msgid "use full mailto URL"
msgstr "usar email completo para URL"
#: rc.c:351
msgid "OFF"
msgstr "DESLIGADO"
#: rc.c:352
msgid "Only ISO 2022"
msgstr "Somente ISO 2022"
#: rc.c:353
msgid "ON"
msgstr "LIGADO"
#: rc.c:359
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: rc.c:360
msgid "charset specific"
msgstr "charset específico"
#: rc.c:361
msgid "DEC special graphics"
msgstr "Gráficos especiais DEC"
#: rc.c:740
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de Tela"
#: rc.c:742
msgid "Color Settings"
msgstr "Configurações de Cor"
#: rc.c:744
msgid "Miscellaneous Settings"
msgstr "Configurações Diversas"
#: rc.c:745
msgid "Directory Settings"
msgstr "Configurações de Diretório"
#: rc.c:746
msgid "External Program Settings"
msgstr "Configurações de Programas Externos"
#: rc.c:747
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de Rede"
#: rc.c:748
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Configurações de Proxy"
#: rc.c:750
msgid "SSL Settings"
msgstr "Configurações de SSL"
#: rc.c:753
msgid "Cookie Settings"
msgstr "Configurações de Cookies"
#: rc.c:756
msgid "Charset Settings"
msgstr "Configurações de Charset"
#. TRANSLATORS:
#. * AcceptLang default: this is used in Accept-Language: HTTP request
#. * header. For example, ja.po should translate it as
#. * "ja;q=1.0, en;q=0.5" like that.
#.
#: rc.c:1238
msgid "en;q=1.0"
msgstr "pt;q=1.0"