stormux/files/po/hunspell/de.po

501 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# German translation of hunspell.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the hunspell package.
# Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hunspell 1.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nemeth@numbertext.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-13 20:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-18 00:12+0200\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
"Last-Translator: Benjamin Weis <benjamin.weis@gmx.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Language: de\n"
"X-Language: de_DE\n"
"X-Source-Language: C\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:260 src/tools/hunspell.cxx:376
#, c-format
msgid "error - iconv_open: %s -> %s\n"
msgstr "Fehler - iconv_open: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:272
#, c-format
msgid "error - iconv: %s -> %s\n"
msgstr "Fehler - iconv: %s -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:317 src/tools/hunspell.cxx:339
#, c-format
msgid "error - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
msgstr "Fehler - iconv_open: UTF-8 -> %s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:666 src/tools/hunspell.cxx:1575
msgid "Can't create tmp dir"
msgstr "Verzeichnis tmp kann nicht erstellt werden"
#: src/tools/hunspell.cxx:677 src/tools/hunspell.cxx:689
#: src/tools/hunspell.cxx:1558 src/tools/hunspell.cxx:1588
#: src/tools/hunspell.cxx:1601
msgid "Can't open inputfile"
msgstr "Eingabedatei kann nicht geöffnet werden"
#: src/tools/hunspell.cxx:679 src/tools/hunspell.cxx:1590
#: src/tools/hunspell.cxx:2001 src/tools/hunspell.cxx:2153
#: src/tools/hunspell.cxx:2170
#, c-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "%s kann nicht geöffnet werden.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:759 src/tools/hunspell.cxx:1345
#: src/tools/hunspell.cxx:1457
#, c-format
msgid "error - missing HOME variable\n"
msgstr "Fehler - fehlende HOME-Variable\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:844
#, c-format
msgid "Line %d: %s -> "
msgstr "Zeile %d: %s -> "
#: src/tools/hunspell.cxx:1124
msgid "FORBIDDEN!"
msgstr "VERBOTEN!"
#: src/tools/hunspell.cxx:1126
msgid "Spelling mistake?"
msgstr "Rechtschreibfehler?"
#: src/tools/hunspell.cxx:1128
#, c-format
msgid ""
"\t%s\t\tFile: %s\n"
"\n"
msgstr ""
"\t%s\t\tDatei: %s\n"
"\n"
#. TRANSLATORS: the capital letters are shortcuts, mark one letter similarly
#. in your translation and translate the standalone letter accordingly later
#.
#: src/tools/hunspell.cxx:1187
msgid ""
"\n"
"[SPACE] R)epl A)ccept I)nsert U)ncap S)tem Q)uit e(X)it or ? for help\n"
msgstr ""
"\n"
"[LEERTASTE] E)rsetzen A)nnehmen E(I)nfügen K)leinschreiben Ab(L)eiten "
"S)chließen B)eenden oder ? für Hilfe\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1258
msgid ""
"Whenever a word is found that is not in the dictionary\n"
"it is printed on the first line of the screen. If the dictionary\n"
"contains any similar words, they are listed with a number\n"
"next to each one. You have the option of replacing the word\n"
"completely, or choosing one of the suggested words.\n"
msgstr ""
"Immer wenn ein Wort gefunden wird, das nicht im Wörterbuch\n"
"steht, wird es in der ersten Zeile des Bildschirms ausgegeben.\n"
"Wenn das Wörterbuch irgendwelche ähnlichen Wörter enthält,\n"
"wird jedes neben einer Nummer aufgelistet. Sie haben die\n"
"Möglichkeit, das Wort vollständig zu ersetzen oder eines der\n"
"vorgeschlagenen Wörter auszuwählen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1264
msgid ""
"\n"
"Commands are:\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Befehle sind:\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1265
msgid "R\tReplace the misspelled word completely.\n"
msgstr "R\tFalsch geschriebenes Wort vollständig ersetzen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1266
msgid "Space\tAccept the word this time only.\n"
msgstr "Leertaste\tWort nur dieses Mal übernehmen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1268
msgid "A\tAccept the word for the rest of this session.\n"
msgstr "A\tWort für den Rest dieser Sitzung übernehmen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1270
msgid "I\tAccept the word, and put it in your private dictionary.\n"
msgstr "I\tWort übernehmen und in Ihr privates Wörterbuch legen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1272
msgid "U\tAccept and add lowercase version to private dictionary.\n"
msgstr ""
"k\tÜbernehmen und kleingeschriebene Version zum privaten Wörterbuch "
"hinzufügen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1274
msgid ""
"S\tAsk a stem and a model word and store them in the private dictionary.\n"
"\tThe stem will be accepted also with the affixes of the model word.\n"
msgstr ""
"S\tNach einen Wortstamm und einem Musterwort fragen und im privaten "
"Wörterbuch speichern.\n"
"\tDer Wortstamm wird auch mit den Affixen des Musterwortes übernommen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1278
msgid "0-n\tReplace with one of the suggested words.\n"
msgstr "0-n\tMit einem der vorgeschlagenen Wörter ersetzen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1280
msgid ""
"X\tWrite the rest of this file, ignoring misspellings, and start next file.\n"
msgstr ""
"B\tRest dieser Datei schreiben, Rechtschreibfehler ignorieren und nächste "
"Datei starten.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1283
msgid "Q\tQuit immediately. Asks for confirmation. Leaves file unchanged.\n"
msgstr ""
"S\tSofort schließen. Bittet um Bestätigung. Lässt Datei ungeändert zurück.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1285
msgid "^Z\tSuspend program. Restart with fg command.\n"
msgstr "^Z\tProgramm unterbrechen. Mit Befehl fg neu starten.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1286
msgid "?\tShow this help screen.\n"
msgstr "?\tDiesen Hilfebildschirm anzeigen.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1287
msgid ""
"\n"
"-- Type space to continue -- \n"
msgstr ""
"\n"
"-- Zum Fortfahren Leertaste drücken -- \n"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "R)epl" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1299
msgid "r"
msgstr "e"
#: src/tools/hunspell.cxx:1308
msgid "Replace with: "
msgstr "Ersetzen mit: "
#. TRANSLATORS: translate these letters according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "U)ncap" and I)nsert before
#: src/tools/hunspell.cxx:1332 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "u"
msgstr "k"
#: src/tools/hunspell.cxx:1333 src/tools/hunspell.cxx:1368
msgid "i"
msgstr "i"
#: src/tools/hunspell.cxx:1361 src/tools/hunspell.cxx:1473
#, c-format
msgid "Cannot update personal dictionary."
msgstr "Persönliches Wörterbuch kann nicht aktualisiert werden."
#: src/tools/hunspell.cxx:1369
msgid "a"
msgstr "a"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "S)tem" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1377
msgid "s"
msgstr "l"
#: src/tools/hunspell.cxx:1392
msgid "New word (stem): "
msgstr "Neues Wort (Wortstamm): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1420
msgid "Model word (a similar dictionary word): "
msgstr "Musterwort (ein ähnliches Wörterbuchwort): "
#: src/tools/hunspell.cxx:1480
msgid "Model word must be in the dictionary. Press any key!"
msgstr "Musterwort muss im Wörterbuch sein. Drücken Sie eine beliebige Taste!"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "e(X)it" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1490
msgid "x"
msgstr "b"
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut letter
#. used
#. previously in the translation of "Q)uit" before
#: src/tools/hunspell.cxx:1496
msgid "q"
msgstr "s"
#: src/tools/hunspell.cxx:1499
msgid "Are you sure you want to throw away your changes? "
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie Ihre Änderungen wegwerfen möchten? "
#. TRANSLATORS: translate this letter according to the shortcut
#. * letter y)es
#: src/tools/hunspell.cxx:1502
msgid "y"
msgstr "j"
#: src/tools/hunspell.cxx:1611
msgid "Can't create tempfile"
msgstr "Temporäre Datei kann nicht erstellt werden"
#: src/tools/hunspell.cxx:1656
msgid "Can't open outputfile"
msgstr "Ausgabedatei kann nicht erstellt werden"
#: src/tools/hunspell.cxx:1821
msgid "Usage: hunspell [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Aufruf: hunspell [OPTION]... [DATEI]...\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1822
msgid ""
"Check spelling of each FILE. Without FILE, check standard input.\n"
"\n"
msgstr ""
"Rechtschreibung jeder DATEI überprüfen. Ohne DATEI die Standardeingabe "
"überprüfen.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1824
msgid " -1\t\tcheck only first field in lines (delimiter = tabulator)\n"
msgstr ""
" -1\t\tnur das erste Feld bei Zeilen überprüfen (Trennzeichen = Tabulator)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1826
msgid " -a\t\tIspell's pipe interface\n"
msgstr " -a\t\tPipe-Schnittstelle von Ispell\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1827
msgid " --check-url\tcheck URLs, e-mail addresses and directory paths\n"
msgstr " --check-url\tURLs, E-Mail-Adressen und Verzeichnispfade überprüfen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1832
msgid " --check-apostrophe\tcheck Unicode typographic apostrophe\n"
msgstr " --check-apostrophe\tTypografischen Unicode-Apostroph überprüfen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1834
msgid " -d d[,d2,...]\tuse d (d2 etc.) dictionaries\n"
msgstr " -d d[,d2,...]\td (d2 usw.) Wörterbücher verwenden\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1835
msgid " -D\t\tshow available dictionaries\n"
msgstr " -D\t\tverfügbare Wörterbücher anzeigen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1836
msgid " -G\t\tprint only correct words or lines\n"
msgstr " -G\t\tnur korrekte Wörter oder Zeilen ausgeben\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1837
msgid " -h, --help\tdisplay this help and exit\n"
msgstr " -h, --help\tdiese Hilfe anzeigen und beenden\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1838
msgid " -H\t\tHTML input file format\n"
msgstr " -H\t\tHTML Eingabedateiformat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1839
msgid " -i enc\tinput encoding\n"
msgstr " -i enc\tEingabekodierung\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1840
msgid " -l\t\tprint misspelled words\n"
msgstr " -l\t\tfalsch geschriebene Wörter ausgeben\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1841
msgid " -L\t\tprint lines with misspelled words\n"
msgstr " -L\t\tZeilen mit falsch geschriebenen Wörtern ausgeben\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1843
msgid " -m \t\tanalyze the words of the input text\n"
msgstr " -m \t\tWörter des Eingabetextes analysieren\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1844
msgid " -n\t\tnroff/troff input file format\n"
msgstr " -n\t\tnroff/troff Eingabedateiformat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1848
msgid " -O\t\tOpenDocument (ODF or Flat ODF) input file format\n"
msgstr " -O\t\tOpenDocument (ODF oder Flat ODF) Eingabedateiformat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1849
msgid " -p dict\tset dict custom dictionary\n"
msgstr " -p dict\tbenutzerdefiniertes Wörterbuch dict festlegen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1851
msgid " -r\t\twarn of the potential mistakes (rare words)\n"
msgstr " -r\t\tvor den möglichen Fehlern warnen (seltene Wörter)\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1854
msgid " -P password\tset password for encrypted dictionaries\n"
msgstr " -P password\tPasswort für verschlüsselte Wörterbücher festlegen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1855
msgid " -s \t\tstem the words of the input text\n"
msgstr " -s \t\tWorte des eingegebenen Textes ableiten\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1856
msgid " -S \t\tsuffix words of the input text\n"
msgstr " -S \t\tWörter des Eingabetextes anhängen\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1857
msgid " -t\t\tTeX/LaTeX input file format\n"
msgstr " -t\t\tTeX/Latex Eingabedateiformat\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1858
msgid " -v, --version\tprint version number\n"
msgstr " -v, --version\tVersionsnummer ausgeben\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1860
msgid " -vv\t\tprint Ispell compatible version number\n"
msgstr " -vv\t\tIspell-kompatible Versionsnummer ausgeben\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1861
msgid " -w\t\tprint misspelled words (= lines) from one word/line input.\n"
msgstr ""
" -w\t\tfalsch geschriebene Wörter (= Zeilen) von einer Wort-/Zeileneingabe "
"ausgeben.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1863
msgid ""
" -X\t\tXML input file format\n"
"\n"
msgstr ""
" -X\t\tXML Eingabedateiformat\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1867
msgid ""
"Example: hunspell -d en_US file.txt # interactive spelling\n"
" hunspell -i utf-8 file.txt # check UTF-8 encoded file\n"
" hunspell -l *.odt # print misspelled words of ODF "
"files\n"
"\n"
" # Quick fix of ODF documents by personal dictionary creation\n"
"\n"
" # 1 Make a reduced list from misspelled and unknown words:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2 Delete misspelled words of the file by a text editor.\n"
" # 3 Use this personal dictionary to fix the deleted words:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
msgstr ""
"Beispiel: hunspell -d en_US Datei.txt # interaktive Rechtschreibung\n"
" hunspell -i utf-8 Datei.txt # UTF-8-kodierte Datei überprüfen\n"
" hunspell -l *.odt # falsch geschriebene Wörter aus "
"ODF-Dateien ausgeben\n"
"\n"
" # Schnelle Korrektur von ODF-Dokumenten durch persönliche "
"Wörterbucherstellung\n"
"\n"
" # 1. Erstellen Sie eine reduzierte Liste aus falsch geschriebenen "
"und unbekannten Wörtern:\n"
"\n"
" hunspell -l *.odt | sort | uniq >words\n"
"\n"
" # 2. Löschen Sie falsch geschriebene Wörter aus der Datei durch "
"einen Texteditor.\n"
" # 3. Verwenden Sie dieses persönliche Wörterbuch, um die gelöschten "
"Wörter zu korrigieren:\n"
"\n"
" hunspell -p words *.odt\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1882
msgid "Bug reports: http://hunspell.github.io/\n"
msgstr "Fehlerberichte: http://hunspell.github.io/\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1890
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. License: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Based on OpenOffice.org's Myspell library.\n"
"Myspell's copyright (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, License: BSD.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Copyright (C) 2002-2014 László Németh. Lizenz: MPL/GPL/LGPL.\n"
"\n"
"Basiert auf der Myspell-Bibliothek von OpenOffice.org.\n"
"Copyright von Myspell (C) Kevin Hendricks, 2001-2002, Lizenz: BSD.\n"
"\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:1895
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,\n"
"to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
"Dies ist freie Software; siehe die Quelle für Bedingungen zur "
"Vervielfältigung.\n"
"Es gibt keine Gewährleistung; nicht einmal für MARKTFÄHIGKEIT oder EIGNUNG "
"FÜR\n"
"EINEN BESTIMMTEN ZWECK, soweit gesetzlich zulässig.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2056
#, c-format
msgid ""
"SEARCH PATH:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"PFAD SUCHEN:\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2060
msgid "AVAILABLE DICTIONARIES (path is not mandatory for -d option):\n"
msgstr ""
"VERFÜGBARE WÖRTERBÜCHER (Pfad ist für Option -d nicht zwingend "
"erforderlich):\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2074
#, c-format
msgid ""
"LOADED DICTIONARY:\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"GELADENES WÖRTERBUCH:\n"
"%s\n"
"%s\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2094
#, c-format
msgid "error - %s exceeds dictionary limit.\n"
msgstr "Fehler - %s überschreitet Wörterbuchbegrenzung.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2100
#, c-format
msgid "Can't open affix or dictionary files for dictionary named \"%s\".\n"
msgstr ""
"Affix oder Wörterbuchdateien für ein Wörterbuch namens \"%s\" können nicht "
"geöffnet werden.\n"
#: src/tools/hunspell.cxx:2183
msgid "Hunspell has been compiled without Ncurses user interface.\n"
msgstr "Hunspell wurde ohne Ncurses-Benutzeroberfläche kompiliert.\n"