# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-12-27 17:34+CET\n" "PO-Revision-Date: 2018-10-23 16:35+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " "|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" "Last-Translator: \n" "Language: pl_PL\n" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27 msgid "adds the current word to the exceptions dictionary" msgstr "Dodaje aktualne słowo do słownika wyjątków." #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:36 msgid "pyenchant is not installed" msgstr "Pyenchant nie jest zainstalowany." #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49 msgid "{0} is already in dict" msgstr "{0} już znajduje się w słowniku." #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52 msgid "{0} added" msgstr "Słowo {0} dodane do słownika." #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:19 msgid "read Bookmark {0}" msgstr "Przeczytaj Zakładkę {0}." #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:24 msgid "Bookmark {0} not set" msgstr "Zakładka {0} nie ustawiona." #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:30 msgid "Bookmark for application {0} not set" msgstr "Zakładka dla aplikacji {0} nie ustawiona." #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:31 #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:33 #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:25 #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:25 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:27 #: ../src/fenrir/commands/onCursorChange/55000-present_line_if_cursor_change_vertical.py:37 #: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/60000-history.py:49 msgid "blank" msgstr "Pusta" #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_flush.py:17 msgid "flush the braille device if a message is written on" msgstr "Przeładowuje urządzenie brajla w przypadku nadpisywania tekstu." #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_left.py:17 msgid "Move braille view to the left." msgstr "Przesuwa widok brajla w lewo." #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_right.py:17 msgid "Move braille view to the right." msgstr "Przesuwa widok brajla w prawo." #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_return_to_cursor.py:17 msgid "Set the braille view back to cursor." msgstr "Przesuwa widok brajla do pozycji kursora." #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:17 msgid "remove Bookmark {0}" msgstr "Usuń zakładkę {0}." #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:24 msgid "Bookmark {0} removed for application {1}" msgstr "Zakładka {0} usunięta dla aplikacji {1}." #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:17 msgid "clears the currently selected clipboard" msgstr "Czyści aktualnie zaznaczony showek." #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:22 msgid "clipboard cleared" msgstr "Showek wyczyszczony" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:17 msgid "Turn off window mode for application" msgstr "Wyłącza tryb okna dla aplikacji." #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:22 msgid "Window Mode off for application {0}" msgstr "Tryb okna dla aplikacji {0} wyłączony." #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:24 msgid "Not in window Mode" msgstr "Nie znajdujesz się w trybie okna." #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:18 msgid "copies marked text to the currently selected clipboard" msgstr "Kopiuje zaznaczony tekst do aktualnie wybranego schowka." #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:22 msgid "one or two marks needed" msgstr "Wymagane jeden lub dwa znaczniki" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:17 msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard" msgstr "Wypowiada treść aktualnie wybranego showka" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:35 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:38 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:33 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:39 #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:21 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:23 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:26 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:21 msgid "clipboard empty" msgstr "Showek pusty" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:17 msgid "reads the contents of the current screen" msgstr "Wypowiada treść aktualnego ekranu." #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:21 msgid "screen is empty" msgstr "Ekran jest pusty." #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:18 msgid "reads from the cursor to the bottom of the screen" msgstr "Czyta od pozycji kursora do końca ekranu." #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:18 msgid "Reads from the top of the screen to the cursor position" msgstr "Czyta od góry ekranu do pozycji kursora." #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_column.py:17 msgid "" "presents the current column number for review cursor in review mode or the " "text cursor if not. Starts with 1" msgstr "" "Odczytuje numer aktualnej kolumny dla kursora przeglądu (jeśli w trybie " "przeglądu), lub dla kursora tekstu." #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_lineno.py:17 msgid "" "presents the current line number for review cursor in review mode or the " "text cursor if not. Starts with 1" msgstr "" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:17 msgid "displays the position of the review cursor" msgstr "Wyświetla pozycję kursora przeglądu" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_position.py:23 msgid "line {0}, column {1}" msgstr "Linia {0}, kolumna {1}" #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_read_to_end_of_line.py:18 msgid "" "read to end of line, use review cursor if you are in review mode, otherwhise " "use text cursor" msgstr "" "Czyta tekst do końca linii. Używa kursora przeglądu (jeśli w trybie " "przeglądu), w przeciwnym razie używa kursora tekstu." #: ../src/fenrir/commands/commands/date.py:18 msgid "presents the date" msgstr "Odczytuje aktualną datę." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_alsa_volume.py:24 msgid "Decrease system volume" msgstr "Zmniejsza głośność systemu" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_alsa_volume.py:28 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_alsa_volume.py:28 msgid "alsaaudio is not installed" msgstr "Alsaaudio nie jest zainstalowany." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_alsa_volume.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_alsa_volume.py:36 msgid "{0} percent system volume" msgstr "Głośność systemowa: {0} procent." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:18 msgid "decrease sound volume" msgstr "Zmniejsza głośność dźwięku." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_sound_volume.py:29 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:29 msgid "{0} percent sound volume" msgstr "Głośność dźwięku: {0} procent." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:18 msgid "decreases the pitch of the speech" msgstr "Zmniejsza wysokość mowy." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_pitch.py:26 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:27 msgid "{0} percent speech pitch" msgstr "Wysokość mowy: {0} procent." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:18 msgid "decreases the rate of the speech" msgstr "Zmniejsza prędkość mowy" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_rate.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:27 msgid "{0} percent speech rate" msgstr "Prędkość mowy: {0} procent." #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:18 msgid "decreases the volume of the speech" msgstr "Zmniejsza głośność mowy" #: ../src/fenrir/commands/commands/dec_speech_volume.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:27 msgid "{0} percent speech volume" msgstr "Głośność mowy: {0} procent." #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:17 #: ../src/fenrir/commands/onCursorChange/66000-exit_review_mode.py:17 msgid "exits review mode" msgstr "Wychodzi z trybu przeglądu." #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:21 msgid "Not in review mode" msgstr "Nie znajdujesz się w trybie przeglądu." #: ../src/fenrir/commands/commands/exit_review.py:25 msgid "leave review mode" msgstr "Opuść tryb przeglądu" #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:19 msgid "export the current fenrir clipboard to a file" msgstr "Wyeksportuj aktualny showek Fenrir do pliku." #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_file.py:43 msgid "clipboard exported to file" msgstr "Showek wyeksportowany do pliku." #: ../src/fenrir/commands/commands/export_clipboard_to_x.py:21 msgid "export the current fenrir clipboard to X clipboard" msgstr "Wyeksportuj aktualny showek Fenrir do schowka X." #: ../src/fenrir/commands/commands/first_clipboard.py:17 msgid "selects the first clipboard" msgstr "Wybiera pierwszy schowek." #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:17 msgid "sends the following keypress to the terminal" msgstr "Wysyła następny klawisz do terminala." #: ../src/fenrir/commands/commands/forward_keypress.py:21 msgid "Forward next keypress" msgstr "Przepuść następny klawisz" #: ../src/fenrir/commands/commands/import_clipboard_from_file.py:19 msgid "imports text from clipboard file to the clipboard" msgstr "Importuje tekst z pliku do schowka." #: ../src/fenrir/commands/commands/import_clipboard_from_file.py:27 msgid "File does not exist" msgstr "Plik nie istnieje." #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_alsa_volume.py:24 msgid "Increase system volume" msgstr "Zwiększa głośność systemu" #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_sound_volume.py:18 msgid "adjusts the volume for in coming sounds" msgstr "Dostosowuje głośność zdarzeń dźwiękowych." #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_pitch.py:18 msgid "increases the pitch of the speech" msgstr "Zwiększa wysokość mowy." #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_rate.py:18 msgid "increase the speech rate" msgstr "Zwiększa prędkość mowy." #: ../src/fenrir/commands/commands/inc_speech_volume.py:18 msgid "increase the speech volume" msgstr "Zwiększa głośność mowy." #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:18 msgid "shows the indention level for the current line" msgstr "Pokazuje poziom wcięcia dla aktualnej linii." #: ../src/fenrir/commands/commands/indent_curr_line.py:33 msgid "indent {0}" msgstr "Wcięcie {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/last_clipboard.py:17 msgid "selects the last clipboard" msgstr "Wybiera ostatni showek." #: ../src/fenrir/commands/commands/last_incoming.py:17 msgid "displays the last received text" msgstr "Wyświetla ostatnio odebrany tekst." #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:18 msgid "speaks the currently selected text that will be copied to the clipboard" msgstr "Wypowiada zaznaczony tekst który zostanie skopiowany do schowka." #: ../src/fenrir/commands/commands/marked_text.py:23 msgid "please set begin and endmark" msgstr "ustaw znacznik początku i końca." #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:17 msgid "selects the next clipboard" msgstr "Wybiera następny showek." #: ../src/fenrir/commands/commands/next_clipboard.py:26 msgid "First clipboard " msgstr "Pierwszy showek" #: ../src/fenrir/commands/commands/paste_clipboard.py:18 msgid "pastes the text from the currently selected clipboard" msgstr "Wkleja tekst z aktualnie wybranego schowka." #: ../src/fenrir/commands/commands/present_first_line.py:18 msgid "present first line" msgstr "Odczytuje pierwszą linię." #: ../src/fenrir/commands/commands/present_last_line.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_line.py:18 msgid "current line" msgstr "Aktualna linia" #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:17 msgid "selects the previous clipboard" msgstr "Wybiera poprzedni showek." #: ../src/fenrir/commands/commands/prev_clipboard.py:26 msgid "Last clipboard " msgstr "Ostatni showek" #: ../src/fenrir/commands/commands/quit_fenrir.py:17 msgid "exits Fenrir" msgstr "Zamyka Fenrir." #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:17 msgid "removes marks from selected text" msgstr "Usuwa znaczniki z zaznaczonego tekstu" #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_marks.py:21 msgid "Remove marks" msgstr "Usuń znaczniki" #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:27 msgid "removes the current word from the exceptions dictionary" msgstr "Usuwa aktualne słowo ze słownika wyjątków." #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:50 msgid "{0} is already removed from dict" msgstr "{0} już jest usunięte ze słownika." #: ../src/fenrir/commands/commands/remove_word_from_spell_check.py:53 msgid "{0} removed" msgstr "{0} usunięte." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:17 msgid "move review to bottom of screen" msgstr "Przenieś kursor przeglądu na dół ekranu." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_bottom.py:21 msgid "Bottom" msgstr "Dół." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char.py:18 msgid "presents the current character." msgstr "Odczytuje aktualny znak." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_char_phonetic.py:18 msgid "set review and phonetically presents the current character" msgstr "Ustawia kursor przeglądu i fonetycznie odczytuje zaznaczony znak." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:18 msgid "current word." msgstr "Aktualne słowo" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:28 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:31 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:36 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:27 msgid "end of screen" msgstr "Koniec ekranu" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word.py:35 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:39 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:31 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:33 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:37 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:39 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:34 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:33 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:35 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:39 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:30 msgid "line break" msgstr "Znak końca wiersza." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_curr_word_phonetic.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word_phonetic.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word_phonetic.py:19 msgid "phonetically spells the current word and set review to it" msgstr "" "Fonetycznie odczytuje aktualne słowo i przenosi do niego kursor przeglądu." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_down.py:18 msgid "set review cursor to char below the current char and present it." msgstr "" "ustawia kursor przeglądu do znaku pod aktualnym znakiem i odczytuje go." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:18 msgid "set review cursor to begin of current line and display the content" msgstr "Ustawia kursor przeglądu na początku linii i odczytuje jej treść." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_begin.py:30 msgid "beginning of line" msgstr "Początek linii." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:18 msgid "set review cursor to end of current line and display the content" msgstr "Ustawia kursor przeglądu na końcu linii i odczytuje jej treść." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_end.py:27 msgid "end of line" msgstr "Koniec linii." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:26 msgid "line is empty" msgstr "Linia jest pusta." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_first_char.py:33 msgid "first char in line indent {0}" msgstr "Pierwszy znak w linii o wcięciu {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/review_line_last_char.py:27 msgid "last char in line" msgstr "Ostatni znak w linii." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char.py:18 msgid "moves review to the next character and presents it" msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do następnego znaku i odczytuje go." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_char_phonetic.py:18 msgid "phonetically presents the next character and set review to it" msgstr "" "Fonetycznie odczytuje następny znak i przenosi do niego kursor przeglądu." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_line.py:18 msgid "moves review to the next line and presents it" msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do następnej linii i odczytuje ją." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_next_word.py:18 msgid "moves review to the next word and presents it" msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do następnego słowa i odczytuje je." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char.py:18 msgid "moves review to the previous character and presents it" msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do poprzedniego znaku i odczytuje go." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_char_phonetic.py:18 msgid "phonetically presents the previous character and set review to it" msgstr "" "Odczytuje fonetycznie poprzedni znak i przenosi do niego kursor przeglądu." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_line.py:18 msgid "moves review to the previous line and presents it" msgstr "Przenosi kursor przeglądu do poprzedniej linii i odczytuje ją." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_prev_word.py:18 msgid "moves review focus to the previous word and presents it" msgstr "Przesuwa kursor przeglądu do poprzedniego słowa i odczytuje je." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:18 msgid "move review to top of screen" msgstr "Przenieś kursor przeglądu na górę ekranu." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_top.py:22 msgid "Top" msgstr "Góra." #: ../src/fenrir/commands/commands/review_up.py:18 msgid "set review cursor to the char in the line below and present it" msgstr "Przenieś kursor przeglądu do znaku w linii poniżej i odczytaj go." #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:18 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:18 msgid "set Bookmark {0}" msgstr "Ustaw zakładkę {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:22 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:22 msgid "No Mark found" msgstr "Nie znaleziono znacznika." #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_1.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_10.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_2.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_3.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_4.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_5.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_6.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_7.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_8.py:32 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_bookmark_9.py:32 msgid "Bookmark {0} set for application {1}" msgstr "Zakładka {0} ustawiona dla aplikacji {1}" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:17 msgid "places marks to select text to copy to the clipboard" msgstr "Ustawia znaczniki w tekście do skopiowania do schowka." #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:21 msgid "no review cursor" msgstr "Brak kursora przeglądu." #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:26 #: ../src/fenrir/commands/commands/set_mark.py:28 msgid "set mark" msgstr "ustaw znacznik." #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:17 msgid "set Window Mode, needs 2 marks " msgstr "ustaw tryb okna, wymagane dwa znaczniki." #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:22 msgid "Window Mode on for application {0}" msgstr "Tryb okna włączony dla aplikacji {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/set_window_application.py:25 msgid "Set window begin and end marks" msgstr "Ustaw początek i koniec okna." #: ../src/fenrir/commands/commands/shut_up.py:17 msgid "interrupts the current presentation" msgstr "Przerywa aktualną prezentację." #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:26 msgid "checks the spelling of the current word" msgstr "Sprawdza pisownię aktualnego słowa." #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:52 #: ../src/fenrir/commands/onCursorChange/62000-spell_check.py:130 msgid "misspelled" msgstr "Błąd pisowni" #: ../src/fenrir/commands/commands/spell_check.py:54 msgid "correct" msgstr "Poprawny" #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:21 msgid "script: {0} fullpath: {1}" msgstr "Skrypt: {0}, ścieżka dostępu: {1}" #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:24 msgid "scriptfile does not exist" msgstr "Plik skryptu nie istnieje." #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:27 msgid "scriptfile is not a file" msgstr "Plik skryptu nie jest plikiem." #: ../src/fenrir/commands/commands/subprocess.py:30 msgid "scriptfile is not executable" msgstr "Plik skryptu nie jest wykonywalny." #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:17 #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:17 msgid "disables speech until next keypress" msgstr "Wyłącza mowę do następnego naciśnięcia klawisza." #: ../src/fenrir/commands/commands/temp_disable_speech.py:21 msgid "speech temporary disabled" msgstr "Mowa tymczasowo wyłączona." #: ../src/fenrir/commands/commands/time.py:18 msgid "presents the time" msgstr "Wyświetla i odczytuje aktualny czas." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:16 msgid "enables or disables automatic reading of new text as it appears" msgstr "Włącza lub wyłącza informowanie o dynamicznych zmianach treści." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:21 msgid "autoread enabled" msgstr "Włączono ogłaszanie dynamicznych zmian treści." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_read.py:23 msgid "autoread disabled" msgstr "Wyłączono automatyczne ogłaszanie dynamicznych zmian treści." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:17 msgid "enables or disables automatic spell checking" msgstr "Włącza lub wyłącza automatyczne sprawdzanie błędów pisowni." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:22 msgid "auto spellcheck enabled" msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni włączone." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_spell_check.py:24 msgid "auto spellcheck disabled" msgstr "Automatyczne sprawdzanie pisowni wyłączone." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:16 msgid "enables or disables automatic reading of time after an period" msgstr "Włącza lub wyłącza okresowe, automatyczne odczytywanie czasu." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:21 msgid "autotime enabled" msgstr "Włączono okresowe odczytywanie czasu." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_auto_time.py:23 msgid "autotime disabled" msgstr "Wyłączono okresowe odczytywanie czasu." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17 msgid "enables and disables output in braille" msgstr "Włącza lub wyłącza wyjście brajla." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21 msgid "braille disabled" msgstr "Brajl wyłączony." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24 msgid "braille enabled" msgstr "Brajl włączony." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16 msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars" msgstr "Włącza lub wyłącza odczytywanie emotikon." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21 msgid "emoticons enabled" msgstr "Emotikony włączone." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23 msgid "emoticons disabled" msgstr "Emotikony wyłączone." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16 msgid "enables or disables tracking of highlighted text" msgstr "Włącza lub wyłącza śledzenie podświetlonego tekstu." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24 msgid "highlight tracking" msgstr "Śledzenie podświetlenia." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26 msgid "cursor tracking" msgstr "Śledzenie kursora." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17 msgid "toggles all output settings" msgstr "Przełącza wszystkie ustawienia wyjścia." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23 msgid "Fenrir muted" msgstr "Fenrir wyciszony." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31 msgid "Fenrir unmuted" msgstr "Fenrir odciszony" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23 msgid "No punctuation found." msgstr "Nie znaleziono interpunkcji." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17 msgid "enables or disables sound" msgstr "Włącza lub wyłącza dźwięk." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21 msgid "sound disabled" msgstr "Dźwięk wyłączony" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24 msgid "sound enabled" msgstr "Dźwięk włączony" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17 msgid "enables or disables speech" msgstr "Włącza lub wyłącza mowę." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21 msgid "speech disabled" msgstr "Mowa wyłączona." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24 #: ../src/fenrir/commands/onInput/15000-enable_temp_speech.py:28 msgid "speech enabled" msgstr "Mowa włączona." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:19 msgid "" "You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the " "tutorial mode again." msgstr "Opuszczasz tryb pomocy." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:22 msgid "" "you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. " "but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial " "mode, press that shortcut again." msgstr "" "Wszedłeś w tryb pomocy. W tym trybie naciskane klawisze nie są wykonywane a " "jedynie odczytywane jest ich przeznaczenie. Aby opuścić tryb pomocy, " "naciśnij ten skrót ponownie." #: ../src/fenrir/commands/help/curr_help.py:17 msgid "get current help message" msgstr "Odczytaj aktualną wiadomość pomocy" #: ../src/fenrir/commands/help/next_help.py:17 msgid "get next help message" msgstr "Odczytaj następną wiadomość pomocy." #: ../src/fenrir/commands/help/prev_help.py:17 msgid "get prev help message" msgstr "Odczytaj poprzednią wiadomość pomocy." #: ../src/fenrir/commands/onHeartBeat/76000-time.py:66 msgid "Autotime: {0}" msgstr "Jest godzina: {0}" #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:22 msgid "Capslock on" msgstr "Capslock włączony" #: ../src/fenrir/commands/onInput/80000-capslock.py:24 msgid "Capslock off" msgstr "Capslock wyłączony." #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:22 msgid "Scrolllock on" msgstr "Scrollock włączony." #: ../src/fenrir/commands/onInput/80300-scrolllock.py:24 msgid "Scrolllock off" msgstr "Scrollock wyłączony." #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:22 msgid "Numlock on" msgstr "Numlock włączony." #: ../src/fenrir/commands/onInput/80500-numlock.py:24 msgid "Numlock off" msgstr "Numlock wyłączony." #: ../src/fenrir/commands/onScreenChanged/80000-screen_change_announcement.py:20 msgid "screen {0}" msgstr "Ekran {0}" #: ../src/fenrir/commands/onScreenUpdate/56000-highlight_tracking.py:16 msgid "enables or disables tracking of highlighted" msgstr "Włącza lub wyłącza śledzenie podświetlenia." #: ../src/fenrir/core/fenrirManager.py:27 msgid "Start Fenrir" msgstr "Uruchom Fenrir" #: ../src/fenrir/core/fenrirManager.py:170 msgid "Quit Fenrir" msgstr "Zamknij Fenrir" #: ../src/fenrir/core/helpManager.py:44 msgid "toggles the tutorial mode" msgstr "Przełącza tryb pomocy." #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 msgid "black" msgstr "Czarny" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 msgid "blue" msgstr "niebieski" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 msgid "cyan" msgstr "Turkusowy" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 msgid "green" msgstr "Zielony" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 msgid "red" msgstr "Czerwony" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 msgid "white" msgstr "Biały" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Magenta" msgstr "Fuksja" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:38 #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "brown/yellow" msgstr "Brązowo-żółty" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Black" msgstr "Czarny" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Blue" msgstr "Niebieski" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Cyan" msgstr "Turkusowy" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Dark gray" msgstr "Ciemno-szary" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Green" msgstr "Zielony" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Light blue" msgstr "Jasno-niebieski." #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Light cyan" msgstr "Jasny turkus" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Light gray" msgstr "Jasno-szary." #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Light magenta" msgstr "Jasna fuksja" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Light red" msgstr "Jasno-czerwony." #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Light yellow" msgstr "Jasno-żółty." #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "Red" msgstr "Czerwony" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:39 msgid "White" msgstr "Biały" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:262 msgid "underlined" msgstr "Podkreślony" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:266 msgid "bold" msgstr "Pogrubiony" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:270 msgid "blink" msgstr "Migający" #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:273 #: ../src/fenrir/screenDriver/vcsaDriver.py:275 msgid "Default" msgstr "Domyślny"