# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-20 03:53+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-20 04:07-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language: es\n" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27 msgid "adds the current word to the exceptions dictionary" msgstr "añade la palabra actual al diccionario" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34 msgid "pyenchant is not installed" msgstr "Pyenchant no está instalado" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49 msgid "{0} is already in dict" msgstr "{0} ya se encuentra en el diccionario" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52 msgid "{0} added" msgstr "{0} se ha añadido" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19 msgid "read Bookmark {0}" msgstr "Leer marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24 msgid "Bookmark {0} not set" msgstr "No se ha establecido el marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30 msgid "Bookmark for application {0} not set" msgstr "El marcador para la aplicación {0} no se ha establecido" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43 msgid "blank" msgstr "en blanco" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17 msgid "enables and disables output in braille" msgstr "Activa y desactiva la salida Braille" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21 msgid "braille disabled" msgstr "Braille desactivado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24 msgid "braille enabled" msgstr "Braille activado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16 msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars" msgstr "Activa o desactiva el anunciado de emoticonos en lugar de caracteres" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21 msgid "emoticons enabled" msgstr "Emoticonos activados" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23 msgid "emoticons disabled" msgstr "Emoticonos desactivados" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16 msgid "enables or disables tracking of highlighted" msgstr "Activa o desactiva el seguimiento de texto resaltado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24 msgid "highlight tracking" msgstr "Seguimiento del texto resaltado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26 msgid "cursor tracking" msgstr "Seguimiento del cursor" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17 msgid "toggles all output settings" msgstr "Conmuta el silencio del lector de pantalla" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23 msgid "Fenrir muted" msgstr "Fenrir silenciado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31 msgid "Fenrir unmuted" msgstr "Desactivado el silencio" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23 msgid "No punctuation found." msgstr "No se ha encontrado la puntuación" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17 msgid "enables or disables sound" msgstr "Activa o desactiva el sonido" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21 msgid "sound disabled" msgstr "sonido desactivado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24 msgid "sound enabled" msgstr "Sonido activado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17 msgid "enables or disables speech" msgstr "Activa o desactiva el habla" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21 msgid "speech disabled" msgstr "Habla desactivada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24 msgid "speech enabled" msgstr "Habla activada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:18 msgid "" "You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the " "tutorial mode again." msgstr "" "Has salido del tutorial. Presiona la misma combinación de teclado para " "entrar al tutorial de nuevo." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:21 msgid "" "you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. " "but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial " "mode, press that shortcut again." msgstr "" "Has entrado al tutorial. En este modo las combinaciones de teclado no se " "ejecutarán pero te darán una descripción de lo que hacen. Para salir del " "tutorial, presiona la misma combinación de teclado de nuevo."