# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR ORGANIZATION # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: 2017-02-26 20:20+UTC\n" "PO-Revision-Date: 2017-02-26 14:24-0600\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: pygettext.py 1.5\n" "X-Generator: Poedit 1.6.11\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:27 msgid "adds the current word to the exceptions dictionary" msgstr "añade la palabra actual al diccionario" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:34 msgid "pyenchant is not installed" msgstr "Pyenchant no está instalado" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:49 msgid "{0} is already in dict" msgstr "{0} ya se encuentra en el diccionario" #: ../src/fenrir/commands/commands/add_word_to_spell_check.py:52 msgid "{0} added" msgstr "{0} se ha añadido" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:19 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:19 msgid "read Bookmark {0}" msgstr "Leer marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:24 msgid "Bookmark {0} not set" msgstr "No se ha establecido el marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:30 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:30 msgid "Bookmark for application {0} not set" msgstr "El marcador para la aplicación {0} no se ha establecido" #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_1.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_10.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_2.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_3.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_4.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_5.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_6.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_7.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_8.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/bookmark_9.py:43 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:27 #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:30 msgid "blank" msgstr "en blanco" #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_flush.py:17 msgid "flush the braille device if a message is written on" msgstr "Limpia el dispositivo braille al escribir un mensaje en él." #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_left.py:17 msgid "Move braille view to the left." msgstr "Mover la vista Braille a la izquierda" #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_pan_right.py:17 msgid "Move braille view to the right." msgstr "Mover la vista braille a la derecha" #: ../src/fenrir/commands/commands/braille_return_to_cursor.py:17 msgid "Set the braille view back to cursor." msgstr "Establecer la vista Braille en el cursor" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:17 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:17 msgid "remove Bookmark {0}" msgstr "Eliminar marcador {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_1.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_10.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_2.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_3.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_4.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_5.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_6.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_7.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_8.py:24 #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_bookmark_9.py:24 msgid "Bookmark {0} removed for application {1}" msgstr "el marcador {0} de la aplicación {1} ha sido eliminado" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:17 msgid "clears the currently selected clipboard" msgstr "Vacía el portapapeles seleccionado" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_clipboard.py:22 msgid "clipboard cleared" msgstr "Portapapeles vacío" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:17 msgid "Turn off window mode for application" msgstr "Desactiva el modo de ventana para la aplicación" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:22 msgid "Window Mode off for application {0}" msgstr "El modo de ventana está desactivado para la aplicación {0}" #: ../src/fenrir/commands/commands/clear_window_application.py:24 msgid "Not in window Mode" msgstr "No está en modo ventana" #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:18 msgid "copies marked text to the currently selected clipboard" msgstr "Copia el texto marcado al portapapeles en uso" #: ../src/fenrir/commands/commands/copy_marked_to_clipboard.py:22 msgid "one or two marks needed" msgstr "se necesita una o dos marcas" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:17 msgid "speaks the contents of the currently selected clipboard" msgstr "Habla el contenido del portapapeles seleccionado" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_clipboard.py:21 msgid "clipboard empty" msgstr "Portapapeles vacío" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:17 msgid "reads the contents of the current screen" msgstr "Lee el contenido de la pantalla actual" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen.py:21 msgid "screen is empty" msgstr "La pantalla está vacía" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_after_cursor.py:18 msgid "reads from the cursor to the bottom of the screen" msgstr "Lee desde el cursor hasta el final de la pantalla" #: ../src/fenrir/commands/commands/curr_screen_before_cursor.py:18 msgid "Reads from the top of the screen to the cursor position" msgstr "Lee desde el inicio de la pantalla hasta la posición del cursor." #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_column.py:17 msgid "" "presents the current column number for review cursor in review mode or the " "text cursor if not. Starts with 1" msgstr "" "Indica el número de columna actual para el cursor de revisión si se está en " "el modo de revisión, o el cursor de texto si no." #: ../src/fenrir/commands/commands/cursor_lineno.py:17 msgid "" "presents the current line number for review cursor in review mode or the " "text cursor if not. Starts with 1" msgstr "" "Indica el número de línea actual para el cursor de revisión si se está en el " "modo de revisión, o el cursor de texto si no." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:17 msgid "enables and disables output in braille" msgstr "Activa y desactiva la salida Braille" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:21 msgid "braille disabled" msgstr "Braille desactivado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_braille.py:24 msgid "braille enabled" msgstr "Braille activado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:16 msgid "enables or disables announcement of emoticons instead of chars" msgstr "Activa o desactiva el anunciado de emoticonos en lugar de caracteres" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:21 msgid "emoticons enabled" msgstr "Emoticonos activados" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_emoticons.py:23 msgid "emoticons disabled" msgstr "Emoticonos desactivados" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:16 msgid "enables or disables tracking of highlighted" msgstr "Activa o desactiva el seguimiento de texto resaltado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:24 msgid "highlight tracking" msgstr "Seguimiento del texto resaltado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_highlight_tracking.py:26 msgid "cursor tracking" msgstr "Seguimiento del cursor" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:17 msgid "toggles all output settings" msgstr "Conmuta el silencio del lector de pantalla" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:23 msgid "Fenrir muted" msgstr "Fenrir silenciado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_output.py:31 msgid "Fenrir unmuted" msgstr "Desactivado el silencio" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_punctuation_level.py:23 msgid "No punctuation found." msgstr "No se ha encontrado la puntuación" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:17 msgid "enables or disables sound" msgstr "Activa o desactiva el sonido" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:21 msgid "sound disabled" msgstr "sonido desactivado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_sound.py:24 msgid "sound enabled" msgstr "Sonido activado" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:17 msgid "enables or disables speech" msgstr "Activa o desactiva el habla" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:21 msgid "speech disabled" msgstr "Habla desactivada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_speech.py:24 msgid "speech enabled" msgstr "Habla activada" #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:18 msgid "" "You are leaving the tutorial mode. Press that shortcut again to enter the " "tutorial mode again." msgstr "" "Has salido del tutorial. Presiona la misma combinación de teclado para " "entrar al tutorial de nuevo." #: ../src/fenrir/commands/commands/toggle_tutorial_mode.py:21 msgid "" "you entered the tutorial mode. In that mode the commands are not executed. " "but you get a description of what the shortcut does. To leave the tutorial " "mode, press that shortcut again." msgstr "" "Has entrado al tutorial. En este modo las combinaciones de teclado no se " "ejecutarán pero te darán una descripción de lo que hacen. Para salir del " "tutorial, presiona la misma combinación de teclado de nuevo."