# Czech translation of cthulhu. # Copyright (C) 2004, 2008, 2009, 2010 the author(s) of cthulhu. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # # Miloslav Trmac , 2004. # Jakub Friedl , 2007. # Martin Sukany , 2008. # Lucas Lommer , 2008, 2009, 2010, 2012 # Petr Kovar , 2008. # Marek Černocký , 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-14 14:52+0200\n" "Last-Translator: Daniel Rusek \n" "Language-Team: čeština \n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Čtečka obrazovky Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "obrazovka;čtečka;přístupnost;řeč;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "výstr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "šip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "kal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "cnv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "titl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "zaškr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "výbbarv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "záhlsl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cbo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "datm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ikn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "plch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "čís" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "adrpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "kres" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "výbsoub" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "výpl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "písm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "průhpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "nadp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "obr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "vnrám" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "pops" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "vrspan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "odk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "sez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "polsez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "nab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "nab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "polnab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "panvol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "str" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "sezkrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "hesl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "kontxnab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "průb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "tlač" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "skuppř" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "polskpř" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "horpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "záhlřád" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "posv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "posvpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "odd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "odděl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "táhl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "rozpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "čísl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "stat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "buň" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "odtrhnabpol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "přep" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "nástrpan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "tip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "strm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "strmsez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "nezn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "výř" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "okn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "hlav" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "pat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "odst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "apl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "lišupr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "vnřobj" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Čeština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Španělština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Kanadská francouzština, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francouzská francouzština, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lotyština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Nizozemská nizozemština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norština, Grade 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norština, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norština, Grade 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugalština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Švédština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Velština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Velština, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Němčina, Grade 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Němčina, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Němčina, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Britská angličtina, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Britská angličtina, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Americká angličtina, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Americká angličtina, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Kanadská francouzština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francouzská francouzština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Řečtina, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Maďarština, 8bodové počítačové" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Maďarština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Maďarština, Grade 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italština, Grade 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Vlámština, Grade 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "mezera" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "nový řádek" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulátor" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "vykřičník" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "uvozovky" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "číslo" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "procent" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "et" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "zavřít závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "hvězdička" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "čárka" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "pomlčka" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "tečka" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "lomeno" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dvojtečka" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "středník" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "je menší než" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "je rovno" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "je větší než" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "otazník" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "zavináč" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "hranatá závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "zpětné lomítko" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "zavřít hranatou závorku" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "stříška" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "podtržítko" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "obrácená čárka" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "složená závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "svislá čára" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "zavřít složenou závorku" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "pevná mezera" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "obrácený vykřičník" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "centů" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "liber" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "značka měny" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "jenů" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "přerušená svislá čára" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "paragraf" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "rozlučník" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "copyright" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "horní index a" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "francouzské uvozovky vpravo" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "logická negace" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "podmíněný spojovník" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "registrováno" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "vodorovná čárka" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "stupňů" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus mínus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "horní index 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "horní index 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "čárka" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mikro" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "znak odstavce" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "tečka uprostřed" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "sedil" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "horní index 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "pořadový indikátor" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "francouzské uvozovky vlevo" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "čtvrtina" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "polovina" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "tři čtvrtiny" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "obrácený otazník" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "dlouhé a" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A S TĚŽKÝM AKCENTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "DLOUHÉ A" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A SE STŘÍŠKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A S TILDOU" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "PŘEHLASOVANÉ A" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A S KROUŽKEM" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "LIGATURA AE" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C SEDIL" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E S TĚŽKÝM AKCENTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "DLOUHÉ E" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E SE STŘÍŠKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "PŘEHLASOVANÉ E" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I S TĚŽKÝM AKCENTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "DLOUHÉ I" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I SE STŘÍŠKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "PŘEHLASOVANÉ I" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETHA" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N S TILDOU" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O S TĚŽKÝM AKCENTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "DLOUHÉ O" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O SE STŘÍŠKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O S TILDOU" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "PŘEHLASOVANÉ O" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "krát" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "PŘEŠKRTNUTÉ O" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U S TĚŽKÝM AKCENTEM" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "DLOUHÉ U" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U SE STŘÍŠKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "PŘEHLASOVANÉ U" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "DLOUHÉ Y" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "ostré s" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a s těžkým akcentem" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a se stříškou" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a s tildou" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "přehlasované a" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a s kroužkem" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "ligatura ae" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c sedil" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e s těžkým akcentem" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "dlouhé e" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e se stříškou" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "přehlasované e" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i s těžkým akcentem" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "dlouhé i" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i se stříškou" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "přehlasované i" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "etha" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n s tildou" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o s těžkým akcentem" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "dlouhé o" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o se stříškou" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o s tildou" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "přehlasované o" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "děleno" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "přeškrtnuté o" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "dlouhé u" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u s těžkým akcentem" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u se stříškou" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "přehlasované u" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "dlouhé y" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "přehlasované y" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "PŘEHLASOVANÉ Y" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "krátký spojovník" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "jednoduché uvozovky vlevo" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "jednoduché uvozovky vpravo" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "jednoduché uvozovky dole" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "dvojité uvozovky vlevo" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "dvojité uvozovky vpravo" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dvojité uvozovky dole" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "kříž" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "dvojitý kříž" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "odrážka" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "trojúhelníková odrážka" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promile" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "minuta nebo stopa" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "sekunda nebo palec" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "tercie" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "odrážka s pomlčkou" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "ochranná známka" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "zatržítko" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "silné zatržítko" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "odrážka s křížkem" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "horní index 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "horní index 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "horní index 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "horní index 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "horní index 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "horní index 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "horní index 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "horní index plus" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "horní index mínus" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "horní index rovná se" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "horní index levá závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "horní index pravá závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "horní index n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "dolní index 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "dolní index 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "dolní index 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "dolní index 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "dolní index 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "dolní index 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "dolní index 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "dolní index 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "dolní index 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "dolní index 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "dolní index plus" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "dolní index mínus" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "dolní index rovná se" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "dolní index levá závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "dolní index pravá závorka" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "čtvereček" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "kosočtverec" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "znak nahrazující objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Přesunout ukazatel na aktuální položku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Provést levé kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Provést pravé kliknutí myši na aktuální položce plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Přečíst celý dokument" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Přečíst celé okno v plošném náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Zběžně říct, kde se právě nacházíte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Podrobně říct, kde se právě nacházíte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Přečíst aktuální výběr" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Přečíst podrobnosti k odkazu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Prezentovat výchozí tlačítko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Prezentovat stavový řádek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Prezentovat název okna" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Otevřít dialogové okno hledání" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Zobrazit seznam akcí" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Hledat následující výskyt řetězce" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Hledat předchozí výskyt řetězce" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Zapnout nebo vypnout režim plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Přesunout plošný náhled na koncovou pozici" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Přesunout plošný náhled na počáteční pozici" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Přesunout plošný náhled na koncovou pozici" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Přesunout plošný náhled na začátek předcházejícího řádku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Přečíst aktuální řádek v plošném náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Vyhláskovat aktuální řádek v plošném náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Foneticky vyhláskovat aktuální řádek v plošném náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Přesunout plošný náhled na začátek následujícího řádku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Přesunout plošný náhled na předchozí položku nebo slovo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Přečíst aktuální položku nebo slovo plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Vyhláskovat aktuální položku nebo slovo plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Foneticky vyhláskovat aktuální položku nebo slovo plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Přesunout plošný náhled na následující položku nebo slovo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo nad aktuálním slovem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Přečíst aktuální objekt plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo pod aktuálním slovem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Přesunout plošný náhled na předchozí znak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Přečíst aktuální znak plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Foneticky přečíst aktuální znak plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Přečíst hodnotu Unicode aktuálního znaku plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Přesunout plošný náhled na následující znak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Přesunout plošný náhled na konec řádku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Přesunout plošný náhled vlevo dolů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Zkopírovat obsah pod plošným náhledem do schránky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Připojit obsah pod plošným náhledem do schránky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Zobrazit obsah plošného náhledu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Přepout mezi čtením celého řádku nebo aktuální buňky v tabulce" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Přečíst vlastnosti přiřazené aktuálnímu znaku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Posunout braillský řádek doleva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Posunout braillský řádek doprava" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Vypnout nebo zapnout režim zkratkopisu braillského řádku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Zpracovat klávesu přesunu kurzoru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Označit začátek výběru textu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Označit konec výběru textu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Zapnout výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Zpomalit tempo řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Zrychlit tempo řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Snížit výšku hlasu řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Zvýšit výšku hlasu řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Zvýšit hlasitost řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Snížit hlasitos řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Vybrat předchozí nastavení řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Vybrat další nastavení řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Snížit aktuální nastavení řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Zvýšit aktuální nastavení řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Uložit nastavení řeči" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Zapnout nebo vypnout čtení" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Přepnout úroveň upovídanosti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Přepnout režim spánku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Ukončit čtečku obrazovky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Zobrazit dialogové okno předvoleb" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Zobrazit dialogové okno předvoleb aplikace" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Přepnout čtení odsazení a zarovnání" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Změnit styl čtení čísel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Přejít na další úroveň čtení interpunkce" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Přejít na další hlasový výstup" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Přejít na další profil s nastavením" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Přejít na další styl čtení velkých písmen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Přejít na další úroveň oznamování kláves" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Přejít na další úroveň hlášení při ladění za běhu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Označit záložkou, kde se nacházím respektující aktuální pozici" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Přejít na umístění podle předchozí záložky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Přejít na záložku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Přejít na umístění podle následující záložky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Přidat záložku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Uložit záložky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Přepínout mezi režimy zkoumání myší" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Prezentovat informace o aktuálním čase" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Prezentovat informace o aktuálním datu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Prezentovat velikost a pozici aktuálního objektu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Předat následující příkaz do aktuální aplikace" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Přečíst a zobrazit na braillském řádku předchozí rychlou zprávu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Přepnout, jestli je oznamováno, když píše náš kamarád" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Přepnout, jestli chcete poskytovat historii zpráv ke konkrétní místnosti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Přepnout, jestli se má přidávat název diskuzní místnosti před rychlé zprávy" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Řádek vlevo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Řádek vpravo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Řádek nahoru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Řádek dolů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Zmrazit" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "vlevo nahoře" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "vlevo dole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozice kurzoru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Šest bodů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Umisťování kurzoru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Začít kopírování" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Dokončit kopírování" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Prezentovat poslední upozornění" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Prezentovat seznam upozornění" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Prezentovat předchozí upozornění" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Prezentovat následující upozornění" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Přejít na následující znak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Přejít na předchozí znak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Přejít na následující slovo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Přejít na předchozí slovo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Přejít na následující řádek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Přejít na předchozí řádek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Přejít na začátek souboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Přejít na konec souboru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Přejít na začátek řádku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Přejít na konec řádku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Přejít na následující objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Přejít na předchozí objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Rozbalit aktuální rozbalovací seznam" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Přepnout mezi kurzorovou navigací čtečky obrazovky a nativní" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Rozšířená nastavení chování živé oblasti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Nastavit výchozí chování živé oblasti na vypnuto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Prohlížet oznámení živé oblasti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Sledovat živé oblasti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Přesunout zaměření na a z okna pod kurzorem myši" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Nastavit řádek, který se použije jako dynamické záhlaví sloupce" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Zrušit dynamické záhlaví sloupců" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Nastavit sloupec, který se použije jako dynamické záhlaví řádků" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Zrušit dynamické záhlaví řádků" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Prezentovat obsah vstupního řádku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Zapnout nebo vypnout strukturální navigaci" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Přejít na předchozí citaci" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Přejít na následující citaci" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Zobrazit seznam citací" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Přejít na předchozí tlačítko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Přejít na následující tlačítko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Zobrazit seznam tlačítek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Přejít na předchozí zaškrtávací políčko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Přejít na následující zaškrtávací políčko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Zobrazit seznam zaškrtávacích políček" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Přejít na předchozí kliknutelný prvek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Přejít na následující kliknutelný prvek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Zobrazit seznam kliknutelných prvků" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Přejít na předchozí rozbalovací seznam" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Přejít na následující rozbalovací seznam" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Přejít na začátek kontejneru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Přejít na konec kontejneru" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Zobrazit seznam rozbalovacích seznamů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Přejít na předchozí vstupní pole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Přejít na následující vstupní pole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Zobrazit seznam vstupních polí" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Přejít na předchozí formulářové pole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "přejít na následující formulářové pole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Zobrazit seznam formulářových polí" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Přejít na předchozí nadpis" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Přejít na následující nadpis" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Zobrazit seznam nadpisů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Přejít na předchozí nadpis úrovně %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Přejít na následující nadpis úrovně %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Zobrazit seznam nadpisů úrovně %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Přejít na předchozí tabulku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Přejít na následující tabulku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Zobrazit seznam tabulek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Přejít na předchozí obrázek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Přejít na následující obrázek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Zobrazit seznam obrázků" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Přejít na předchozí záchytný bod" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Přejít na následující záchytný bod" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Zobrazit seznam záchytných bodů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Přejít na předchozí velký objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Přejít na následující velký objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Zobrazit seznam velkých objektů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Přejít na předchozí odkaz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Přejít na následující odkaz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Zobrazit seznam odkazů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Přejít na předchozí seznam" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Přejít na následující seznam" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Zobrazit seznam seznamů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Přejít na předchozí položku seznamu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Přejít na následující položku seznamu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Zobrazit seznam položek seznamů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Přejít na předchozí živou oblast" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Přejít na následující živou oblast" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Přejít na poslední živou oblast, která provedla oznámení" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Přejít na nadřazený objekt objektu s fokusem navigátoru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Přejít na první potomek objektu s fokusem navigátoru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Přejít na následujícího sourozence objektu s fokusem navigátoru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Přejít na předchozího sourozence objektu s fokusem navigátoru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Vrátit se na objekt s aktivní klávesnicí" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Přepnout zjednodušenou navigaci objektů." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Přejít na předchozí odstavec" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Přejít na následující odstavec" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Zobrazit seznam odstavců" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Přejít na předchozí skupinový přepínač" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Přejít na následující skupinový přepínač" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Zobrazit seznam skupinových přepínačů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Přejít na předchozí oddělovač" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Přejít na následující oddělovač" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Přejít na předchozí tabulku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Přejít na následující tabulku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Zobrazit seznam tabulek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Přejít o buňku níž" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Přejít na první buňku tabulky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Přejít na poslední buňku tabulky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Přejít o buňku vlevo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Přejít o buňku vpravo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Přejít o buňku výš" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Přepnout mezi situačním a objektovým režimem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Přepnout mezi režimy procházení a zaměřování" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Zapnout přichytávání v režimu zaměřování" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Zapnout přichytávání v režimu procházení" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Přejít na předchozí nenavštívený odkaz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Přejít na následující nenavštívený odkaz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Zobrazit seznam nenavštívených odkazů" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Přejít na předchozí navštívený odkaz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Přejít na následující navštívený odkaz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Zobrazit seznam navštívených odkazů" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "ledově modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antická bílá" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akvamarínová" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azurová" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "béžová" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "hlinková" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "černá" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "mandlová" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "modro fialová" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "hnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "plavá" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "kadetská modrošedá" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "čokoládová" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "korálová" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "chrpová" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "kukuřicová" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "karmínová" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "modrozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "tmavá modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "tmavá modrozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "tmavá zlatohnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "tmavá šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "tmavá zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "tmavá khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "tmavá fuchsiová" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "tmavá olivově zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "tmavá oranžová" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "tmavá orchideová fialová" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "tmavá červená" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "tmavá lososová" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "tmavá mořská zeleň" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "tmavá břidlicově modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "tmavá břidlicově šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "tmavá tyrkysová" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "tmavá fialová" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "sytá růžová" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "sytá blankytně modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "tmavá šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "jasně modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "cihlová" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "emailová bílá" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "lesní zeleň" # fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek # českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuchsiová" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "našedlá" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "mlhavá bílá" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "zlatá" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "zlatohnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "zeleno žlutá" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "medová" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "křiklavě růžová" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indiánská červená" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigová" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "slonová kost" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "levandulová" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "levandulově ruměná" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "trávově zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "bledá citrónová" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "světlá modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "světlá korálová" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "světlá modrozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "světlá zlatožlutá" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "světlá šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "světlá zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "světlá růžová" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "světlá lososová" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "světlá mořská zeleň" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "světlá blankytně modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "světlá břidlicově šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "světlá ocelově modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "světlá žlutá" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limetková" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limetkově zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "režná" # fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek # českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "fuchsiová" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "vínová" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "střední akvamarínová" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "střední modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "střední orchideová fialová" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "střední purpurová" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "střední mořská zeleň" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "střední břidlicově modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "střední jarní zeleň" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "střední tyrkysová" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "fialovočervená" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "půlnoční modř" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "peprmintová" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "bledá červená" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasínová" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "bledě oranžová" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "námořnická modř" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "tělová" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olivová" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "olivově šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "oranžová" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "oranžovo červená" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchideová fialová" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "bledá zlatohnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bledá zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "bledá tyrkysová" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "starorůžová" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "krémová" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "broskvová" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "velbloudí hnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "růžová" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "švestková" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "bledá modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "purpurová" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "červená" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "narůžovělá hnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "královská modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "sedlová hnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "lososová" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "pískově hnědá" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "mořská zeleň" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "lasturová" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "siena" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "stříbřitá" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "blankytně modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "břidlicově modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "břidlicově šedá" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "sněhově bílá" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "jarní zeleň" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "ocelově modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "usňová" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "kachní modř" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "bodláková" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "rajčatová" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "tyrkysová" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "fialová" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "obilná" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "bílá" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "kouřově bílá" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "žlutá" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "žluto zelená" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovat" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Automatický režim zaměřování při strukturální navigaci" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automatický režim zaměřování při kurzorové navigaci" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Automatický režim zaměřování při nativní navigaci" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Bod _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Bod _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "_Body 7 a 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušit" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Skočit na" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Budiž" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "ikona" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "nic" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "říct" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Oznámit, když _kamarád píše" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Poskytnout historii zpráv z konkrétní _místnosti" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Číst zprávy od" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Všech_ny kanály" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Všechn_y kanály, když je aktivní některé okno %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Pou_ze kanál, jehož okno je aktivní" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Čí_st název diskuzní místnosti" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Zapne režim rozvržení pro obsah" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dvojité kliknutí" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "trojité kliknutí" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Výchozí hlasový výstup" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Skutečný řetězec" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Nahradit řetězcem" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Oznamovat _znaky" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Oznamovat _diakritické klávesy" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "_Aktuálního místa" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minimální délka nalezeného textu:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Možnosti vyhledávání" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "V průběhu vyhledává_ní číst jen změněné řádky" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Číst výs_ledky v průběhu vyhledávání" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Příkaz" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Klávesová zkratka" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Režim učení" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Činnosti" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braillské klávesové zkratky" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Záložky" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Datum a čas" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Zkoumání myší" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Ovládání objektu" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Podrobnosti o objektu" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Nepoužito" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Plošný náhled" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Řeč a upovídanost" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Obsah plošného náhledu" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Změněno" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Stolní počítač" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Oznámení" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Přijato" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Prezentátor oznámení" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Předvolby Cthulhu pro %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Označit na braillském řádku" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Prezentovat kromě" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Říci" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Konflikt ukládání profilu jako" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Konflikt uživatelského profilu!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profil %s již existuje.\n" "Pokračovat v aktualizaci stávajícího profilu s těmito novými změnami?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Načtení uživatelského profilu" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Hodláte změnit aktivní profil. Pokud jste teď udělali nějaké\n" "změny ve svých předvolbách, budou při načtení profilu\n" "zahozeny.\n" "\n" "Pokračovat v načítání profilu a zahození předchozích změn?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Uložení profilu jako" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Název _profilu:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Odstranění uživatelského profilu" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Chystáte se odstranit profil %s. Všechna neuložená nastavení a nastavení " "uložená v tomto profilu budou ztracena. Chcete pokračovat a odstranit tento " "profil a všechna související nastavení?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Všechny" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Okno" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "Žád_ná" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "Ně_která" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Většina" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Řádcích" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Větách" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citace" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Tlačítko" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Titulek" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Zaškrtávací políčko" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Kliknutelný" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Rozbalovací seznam" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Nadpis" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "je vloženo mezi" # fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek # českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Obrázek" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Popisek" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Záchytný bod" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Seznam" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Položka seznamu" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Odstavec" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Skupinový přepínač" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Účel" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Vybraná položka" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stav" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Text" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citace" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Tlačítka" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Zaškrtávací políčka" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Kliknutelné" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Rozbalovací seznamy" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Položky" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Pole formuláře" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Nadpisy" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "je vloženo mezi" # fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek # českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Nadpisy úrovně %d." #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Záchytné body" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Velké objekty" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Seznamy" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Položky seznamu" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Odstavce" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Skupinové přepínače" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabulky" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Nenavštívené odkazy" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Navštívené odkazy" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Pohyb po stránce" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Auto_maticky číst stránku po jejím prvním načtení" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Prezentovat souhrnné informace o stránce po jejím prvním načtení" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Rozdělovat projev na části pa_uzami" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "výchozí hlas %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Odkaz" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Systém" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Velká písmena" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Dispečer hlasového výstupu" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Kontrola pravopisu" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "H_láskovat chyby" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Hlá_skovat doporučení" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Prezentovat _kontext chyby" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Číst souřadnice buněk v sešitě" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Vždy číst rozsah vybraných buněk v sešitě" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "O_znamovat záhlaví buňky" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navigace v tabulce" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Přeskakovat prázdné _buňky" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Číst _buňku" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Čís_t souřadnice buňky" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Číst _sloučené buňky" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Název vlastnosti" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Ovládat pohyb kurzoru" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "Zvukový _motiv:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Zvukový motiv" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Stručný" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d oznámení" msgstr[1] "%d oznámení" msgstr[2] "%d oznámení" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "levý Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "levý Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "levý Control" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "pravý Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "pravý AltGR" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "pravý Control" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "Levý alt" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "Pravý alt" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "levý tabulátor" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "nahoru" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "dolů" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "vlevo" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "vpravo" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "levý Super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "pravý Super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "Menu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "nápověda" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "více" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "přepínač režimu" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "stříška" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "kroužek" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "přeškrtnutí" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "mínus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "AltG_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s tučně" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s kurzívou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s tučně kurzívou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "%s indexem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "%s tučným indexem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s frakturou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s s dvojitým obrysem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s tučnou frakturou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s bezpatkové" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s tučně bezpatkové" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s kurzívou bezpatkové" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s tučně kurzívou bezpatkové" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s s pevnou šířkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s bez tečky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "šipka vlevo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "šipka nahoru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "šipka vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "šipka dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "šipka vlevo-vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "šipka nahoru-dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "šipka vlevo nahoru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "šipka vpravo nahoru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "šipka vpravo dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "šipka vlevo od zarážky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "šipka nahoru od zarážky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "šipka vpravo od zarážky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "šipka dolů od zarážky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dvojitá šipka vlevo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dvojitá šipka nahoru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "jestliže" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dvojitá šipka dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "když a jen když" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dvojitá šipka nahoru-dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dvojitá šipka vlevo nahoru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dvojitá šipka vpravo nahoru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dvojitá šipka vpravo dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dvojitá šipka vlevo dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "šipka ukazující vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "hrot šipky ukazující vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "mínus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "je menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "je větší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "stříška" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "kulatý háček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "tečka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "rovnoběžné s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "tři tečky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "pro každé" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "doplněk" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "parciální derivace" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "neexistuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "prázdná množina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "přírůstek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "je prvkem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "není prvkem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "malé je prvkem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "obsahuje jako člen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "neobsahuje jako člen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "malé obsahuje jako člen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "konec důkazu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "součin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "vedlejší součin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "součet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "plus mínus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus s tečkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "dělící lomítko" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "množinové mínus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "hvězdičkový operátor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "kroužkový operátor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "tečkový operátor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "druhá odmocnina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "třetí odmocnina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "čtvrtá odmocnina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "je úměrné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "nekonečno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "pravý úhel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "úhel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "měřený úhel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sférický úhel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "dělí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "nedělí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "je rovnoběžné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "není rovnoběžné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "nebo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "průnik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "sjednocení" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dvojitý integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "trojitý integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "křivkový integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "plošný integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "objemový integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrál po směru hodinových ručiček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integrál pro křivce orientované po směru hodinových ručiček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integrál pro křivce orientované proti směru hodinových ručiček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "proto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "protože" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "ku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "v poměru ku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "mínus s tečkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "převyšuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "v geometrickém poměru ku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "stejnolehlé s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "je úměrné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "obrácená tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "obrácené líné S" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "svislá vlnovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "není úměrné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "mínus vlnovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "je asymptoticky ekvivalentní" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "není asymptoticky ekvivalentní" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "je přibližně rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "je přibližně, ale ne úplně přesně " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "není ani přibližně ani úplně přesně" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "je téměř rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "není téměr rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "je téměr rovno nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "trojitá vlnovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "vše je rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "je ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "je geometricky ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "rozdíl oproti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "blíží se limitu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "je geometricky rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "je přibližně rovno nebo je obrazem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "je obrazem nebo je přibližně rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dvojtečka rovná se" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "rovná se dvojtečka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "kroužek v rovná se" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "s kroužkem rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "odpovídá" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "se odhaduje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "má shodné úhly s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "s hvězdičkou rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "s deltou rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "je podle definice rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "měřeno podle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "s otazníkem rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "není rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "je identické k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "není identické k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "je přesně ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "je menší nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "je větší nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "je menší nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "je větší nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "je menší a přitom není rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "je větší a přitom není rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "je mnohem menší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "je mnohem větší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "v rozmezí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "není ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "není menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "není větší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "není menší nebo rovno než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "není větší nebo rovno než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "je menší nebo ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "je větší nebo ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "není ani menší ani ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "není ani větší ani ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "je menší nebo větší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "je větší nebo menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "není menší nebo větší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "není větší nebo menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "je předchůdce" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "je následovník" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "je předchůdce nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "je následovník nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "je předchůdce nebo ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "je následovník nebo ekvivalentní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "není předchůdce" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "není následovník" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "je podmnožinou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "je nadmnožinou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "není podmnožinou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "není nadmnožinou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "je podmnožina nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "je nadmnožina nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "není podmnožina nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "není nadmnožina nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "je podmnožina a není rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "je nadmnožina a není rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multimnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "násobení multimnožin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "sjednocení multimnožin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "je čtvercovým obrazem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "je čtvercovým originálem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "je čtvercovým obrazem nebo je rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "je čtvercovým originálem nebo je rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "čtvercová čepička" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "čtvercový šálek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "logický součet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "mínus v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "krát v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "lomítko v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "tečkový operátor v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "kruhový operátor v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "logický součin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "rovnítko v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "spojovník v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus ve čtverečku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "mínus ve čtverečku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "krát ve čtverečku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "tečkový operátor ve čtverečku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "připojeno zprava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "připojeno zleva" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "připojeno zdola" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "připojeno shora" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "tvrzení" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modely" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "je pravda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "vynucuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "trojitá svislá čára se vstupem vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "nedokazuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "není pravda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "nevynucuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "negovaná dvojitá svislá čára s dvojitým vstupem vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "předchází ve vztahu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "následuje ve vztahu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "je normální podgrupa grupy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "obsahuje jako normální podgrupu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "je normální podgrupa nebo rovna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "obsahuje jako normální podgrupu nebo je rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "je originálem" # fuchsia a magenta jsou synonyma pro stejnou barvu FFOOFF, pro nedostatek # českých výrazů jsou oba výrazy přeloženy stejně #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "je obrazem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimapa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermitovská transpozice matice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "je vloženo mezi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "exkluzivní disjunkce" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "nand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "pravý úhel s obloučkem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "pravoúhlý trojúhelník" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "kosočtvercový operátor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "tečkový operátor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "hvězdičkový operátor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "děleno krát" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "mašle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "levý normální faktor polopřímého součinu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "pravý normální faktor polopřímého součinu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "levý polopřímý součin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "pravý polopřímý součin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "obrácená vlnovka rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "zakřivené logické nebo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "zakřivené logické a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dvojitá podmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dvojitá nadmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dvojitý průnik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dvojité sjednocení" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "vidle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "je rovno nebo paralelní k" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "menší než s tečkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "větší než s tečkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "je mnohem nenší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "je mnohem větší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "je menší nebo rovno nebo větší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "je větší nebo rovno nebo menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "je rovno nebo menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "je rovno nebo větší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "je rovno nebo předchůdce" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "je rovno nebo následovník" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "není předchůdce nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "není následovník nebo rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "není čtvercovým obrazem nebo je rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "není čtvercovým originálem nebo je rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "je čtvercovým obrazem nebo není rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "je čtvercovým originálem nebo není rovno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "je menší, ale není ekvivalentní" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "je větší, ale není ekvivalentní" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "je předchůdce, ale není ekvivalentní" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "je následovník, ale není ekvivalentní" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "není normální podgrupa grupy" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "není normální podgrupa nebo není rovna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "neobsahuje jako normální podgrupu nebo není rovna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "svislý výpustek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "vodorovný výpustek uprostřed" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "úhlopříčný výpustek doprava nahoru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "úhlopříčný výpustek doprava dolů" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "je prvkem s dlouhým vodorovným přeškrtnutím" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé je prvkem se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "je prvkem s tečkou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "je prvkem s čárou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "malé je prvkem s čárou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "je prvkem s čárou pod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "je prvkem s dvojitým vodorovným přeškrtnutím" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "obsahuje s dlouhým vodorovným přeškrtnutím" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé obsahuje se svislou čárou na konci vodorovného přeškrtnutí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "obsahuje s čárou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "malé obsahuje s čárou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "z-notace" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "levý strop" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "pravý strop" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "levé dno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "pravé dno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "horní složená závorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "dolní složená závorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "levá lomená závorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "pravá lomená závorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "tečka v kroužku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "sjednocení s tečkou s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "sjednocení s plus s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "hranatý průnik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "hranaté sjednocení" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "černý čtvereček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "bílý čtvereček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "černý kosočtverec" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "bílý kruh" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "černý kruh" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "bílá odrážka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "středně velký černý čtvereček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "podtržené %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "přeškrtnuté %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "svisle přeškrtnuté %s" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplikace" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "prázdný" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "tučné" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "vstup na záložku" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "záložky uloženy" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "není možno uložit záložky" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nebyly nalezeny žádné záložky." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Záložka nebyla nalezena." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Režim obcházení zapnut." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Nelze přistupovat k displeji kalkulačky" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikona" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na ikona." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "nic" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na nic." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "říct" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Styl čtení velkých písmen je nastaven na říct." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Pohyb kurzoru ovládá aplikace." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu ovládá kurzor." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Buňka %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "vybrána buňka %s" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "vybrány buňky %s až %s" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "zrušen výběr buňek %s až %s" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "zrušen výběr buňky %s" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Zamezit použití volby" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Donutit k použití volby" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "VOLBA" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Volitelné argumenty" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Použití:" #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Následující není platné: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Vypsat podporované běžící aplikace" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Načtení profilu" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profil není možno nahrát: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Nelze spustit Cthulhu, protože se nemůže připojit k pracovní ploše.Nelze " "spustit čtečku obrazovky, protože není možné se napojit na prostředí " "pracovní plochy" #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Nelze aktivovat správu nastavení. Končí se." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "V tomto sezení již běží jiný proces čtečky obrazovky.\n" "Spuštěním příkazu „cthulhu --replace“ tento proces nahradíte novým." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NÁZEV" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Použít alternativní adresář s uživatelskými předvolbami" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁŘ" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Verze této aplikace" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Nahradit aktuálně spuštěnou instanci Cthulhu" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Zobrazit tuto nápovědu a skončit" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Posílat výstup ladění do debug-RRRR-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Posílat výstup ladění do určeného souboru" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "SOUBOR" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (textová verze)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Nastavit uživatelské předvolby (grafická verze)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Chyby hlašte na https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Výběr byl vyjmut do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "vyjmuto" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Výběr byl zkopírován do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "zkopírováno" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Obsah schránky byl vložen." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "vloženo" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Neoznamovat, když kamarád píše." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "oznámit, když kamarád píše." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Rychlá zpráva z diskuzní místnosti %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nová karta diskuze - %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Načíst názvy diskuzních místností." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "číst název diskuzní místnosti." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Neposkytovat historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti" #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Poskytuje historii zvláštních zpráv zobrazených v místnosti." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "začátek smazaného" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "konec smazaného" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "začátek vloženého" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "konec vloženého" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "začátek zvýrazněného" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "konec zvýrazněného" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "konec doporuční" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Konec kontejneru." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Není v kontejneru." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "vybrány všechy položky" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Výchozí tlačítko je %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Výchozí tlačítko je %s. Zašedlé" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Výchozí tlačítko nebylo nalezeno" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " dolní index %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " horní index %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Není v dialogovém okně" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "vybrán celý dokument" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "zrušen výběr celého dokumentu" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "vybráno od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "zrušen výběr od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "vybráno po pozici kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "zrušen výběr po pozici kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamické záhlaví sloupce nastaveno na řádek %d." #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamické záhlaví slupce vymazáno." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamické záhlaví řádku nastaveno na sloupec %s." #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamické záhlaví řádku vymazáno." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "prázdný" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajtů" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajtů" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Žádný soubor nenalezen" #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Obsah přidán do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Obsah zkopírován do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Nepoužívá se plošný náhled." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Zapíná se plošný náhled." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Opouští se plošný náhled." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Přesunout plošný náhled na slovo nad aktuálním slovem" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Plochý přehled neomezený" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "obsahuje vzorec" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "otevře dialogové okno" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "otevře mřížku" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "otevře seznam" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "otevře nabídku" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "otevře strom" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "odkaz v obrázkové mapě" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Zadaná klávesová zkratka je již přiřazena k %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová zkratka %s zaznamenána. Pro potvrzení zmáčkněte Enter." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Nová klávesové zkratka je %s." #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová zkratka vymazána. Zmáčkněte Enter pro potvrzení." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Klávesová zkratka byla odebrána." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "zadejte novou klávesovou zkratku" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "klávesa" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Oznamování je nastavené na klávesu." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "nic" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Oznamování není nastavené na nic." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "klávesa a slovo" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Oznamování je nastavené na klávesu a slovo." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "věta" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Oznamování je nastavené na větu." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "slovo" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Oznamování je nastavené na slovo." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "slovo a věta" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Oznamování je nastavené na slovo a větu." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Uzavřeno: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "aktuárským symbolem" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "obdélníkem" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "kruhem" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "symbolem dlouhého dělení" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "odmocninou" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "zaobleným obdélníkem" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "vodorovným přeškrtnutím" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "svislým přeškrtnutím" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava dolů" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "úhlopříčným přeškrtnutím doprava nahoru" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "severovýchodní šipkou" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "čárou dole" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "čárou vlevo" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "čárou vpravo" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "čárou nahoře" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "fázorovým úhlem" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arabským symbolem faktoriálu" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "a" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "začátek zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "začátek nad" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "lomeno" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "konec zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "druhá odmocnina z" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "třetí odmocnina z" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "mocnina z" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "začátek mocnicny" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "konec mocniny" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "dolní index" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "horní index" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "s předcházejícím dolním indexem" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "s předcházejícím horním indexem" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "výraz v dolním indexu" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "výraz v horním indexu" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "konec tabulky" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "konec vložené tabulky" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "nepřístupné" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je vypnuté." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Zapnuto" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Čtení odsazení a zarovnání je zapnuté." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Výukový režim. Zmáčknutím Escape jej ukončíte." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Vstupuje se do výukového režimu. Zmáčknutím libovolné klávesy si můžete " "vyslechnout jeho funkce. Pro zobrazení dokumentace čtečky obrazovky " "zmáčkněte F1. Pro získání seznamu výchozích klávesových zkratek čtečky " "obrazovky zmáčkněte F2. Pro získání seznamu klávesových zkratek pro aktuální " "aplikaci zmáčkněte F3. Výukový režim ukončíte zmáčknutím Esc." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "Opouští se citace." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "Opouští se podrobnosti." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "Opouští se seznam článků." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "Opouští se obrázek." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "Opouští se formulář." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "Opouští se cedule." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "Opouští se doplňkový obsah." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "Opouští se informace." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "Opouští se hlavní obsah." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Opouští se navigace." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "Opouští se oblast." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "Opouští se hledání." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "Opouští se seznam." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "Opouští se panel." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "Opouští se tabulka." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "Opouští se vysvětlivka." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "Opouští se výtah." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "Opouští se poděkování." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "Opouští se dovětek." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "Opouští se dodatek." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "Opouští se odkazy." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "Opouští se kapitola." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "Opouští se tiráž." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "Opouští se závěr." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "Opouští se zdroj." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "Opouští se zdroje." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "Opouští se věnování." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "Opouští se závěrečné poznámky." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "Opouští se moto." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "Opouští se doslov." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "Opouští se opravy chyb." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "Opouští se příklad." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "Opouští se úvodní slovo." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "Opouští se slovníček." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "Opouští se rejstřík." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "Opouští se úvod." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "Opouští se seznam stránek." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "Opouští se část." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "Opouští se předmluva." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "Opouští se předehra." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "Opouští se upoutávka." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "Opouští se otázky a odpovědi." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "Opouští se doporučení." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "Opouští se obsah." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "řádka je označena dolů od kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "řádka je označena nahoru od kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "řádka není označena dolů od kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "řádka není označena nahoru od kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Vypíná se výukový režim" #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "vybrán řádek od začátku k předchozí pozici kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "vybrán řádek od předchozí pozice kurzoru do konce" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "odkaz" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "na této stránce" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "na tomto webu" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "na jiné stránce" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "odkaz %(uri)s na %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "odkaz %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "navštívený odkaz %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Použijte šipky nahoru a dolů pro pohyb v seznamu. Zmáčknutím Escape jej " "vypnete." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Všechny živé oblasti jsou vypnuty" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "úroveň chování živých oblastí obnovena" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "úroveň chování %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "nastavení živé oblasti na důraznou" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "nastavení živé oblasti na vypnuto" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "nastavení živé oblasti na slušnou" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "nastavení živé oblast na hrubou" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Sledování živých oblastí je vypnuto" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Sledování živých oblastí je zapnuto" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "žádné aktivní zprávy nebyly uloženy" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Podpora živých oblastí je vypnuta" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Nelze nalézt aktuální umístění." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "vypnuto" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "zapnuto" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "překlep" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Nesprávně napsané slovo: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Kontext je %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Režim procházení" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Režim zaměřování" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Pro zapnutí režimu zaměřování zmáčkněte %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Režim zaměřování je přichytávací." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Režim procházení je přichytávací." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Situační režim." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Objektový režim." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Ukazatel přesunut na objekt." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Nenalezen objekt pod kurzorem myši." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Zkoumání myší je zakázáno." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Zkoumání myší je povoleno." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Chyba: Nelze vytvořit seznam objektů." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Žádní potomci." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Žádné následující." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "%d procento." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Žádné předchozí." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Zjednodušená navigace zapnuta." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Zjednodušená navigace vypnuta." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Vnořená úroveň %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Byla přidána nová položka" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Žádné činnosti nebyly nalezeny na: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Nic není aktivní" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Žádná aplikace není aktivní." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Žádné další citace." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Žádná další tlačítka." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Žádné další zaškrtávací pole." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Žádné další velké objekty." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Žádný další kliknutelný." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Žádné další rozbalovací seznamy." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Žádné další vstupy." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Formulář nemá žádné další prvky." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Žádné další nadpisy." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Žádné další nadpisy úrovně %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Žádná další tabulka." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Žádná další obrázky." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Žádné záchytné body." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Žádné další odkazy." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Žádné další seznamy." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Žádné další položky seznamu." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Žádné další živé oblasti." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Žádné další odstavce." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Žádné další skupinové přepínače." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Žádné další oddělovače." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Žádná další tabulka." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Žádné další nenavštívené odkazy." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Žádné další navštívené odkazy." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Není vybrán žádný text." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Nejedná se o odkaz." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Oznámení" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Konec" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Vrchol" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Žádné upozornění" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "číslice" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Číst čísla po číslicích." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "slova" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Číst čísla jako jedno slovo." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "vypnuto" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "zapnuto" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Načítá se, čekejte prosím." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Načítání dokončeno." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Dokončeno načítání %s" #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Stránka má %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "vybrána strana od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "vybrána strana po pozici kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "zrušen výběr strany od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "zrušen výběr strany po pozici kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "vybrán odstavec dolů od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "vybrán odstavec nahoru od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "zrušen výběr odstavce dolů od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "zrušen výběr odstavce nahoru od pozice kurzoru" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Dialogové okno s předvolbami programu Cthulhu je již otevřené.\n" "Nejdříve jej prosím zavřete, chcete-li otevřít nové." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "promítaný snímek %(position)d z %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil nastavit na %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Nenalezeny žádné profily." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Ukazatel průběhu ukazuje %d" #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Všechna" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na všechna." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Většinu" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na většinu." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Žádná" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na žádná." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Některá" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Úroveň interpunkce je nastavená na některá." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Hledá se" #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Hledání dokončeno" #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Nastavení Cthulhu byla znovu načtena." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Vybraný text je: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Výběr byl smazán." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Výběr byl obnoven." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Výběr textu byl zrušen." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Velikost: %d, %d. Pozice: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Šířka: %d. Výška: %d. %d zleva. %d shora." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Čtení vypnuto" #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Čtení zapnuto" #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "rychleji." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "pomaleji." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "vyšším tónem." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "hlubším tónem." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "hlasitěji." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "tišeji." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Rychlost %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Výška %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Hlasitost %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Modul Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Hlas Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné moduly Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Nejsou k dispozici žádné hlasy Speech-dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Nastavení řeči uloženo" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Nastavení řeči nelze uložit" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Úroveň upovídanosti: stručně" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Úroveň upovídanosti: podrobně" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " tři tečky" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu vás vítá." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu číhá pod vlnami." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Režim spánku povolen pro %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Režim spánku vypnut pro %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Hlasový výstup je nedostupný!" #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Nenalezen" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Stavová lišta nebyla nalezena" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "Řetězec nebyl nalezen" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Strukturální navigace vypnuta." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Strukturální navigace zapnuta." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Nenalezeno" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Řádek %(row)d, sloupec %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Konec tabulky" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Číst buňku" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Číst řádek" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Nepravidelná" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Není v tabulce" #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Změnilo se pořadí sloupců" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Změnilo se pořadí řádků" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "sloupec %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "sloupec %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Spodek sloupce" #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Vrchol sloupce." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Vybrán sloupec %s" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Vybrány sloupce %s až %s" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Zrušen výběr sloupců %s až %s" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Zrušen výběr slupce %s" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "řádek %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "řádek %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Začátek řádku" #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Konec řádku" #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Řádek smazán." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Poslední řádek smazán." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Řádek vložen." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Řádek vložen na konec tabulky." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Vybrán řádek %s" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Vybrány řádky %s až %s" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Zrušen výběr řádků %s až %s" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Zrušen výběr řádku %s" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "vybráno" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "zrušen výběr" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H hodin, %M minut a %S sekund" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H hodin a %M minut" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "%s v tabulce Unicode" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "vráceno zpět" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "provedeno znovu" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu verze %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "prázdné místo" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Vrací se dolů." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Vrací se nahoru." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 položek" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Buňka obsazuje %d řádek" msgstr[1] "Buňka obsazuje %d řádky" msgstr[2] "Buňka obsazuje %d řádků" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d sloupec" msgstr[1] "%d sloupce" msgstr[2] "%d sloupců" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Buňka obsazuje %d sloupec" msgstr[1] "Buňka obsazuje %d sloupce" msgstr[2] "Buňka obsazuje %d sloupců" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d znak je příliš dlouhý" msgstr[1] "%d znaky jsou příliš dlouhé" msgstr[2] "%d znaků je příliš dlouhých" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d okno)" msgstr[1] "(%d okna)" msgstr[2] "(%d oken)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d nezaměřený dialog" msgstr[1] "%d nezaměřené dialogy" msgstr[2] "%d nezaměřených dialogů" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajty" msgstr[2] "%d bajtů" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Nalezen %d soubor" msgstr[1] "Nalezeny %d soubory" msgstr[2] "Nalezeno %d souborů" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulář" msgstr[1] "%d formuláře" msgstr[2] "%d formulářů" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d nadpis" msgstr[1] "%d nadpisy" msgstr[2] "%d nadpisů" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d položka" msgstr[1] "%d položky" msgstr[2] "%d položek" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d záchytný bod" msgstr[1] "%d záchytné body" msgstr[2] "%d záchytných bodů" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "Nalezena %d položka" msgstr[1] "Nalezeny %d položky" msgstr[2] "Nalezeno %d položek" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Opouští se %d citace." msgstr[1] "Opouští se %d citace." msgstr[2] "Opouští se %d citací." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Opouští se %d seznam." msgstr[1] "Opouští se %d seznamy." msgstr[2] "Opouští se %d seznamů." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Seznam o neznámé velikost" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Seznam má %d položku" msgstr[1] "Seznam má %d položky" msgstr[2] "Seznam má %d položek" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Seznam článků o neznámé velikosti" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Seznam o %d článku" msgstr[1] "Seznam o %d článcích" msgstr[2] "Seznam o %d článcích" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Seznam definic má %d položku" msgstr[1] "Seznam definic má %d položky" msgstr[2] "Seznam definic má %d položek" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d hodnota" msgstr[1] "%d hodnoty" msgstr[2] "%d hodnot" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "matematická tabulka s %d řádkem" msgstr[1] "matematická tabulka se %d řádky" msgstr[2] "matematická tabulka s %d řádky" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d sloupec" msgstr[1] "%d sloupce" msgstr[2] "%d sloupců" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "vložená matematická tabulka s %d řádkem" msgstr[1] "vložená matematická tabulka se %d řádky" msgstr[2] "vložená matematická tabulka s %d řádky" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d zpráva.\n" msgstr[1] "%d zprávy.\n" msgstr[2] "%d zpráv.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d procento." msgstr[1] "%d procenta." msgstr[2] "%d procent." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "Načteno %d procento dokumentu" msgstr[1] "Načtena %d procenta dokumentu" msgstr[2] "Načteno %d procent dokumentu" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixely" msgstr[2] "%d pixelů" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d znaky %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d znaků %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "vybrána %(index)d z celkem %(total)d položky" msgstr[1] "vybráno %(index)d ze %(total)d položek" msgstr[2] "vybráno %(index)d z %(total)d položek" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Nalezena %d výchozí klávesová zkratka čtečky obrazovky." msgstr[1] "Nalezeny %d výchozí klávesové zkratky čtečky obrazovky." msgstr[2] "Nalezeno %d výchozích klávesových zkratek čtečky obrazovky." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Nalezena %(count)d klávesová zkratka čtečky obrazovky pro aplikaci " "%(application)s." msgstr[1] "" "Nalezeny %(count)d klávesové zkratky čtečky obrazovky pro aplikaci " "%(application)s." msgstr[2] "" "Nalezeno %(count)d klávesových zkratek čtečky obrazovky pro aplikaci " "%(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d mezera" msgstr[1] "%d mezery" msgstr[2] "%d mezer" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulátor" msgstr[1] "%d tabulátory" msgstr[2] "%d tabulátorů" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabulka" msgstr[1] "%d tabulky" msgstr[2] "%d tabulek" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabulka o neznámé velikosti" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabulka o %d sloupci a neznámém počtu řádků" msgstr[1] "tabulka o %d sloupcích a neznámém počtu řádků" msgstr[2] "tabulka o %d sloupcích a neznámém počtu řádků" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabulka o %d řádku a nezném počtu sloupců" msgstr[1] "tabulka o %d řádcích a nezném počtu sloupců" msgstr[2] "tabulka o %d řádcích a nezném počtu sloupců" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabulka o %d řádku" msgstr[1] "tabulka o %d řádcích" msgstr[2] "tabulka o %d řádcích" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "před %d sekundou" msgstr[1] "před %d sekundami" msgstr[2] "před %d sekundami" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "před %d minutou" msgstr[1] "před %d minutami" msgstr[2] "před %d minutami" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "před %d hodinou" msgstr[1] "před %d hodinami" msgstr[2] "před %d hodinami" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "před %d dnem" msgstr[1] "před %d dny" msgstr[2] "před %d dny" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d nenavštívený odkaz" msgstr[1] "%d nenavštívené odkazy" msgstr[2] "%d nenavštívených odkazů" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d navštívený odkaz" msgstr[1] "%d navštívené odkazy" msgstr[2] "%d navštívených odkazů" # There is no 'toggle' string in gail package #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "přepnout" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "položka %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "položka %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "položka %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "ÚROVEŇ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "úroveň stromu %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "podrobnosti pro %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "má podrobnosti v %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "doporučení" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "upravitelný rozbalovací seznam" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "upravitelný obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "seznam článků" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "obrázek" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "výtah" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "poděkování" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "dovětek" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "dodatek" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "odkaz" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "odkazy" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "kapitola" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "tiráž" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "závěr" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "desky" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "zdroj" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "zdroje" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "věnování" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "závěrečná poznámka" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "závěrečné poznámky" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "moto" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "doslov" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "opravy chyb" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "příklad" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "úvodní slovo" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "slovníček" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "rejstřík" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "úvod" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "zalomení stránky" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "seznam stránek" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "část" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "předmluva" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "předehra" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "upoutávka" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "otázky a odpovědi" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "podnadpis" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s úrovně %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "vodorovný posuvník" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "svislý posuvník" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "vodorovné táhlo" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "svislé táhlo" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "vodorovné rozdělení" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "svislé rozdělení" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "přepínač" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Lišta ikon" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "cedule" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "doplňkový obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informace" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "hlavní obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "ovládání" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "oblast" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "hledání" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "navštívený odkaz" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "tlačítko s nabídkou" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "seřazeno vzestupně" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "seřazeno sestupně" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "seřazeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "kliknutelný" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "sbaleno" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "rozbaleno" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "má dlouhý popis" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "vodorovně" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "svisle" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "zaškrtnuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "nezaškrtnuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "zapnuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "vypnuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "částečně zaškrtnuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "zmáčknuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "nezmáčknuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "nevybrána" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "vybráno" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "nevybráno" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "nevybrána" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "navštíveno" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "nenavštíveno" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "nepřístupné" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "jen ke čtení" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "kčtení" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "vyžadováno" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "vícenásobný výběr" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "neplatný vstup" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "neplatné" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "pravopisná chyba" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "pravopis" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramatická chyba" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatika" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Najít" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Čtečky obrazovky – dialogové okno hledání" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Zavřít" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Najít" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Hledat:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Hledat:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Z_ačátek okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Začátku okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Začít od:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Přecházet přes _konec/začátek" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "H_ledat od konce k začátku" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Směr hledání:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "Odpovídat velikostí pís_men" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Odpovídat jako c_elá slova" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Volby:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Velká písmena" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Odkaz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Systém" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Aplikace" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Předvolby Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Nápověda" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Použít" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "Pře_nosný počítač" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Rozložení klávesnice" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Aktivní _profil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Počáteční profil:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Načíst" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Uložit j_ako" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "Odst_ranit" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profily" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Prezentovat vysvětlivky" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Oznamovat objekt pod _ukazatelem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Myš" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Formá_t času:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Formát d_ata:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Čas a datum" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Čí_st průběh" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Zobrazovat průběh na _braillském řádku" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Četnost (v sekundách):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Použít na:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Pípat průběh" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Aktualizace ukazatele průběhu" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Povolit přeskakování zpět a vpřed při plynulém čtení" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Povolit _strukturovanou navigaci při plynulém čtení" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Pl_ynulé čtení po:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Při čtení všeho oznamovat _citace" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Při čtení všeho oznamovat _seznamy" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Při čtení všeho oznamovat _tabulky" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Při čtení všeho oznamovat _panely" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Při čtení všeho oznamovat _formuláře" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Při čtení všeho oznamovat záchytné _body" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Plynulé čtení" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Prezentace prvku:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Obecné" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "H_lasitost:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Výš_ka:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Tempo:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "Oso_ba:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Jazyk:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "_Hlasový výstup:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Řečový s_ystém:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Typ _hlasu:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Styl _velkých písmen:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Nastavení typu hlasu" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Číst pospojované slova jako je_dnotlivá" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Číst čís_la jako číslice" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Globální nastavení hlasu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Hlas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "P_ovolit čtení" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Výř_ečný" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Výřečnost" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "Vše_chna" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Úroveň interpunkce" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Číst pouze zobrazený text" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Číst prázdné řádky" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Číst od_sazení a zarovnání" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Číst _klávesové zkratky objektů" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Uvádět p_ořadová čísla položek" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Číst výukové zprávy" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Systémové zprávy jsou podrobné" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Číst _barvy jako názvy" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _citace" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _seznamy" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _tabulky" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Ozna_movat označení pravopisně chybných slov" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _panely" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat záchytné _body" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Při pohybu v dokumentu oznamovat _formuláře" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Číst pop_is" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Číst celé řádky tabulek v tabulkových kalkuláto_rech" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Číst celé řádky tabulek v _dokumentech" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Číst celé řádky tabulek v _uživatelském rozhraní" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Kontext čtení" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Řeč" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Zapnout podpo_ru braillských řádků" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Stručné názvy prvků" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Zakázat znak konc_e řádku" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tabulka zkratkopisu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Zapnout zkratkopis u braillského řádku" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Povolit zalamování podle slo_v" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavení zobrazení" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "Žád_ný" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indikátor výběru" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indikátor odkazu" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Povolit _bleskové zprávy" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "D_oba (v sekundách):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Z_právy jsou trvalé" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Zprávy jsou po_drobné" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Nastavení bleskových zpráv" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braillský řádek" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Oznamovat _klávesy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Ozn_amovat klávesy s písmeny" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Oz_namovat klávesy s čísly" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Oznamovat klávesy s inter_punkčními znaménky" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Oznamovat _mezerník" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Oznamovat _modifikační klávesy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Oznamovat _funkční klávesy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Oznamova_t akční klávesy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Oznamovat _kurzorové klávesy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Oznamovat _slova" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Oznamovat _věty" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Oznamování" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "_Modifikační klávesy čtečky obrazovky:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové zkratky" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Slovník výslovnosti" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "Nová po_ložka" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Vymazat" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Výslovnost" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Čí_st vše" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Nečíst nic" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "O_bnovit" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Vlastnosti textu" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "_Posunout úplně dolů" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Posunout o je_dno níž" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Pos_unout o jedno výš" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Posunou_t úplně nahoru" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Upravit vybranou vlastnost" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indikátor braillského řádku" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Vlastnosti textu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Povolit AI asistenta" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Poskytovatel:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Místní - Zdarma)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Soubor _klíče API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Cesta k souboru klíče API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Získat _klíč API Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Otevřít prohlížeč pro získání klíče API Claude a automatické uložení" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Vyžadovat potvrzení před akcemi AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Model Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Název modelu pro Ollama (např. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Koncový bod Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL koncového bodu API Ollama (např. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Kvalita snímku obrazovky:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Nízká" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Střední" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "AI asistent" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Kód _jazyka:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Faktor _měřítka:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Obraz ve stupních _šedi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Invertovat obraz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Černobílý obraz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Práh černo-bílé:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analyzovat barvy" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Zkopírovat výsledky do _schránky" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : adam, b : božena, c : cyril, d : david, e : ema, f : františek, g : " "gustav, h : hanka, i : irena, j : jiřina, k : kačka, l : lenka, m : martin, " "n : norbert, o : otakar, p : pavel, r : radek, q : kvído, s : stanislav, t : " "tomáš, v : vojtěch, w : waldemar, x : iks, y : ypsilon, z : zuzana, ě : e s " "háčkem, š : šimon, č : čeněk, ř : řehole, ž : žito" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "barva pozadí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "výška zbarvení pozadí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "tupování barvou pozadí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "orientace" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "upravitelnost" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "název rodiny písma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "barva popředí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "tupování barvou popředí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efekt písma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "odsazení" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "omyl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "neviditelný" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "zarovnání" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "levý okraj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "výška řádky" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "styl odstavce" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixelů nad řádkou" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixelů pod řádkou" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixelů uvnitř zalomení" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "pravý okraj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "zdvih" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "zvětšení" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "velikost" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "šířka" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "přeškrtnutí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "styl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "dekorace textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "otočení textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "stínování textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "podtržení" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "varianta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "zarovnání na výšku" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "tloušťka" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "režim zalamování" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "režim zápisu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "pravda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "nepravda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "žádný" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "rytina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "reliéf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "obrys" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "čára nad" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "přeškrtnuté" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "blikající" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "černé" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "jednoduché" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dvojité" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "pod" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "znak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "slovo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "znak slova" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "zleva doprava" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "zprava doleva" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "vlevo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "vpravo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "vycentrovat" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "bez zarovnání" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "blok" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "velmi zhuštěné" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "zhuštěnější" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "zhuštěné" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "částečné zhuštěné" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normální" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "částečné roztažené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "roztažené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "roztaženější" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "velmi roztažené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "kapitálky" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "zkosené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "kurzíva" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Výchozí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Vlastní text" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Nadpis" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "účaří" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "dolní index" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "horní index" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "nahoru" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "horní dotažnice" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "na střed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "dolů" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "dolní dotažnice" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "zděděné" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lp-hd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "pl-hd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "hd-pl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "hd-lp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "dh-pl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "dh-lp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "pl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "hd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "plné" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "kontrola pravopisu" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Zmáčkněte mezerník pro přepnutí" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Zmáčkněte mezerník pro rozbalení a použijte šipky nahoru a dolů k výběru " "položky" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Zmáčkněte Alt+F6 pro předání zaměření podřízenému oknu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Pokud se chcete na nějakou položku přesunout, použijte kurzorové klávesy se " "šipkami nebo začněte psát název." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Pokud chcete zobrazit nabídku, zmáčkněte Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Použijte šipky nahoru a dolů k výběru položky." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Sbalíte zmáčknutím Shift a šipky vlevo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Rozbalíte zmáčknutím Shift a šipky vpravo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Pokud chcete aktivovat, zmáčkněte enter." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Vepište text." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Použijte šipky vlevo a vpravo pro prohlížení ostatních karet." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Pokud chcete aktivovat, zmáčkněte mezerník." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Použijte šipky nahoru a dolů k výběru hodnoty. Nebo napište požadovanou " "číselnou hodnotu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Pokud chcete provést změnu, použijte šipky." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "K navigaci slouží šipky vpravo a vlevo a pro přesun po položkách šipky " "nahoru a dolů." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Ke vstupu do podnabídky slouží klávesa šipky vpravo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Šipka vlevo snižuje, šipka vpravo zvyšuje. Minimum nastaví klávesa Home a " "maximum klávesa End."