# Kasia Bondarava , 2012. # Ihar Hrachyshka , 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-01 01:43+0300\n" "Last-Translator: Yuras Shumovich \n" "Language-Team: Belarusian \n" "Language: be\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Чытач з экрана Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 #, fuzzy msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "чытач з экрана;экран;голас;маўленне;Брайль;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "сігн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "анім" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "стрл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "кал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "плтн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "загал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "перакл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "выбкол" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "загслуп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "выпл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "дат" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "знач" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "рамк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "набор" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "дыял" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "абшкат" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "маляв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "выбфайл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "нап" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "шрф" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "форм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "шклабш" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "загал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "выяв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "унрамк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "цэт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "абшплас" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "спас" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "спіс" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "элспіс" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "мн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "стужмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "пнктмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "абшпар" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "стар" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "спіскарт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "пнль" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "прль" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "выплмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "стпргр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "кнп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "кнпвыб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "пнктвыбмен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "галабш" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "загрдк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "палпракр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "абшпракр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "пргф" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "падзял" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "паўз" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "абшпадз" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "пракр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "стстан" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "табл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "клет" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "пнктадчэпмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "тэрм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "ткст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "тмблкн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "ппрыл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "падк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "іер" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "іертаб" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "нев" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "прпрагл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "акн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "заг" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "нкал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "абзац" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "прагр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "аўта" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "палпраў" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "убуд" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Чэшская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Іспанская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Французская (Канада), узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Французская, узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Латышская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Галандская (Нідэрланды), узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Нарвежская, узровень 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Нарвежская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Нарвежская, узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Нарвежская, узровень 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Польская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Партугальская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Шведская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Арабская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Уэльская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Уэльская, узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Нямецкая, узровень 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Нямецкая, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Нямецкая, узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Англійская (Вялікабрытанія), узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Англійская (ЗША), узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Англійская (ЗША), узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Французская (Канада), узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Французская (Францыя), узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Грэцкая, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Хіндзі, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Венгерская 8, кропкі для камп'ютара" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Венгерская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Венгерская, узровень 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Італьянская, узровень 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Галандская (Бельгія), узровень 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "прабел" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "новы радок" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "табуляцыя" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "клічнік" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "рашотка" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "долар" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "працэнт" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "і" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "апостраф" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "левая дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "правая дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "зорка" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "коска" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "злучнік" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "кропка" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "скос" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "двукроп'е" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "кропка з коскай" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "менш" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "роўна" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "больш" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "пытальнік" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "смоўжык" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "левая квадратная дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "адваротная касая рыса" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "правая квадратная дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "стрэшка" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "падкрэсліванне" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "адваротны націск" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "левая фігурная дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "вертыкальная лінія" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "правая фігурная дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "тыльда" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "непадзельны прабел" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "перакулены клічнік" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "цэнты" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "фунты" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "знак валюты" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "іена" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "разарваная вертыкальная лінія" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "параграф" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "трэма" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "аўтарскае права" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "верхні індэкс лацінскай а" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "левае вуглавое двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "лагічнае адмаўленне" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "злучок" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "зарэгістраваная марка" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "рыска над" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "градусы" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "плюс-мінус" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "верхні індэкс 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "верхні індэкс 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "націск" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "мю" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "знак абзаца" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "кропка ў цэнтры" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "седыль" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "верхні індэкс 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "парадкавы лічэбнік" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "правае вуглавое двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "адна чацьвёртая" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "адна другая" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "тры чацьвёртыя" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "перакулены пытальнік" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "лацінская а з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "вялікая лацінская а з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "вялікая лацінская а з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "вялікая лацінская а з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "вялікая лацінская а з тыльдай" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "вялікая лацінская а з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "вялікая лацінская а з кружком" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "вялікая лацінская ае" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "вялікая лацінская цэ з седылем" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "вялікая лацінская е з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "вялікая лацінская е з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "вялікая лацінская е з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "вялікая лацінская е з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "вялікая лацінская і з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "вялікая лацінская і з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "вялікая лацінская і з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "вялікая лацінская і з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "вялікая англасаксонская эт" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "вялікая лацінская эн з тыльдай" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "вялікая лацінская о з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "вялікая лацінская о з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "вялікая лацінская о з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "вялікая лацінская о з тыльдай" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "вялікая лацінская о з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "памножыць" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "вялікая лацінская перакрэсленая о" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "вялікая лацінская у з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "вялікая лацінская у з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "вялікая лацінская у з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "вялікая лацінская у з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "вялікая лацінская ігрык з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "вялікая англасаксонская торн" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "эсцэт" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "лацінская а з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "лацінская а з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "лацінская а з тыльдай" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "лацінская а з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "лацінская а з кружком" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "лацінская ае" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "лацінская цэ з седылем" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "лацінская е з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "лацінская е з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "лацінская е з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "лацінская е з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "лацінская і з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "лацінская і з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "лацінская і з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "лацінская і з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "англасаксонская эт" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "лацінская эн з тыльдай" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "лацінская о з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "лацінская о з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "лацінская о з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "лацінская о з тыльдай" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "лацінская о з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "падзяліць на" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "лацінская о перакрэсленая" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "лацінская торн" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "лацінская у з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "лацінская у з адваротным націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "лацінская у з дашкам" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "лацінская у з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "лацінская ігрык з націскам" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "лацінская ігрык з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "вялікая лацінская ігрык з умляўтам" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "флорын" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "працяжнік" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "левае адзінкавае двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "правае адзінкавае двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "ніжняе адзінкавае двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "левае двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "правае двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "ніжняе двукоссе" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "крыж" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "падвоены крыж" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "гузік" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "трохвугольны гузік" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "праміля" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "пункт" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "падвойны пункт" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "патройны пункт" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "еўра" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "гандлёвая марка" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "птушка" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "тоўстая птушка" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "пазнака-крыжык" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "верхні індэкс 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "верхні індэкс 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "верхні індэкс 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "верхні індэкс 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "верхні індэкс 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "верхні індэкс 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "верхні індэкс 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "верхні індэкс плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "верхні індэкс мінус" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "верхні індэкс роўна" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "верхні індэкс левая дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "верхні індэкс правая дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "верхні індэкс лацінская эн" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "ніжні індэкс 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "ніжні індэкс 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "ніжні індэкс 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "ніжні індэкс 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "ніжні індэкс 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "ніжні індэкс 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "ніжні індэкс 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "ніжні індэкс 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "ніжні індэкс 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "ніжні індэкс 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "ніжні індэкс плюс" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "ніжні індэкс мінус" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "ніжні індэкс роўна" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "ніжні індэкс левая дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "ніжні індэкс правая дужка" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "чорны квадрат" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "чорны ромб" #: src/cthulhu/chnames.py:806 #, fuzzy msgid "object replacement character" msgstr "Перайсці да наступнага знака." #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 #, fuzzy msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Скіроўвае паказальнік да бягучага элемента." #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 #, fuzzy msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "" "Пстрыкае левай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 #, fuzzy msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "" "Пстрыкае правай кнопкай мышы па бягучым элеменце ў рэжыме агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 #, fuzzy msgid "Speak entire document" msgstr "Прамовіць увесь дакумент." #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 #, fuzzy msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Не ў рэжыме агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 #, fuzzy msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 #, fuzzy msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Падрабязна паведамляе пра бягучае месцазнаходжанне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 #, fuzzy msgid "Speak the current selection" msgstr "Агучвае бягучы радок агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 #, fuzzy msgid "Speak link details" msgstr "Прамаўляць пустыя радкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 #, fuzzy msgid "Open the Find dialog" msgstr "Адкрывае дыялог пошуку." #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 #, fuzzy msgid "Show actions list" msgstr "Перайсці да наступнага спіса" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 #, fuzzy msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Шукае наступнае ўжыванне ланцужка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 #, fuzzy msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Шукае папярэдняе ўжыванне ланцужка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 #, fuzzy msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Уваходзіць і выходзіць з рэжыму агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 #, fuzzy msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатковую пазіцыю." #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец." #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак папярэдняга радка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Агучвае бягучы радок агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду па літарах." #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Прамаўляе бягучы радок агульнага прагляду фанетычна." #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Пераносіць агульны прагляд у пачатак наступнага радка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга элемента ці слова." #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Агучвае бягучы элемент ці слова агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду па літарах." #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Прамаўляе бягучы элемент ці слова агульнага прагляду фанетычна." #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага элемента ці слова." #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова над бягучым словам." #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Агучвае бягучы аб'ект агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Пераносіць агульны прагляд да слова пад бягучым словам." #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Пераносіць агульны прагляд да папярэдняга знака." #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Агучвае бягучы знак агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 #, fuzzy msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Прамаўляе бягучы знак агульнага прагляду фанетычна." #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 #, fuzzy msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Агучвае Унікод-значэнне бягучага знака агульнага прагляду." #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Пераносіць агульны прагляд да наступнага знака." #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Пераносіць агульны прагляд у канец лініі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 #, fuzzy msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Пераносіць агульны прагляд у ніжні левы кут." #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 #, fuzzy msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Капіруе змесціва з агульнага прагляду ў буфер абмену." #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 #, fuzzy msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Дадае змесціва агульнага прагляду да буфера абмену." #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 #, fuzzy msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Агучвае толькі бягучую клетку ці ўвесь радок." #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 #, fuzzy msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Агучвае атрыбуты бягучага знака." #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўлева." #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Перасоўвае знакі на маніторы Брайля ўправа." #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 #, fuzzy msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Вяртае да аб'екта з фокусам клавіятуры." #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 #, fuzzy msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Уключае ці выключае Брайлеўскія скароты." #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 #, fuzzy msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Праца з клавішай кіравання курсорам." #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 #, fuzzy msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Пазначае пачатак вылучэння тэксту." #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 #, fuzzy msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Пазначае канец вылучэння тэксту." #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 #, fuzzy msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Распачаць рэжым навучання. Націсніце клавішу Escape, каб выйсці." #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 #, fuzzy msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Запаволіць маўленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 #, fuzzy msgid "Increase the speech rate" msgstr "Паскорыць маўленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 #, fuzzy msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Панізіць тэмбр маўлення." #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 #, fuzzy msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Павысіць тэмбр маўлення." #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 #, fuzzy msgid "Increase the speech volume" msgstr "Паскорыць маўленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 #, fuzzy msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Запаволіць маўленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 #, fuzzy msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Шукае папярэдняе ўжыванне ланцужка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 #, fuzzy msgid "Select the next speech setting" msgstr "Абярыце сервер сінтэзу маўлення." #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 #, fuzzy msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Запаволіць маўленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 #, fuzzy msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Паскорыць маўленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 #, fuzzy msgid "Save speech settings" msgstr "Налады тыпу голасу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 #, fuzzy msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Пераключыць чутнасць маўлення." #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 #, fuzzy msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 #, fuzzy msgid "Quit the screen reader" msgstr "Выхад з чытача з экрана" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 #, fuzzy msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек." #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 #, fuzzy msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Паказаць дыялог канфігурацыі настроек праграмы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 #, fuzzy msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Пераключыць агучванне водступаў і раўнавання." #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 #, fuzzy msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Наступны ўзровень агучвання пунктуацыі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 #, fuzzy msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Пераходзіць да наступнага профілю настроек." #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 #, fuzzy msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Пераходзіць да наступнага стылю ўстаўкі вялікіх літар." #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 #, fuzzy msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Наступны ўзровень агучвання клавіш." #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 #, fuzzy msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Пераключае ўзровень адладкі падчас працы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 #, fuzzy msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "" "Паведаміць пра бягучае месцазнаходжанне ў дачыненні да абранай закладкі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Перайсці да размяшчэння папярэдняй закладкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Перайсці да закладкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Перайсці да размяшчэння наступнай закладкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Дадаць закладку" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Захаваць закладкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 #, fuzzy msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 #, fuzzy msgid "Present current time" msgstr "Паведаміць бягучы час." #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 #, fuzzy msgid "Present current date" msgstr "Паведаміць бягучую дату." #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 #, fuzzy msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Перадаваць наступныя загады непасрэдна дзейнай праграме." #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 #, fuzzy msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Агучыць і паказаць у Брайлі папярэдняе паведамленне з чату." #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 #, fuzzy msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Ці паведамляць, калі вашы суразмоўцы пішуць паведамленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 #, fuzzy msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Ці весці журнал размоў для кожнага чату." #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 #, fuzzy msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "Ці агучваць назву пакоя перад чытаннем паведамленняў чату." #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Радок улева" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Радок управа" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Радок уверх" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Радок уніз" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Замацаваць" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Верхні левы кут" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Ніжні левы кут" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Пазіцыя курсора" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Шэсць кропак" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Курсорнае кіраванне" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Пачаць выразанне" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Выразаць радок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Агучыць апошняе апавяшчэнне" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Агучыць спіс апавяшчэнняў" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Агучыць папярэдняе апавяшчэнне" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Агучыць наступнае апавяшчэнне" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Перайсці да наступнага сімвала" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Перайсці да папярэдняга сімвала" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Перайсці да наступнага слова" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Перайсці да папярэдняга слова" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Перайсці на наступны радок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Перайсці на папярэдні радок" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Перайсці ў пачатак файла" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Перайсці ў канец файла" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Перайсці ў пачатак радка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Перайсці ў канец радка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Перайсці да наступнага аб'екта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Перайсці да папярэдняга аб'екта" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 #, fuzzy msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Разгарнуць бягучую графу з выплыўным спісам." #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 #, fuzzy msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Переключыцца паміж убудаванай навігацыяй і навігацыяй карэткай." #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 #, fuzzy msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Прасунутыя налады працы з дынамічнымі рэгіёнамі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 #, fuzzy msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Адключыць нагадванне аб дынамічных рэгіёнах." #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 #, fuzzy msgid "Review live region announcement" msgstr "Паўтарыць папярэднія паведамленні пра дынамічныя рэгіёны." #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 #, fuzzy msgid "Monitor live regions" msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 #, fuzzy msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Перайсці да аб'екта, які актывуецца пры навядзенні курсора." #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 #, fuzzy msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "" "Наставіць радок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці дынамічнага загалоўка " "слупкоў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Ачышчае часовы загаловак слупка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 #, fuzzy msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "" "Наставіць слупок, які будзе выкарыстоўвацца ў якасці дынамічнага загалоўка " "радкоў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Ачышчае часовы загаловак радка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 #, fuzzy msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Паказвае змест радка ўводу." #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 #, fuzzy msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Пераключае клавішы структурнай навігацыі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Перайсці да папярэдняга блока цытавання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Перайсці да наступнага блока цытавання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Паказаць спіс блокаў цытавання" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 #, fuzzy msgid "Display a list of buttons" msgstr "Паказвае спіс кнопак." #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 #, fuzzy msgid "Go to previous check box" msgstr "Перайсці да папярэдняга пераключальніка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 #, fuzzy msgid "Go to next check box" msgstr "Перайсці да наступнага пераключальніка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 #, fuzzy msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Паказвае спіс пераключальнікаў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 #, fuzzy msgid "Go to previous clickable" msgstr "Перайсці да папярэдняй табліцы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 #, fuzzy msgid "Go to next clickable" msgstr "Перайсці да наступнай табліцы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 #, fuzzy msgid "Display a list of clickables" msgstr "Паказвае спіс табліц." #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 #, fuzzy msgid "Go to previous combo box" msgstr "Перайсці да папярэдняй графы з выплыўным спісам." #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 #, fuzzy msgid "Go to next combo box" msgstr "Перайсці да наступнай графы з выплыўным спісам." #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 #, fuzzy msgid "Go to end of container" msgstr "Перайсці да канца радка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 #, fuzzy msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Паказвае спіс граф з выплыўнымі спісамі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 #, fuzzy msgid "Go to previous entry" msgstr "Перайсці да папярэдняга запісу." #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 #, fuzzy msgid "Go to next entry" msgstr "Перайсці да наступнага запісу." #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 #, fuzzy msgid "Display a list of entries" msgstr "Паказвае спіс элементаў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 #, fuzzy msgid "Go to previous form field" msgstr "Перайсці да папярэдняй графы формы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 #, fuzzy msgid "Go to next form field" msgstr "Перайсці да наступнай графы формы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 #, fuzzy msgid "Display a list of form fields" msgstr "Паказвае спіс граф формы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Паказаць спіс загалоўкаў" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Перайсці да папярэдняга загалоўка узроўню %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Перайсці да наступнага загалоўка узроўню %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Паказаць спіс загалоўкаў узроўню %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Перайсці да папярэдняй выявы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Перайсці да наступнай выявы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Паказаць спіс выяў" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 #, fuzzy msgid "Go to previous landmark" msgstr "Перайсці да папярэдняга арыенціра." #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 #, fuzzy msgid "Go to next landmark" msgstr "Перайсці да наступнага арыенціра." #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 #, fuzzy msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Паказвае спіс арыенціраў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 #, fuzzy msgid "Go to previous large object" msgstr "Перайсці да папярэдняга вялікага аб'екта." #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 #, fuzzy msgid "Go to next large object" msgstr "Перайсці да наступнага вялікага аб'екта." #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 #, fuzzy msgid "Display a list of large objects" msgstr "Паказвае спіс вялікіх аб'ектаў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Перайсці да папярэдняй спасылкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Перайсці да наступнай спасылкі" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Паказаць спіс спасылак" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Перайсці да наступнага спіса" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Паказаць спіс спісаў" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 #, fuzzy msgid "Go to previous list item" msgstr "Перайсці да папярэдняга спіса элементаў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 #, fuzzy msgid "Go to next list item" msgstr "Перайсці да наступнага спіса элементаў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 #, fuzzy msgid "Display a list of list items" msgstr "Паказвае спіс элементаў спіса." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 #, fuzzy msgid "Go to previous live region" msgstr "Перайсці да папярэдняга дынамічнага рэгіёна." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 #, fuzzy msgid "Go to next live region" msgstr "Перайсці да наступнага дынамічнага рэгіёна." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 #, fuzzy msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "" "Перайсці да апошняга дынамічнага рэгіёна, ад якога атрымана паведамленне." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 #, fuzzy msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Перайсці да папярэдняга абзаца." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 #, fuzzy msgid "Go to next paragraph" msgstr "Перайсці да наступнага абзаца." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 #, fuzzy msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Паказвае спіс абзацаў." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 #, fuzzy msgid "Go to previous radio button" msgstr "Перайсці да папярэдняй кнопкі выбару." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 #, fuzzy msgid "Go to next radio button" msgstr "Перайсці да наступнай кнопкі выбару." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 #, fuzzy msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Паказвае спіс кнопак выбару." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 #, fuzzy msgid "Go to previous separator" msgstr "Перайсці да папярэдняга падзяляльніка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 #, fuzzy msgid "Go to next separator" msgstr "Перайсці да наступнага падзяляльніка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 #, fuzzy msgid "Go to previous table" msgstr "Перайсці да папярэдняй табліцы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 #, fuzzy msgid "Go to next table" msgstr "Перайсці да наступнай табліцы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 #, fuzzy msgid "Display a list of tables" msgstr "Паказвае спіс табліц." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Перайсці на адну клетку ўніз" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Перайсці да першай клеткі ў табліцы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Перайсці да апошняй клеткі ў табліцы" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Перайсці на адну клетку ўлева" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Перайсці на адну клетку ўправа" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Перайсці на адну клетку ўверх" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 #, fuzzy msgid "Toggle layout mode" msgstr "Рэжым паведамлення пра месцазнаходжанне мышы." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 #, fuzzy msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Уключыць агучванне _клавіш" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 #, fuzzy msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Перайсці да папярэдняй ненаведанай спасылкі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 #, fuzzy msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Перайсці да наступнай ненаведанай спасылкі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 #, fuzzy msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Паказвае спіс ненаведаных спасылак." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 #, fuzzy msgid "Go to previous visited link" msgstr "Перайсці да папярэдняй наведанай спасылкі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 #, fuzzy msgid "Go to next visited link" msgstr "Перайсці да наступнай наведанай спасылкі." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 #, fuzzy msgid "Display a list of visited links" msgstr "Паказвае спіс наведаных спасылак." #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "чорны" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "сіні" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "сіне-фіялетавы" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "карычневы" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "шартрэз" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "шакалад" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "карал" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "малінавы" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "цыянавы" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "цёмна-сіні" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "цёмна-цыянавы" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "цёмна-шэры" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "цёмна-зялёны" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "цёмна-аранжавы" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "цёмная архідэя" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "цёмна-чырвоны" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "цёмны ласось" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "цёмна-фіялетавы" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "насычаны ружовы" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "насычаны нябесна-блакітны" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "фуксія" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "залаты" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "шэры" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "зялёны" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "зялёна-жоўты" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "цёплы ружовы" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "індыйскі чырвоны" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "індыга" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "слановая косць" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "хакі" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "лаванда" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "ружаватая лаванда" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "лімонны шыфон" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "светла-сіні" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "светлы карал" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "светла-цыянавы" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "светла-шэры" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "светла-зялёны" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "светла-ружовы" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "светлы ласось" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "светлы нябесна-блакітны" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "светла-жоўты" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "лайм" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "лаймавы зялёны" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "лён" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "маджэнта" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "бураковы" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "аліўкавы" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "аранжавы" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "аранжава-чырвоны" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "архідэя" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "бледна-зялёны" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "ружовы" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "пурпурны" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "чырвоны" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "ласось" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:629 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "градусы" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "нябесна-блакітны" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "снег" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "бірузовы" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "чартапалох" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "тамат" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "фіялетавы" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "белы" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "дымчаты белы" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "жоўты" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "жоўта-зялёны" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Задзейнічаць" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 #, fuzzy msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "_Уключыць структурную навігацыю" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Кропка _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Кропка _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "_Кропкі 7 і 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Скасаваць" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Пераскочыць" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Добра" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Значок" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Нічога" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "з палітарным вымаўленнем" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Паведамляць, калі ваш _суразмоўца піша паведамленне" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Весці журнал _размоў для кожнага чату" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Агучваць паведамленні для" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Усіх кан_алаў" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Усіх каналаў, калі актыўна лю_бое акно %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Канала, _акно якога актыўна" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Агучваць назву чату" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "падвойнае націсканне" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "патройнае націсканне" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Прадвызначаны сінтэзатар" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Дзейны радок" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Радок для замены" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Уключыць агучванне па знаках" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Уключыць клавішы д_ыякрытычных знакаў" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Б_ягучае месцазнаходжанне" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Мінімальная даўжыня адпаведнага тэксту:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Параметры пошуку" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Падчас пошуку агучваць толь_кі змененыя радкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Агучваць вынікі падчас _пошуку" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Каманда" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Прывязка клавішы" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаныя" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Дзеянні" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Прывязкі Брайля" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Закладкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Дата і час" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Вольныя" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Мадыфікавана" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "Персанальны _камп'ютар" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Налады чытання з экрана для %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Пазначаць у Брайле" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Актыўны апрача" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Прачытаць" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Захаваць профіль як канфліктны" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Канфлікт профілю карыстальніка!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Профіль %s ужо існуе.\n" "Працягнуць абнаўленне наяўнага профілю гэтымі новымі зменамі?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Загрузіць профіль карыстальніка" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Вы збіраецеся змяніць дзейны профіль. Калі вы\n" "толькі змянілі налады, яны будуць адкінуты\n" "пры загрузцы профілю.\n" "\n" "Працягнуць загрузку профілю, адкінуўшы папярэднія змены?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Захаваць профіль як" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Назва профілю:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Выдаліць профіль карыстальніка" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Усе" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Праграма" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Акно" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Няма" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Некаторыя" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Большасць" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Радок" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Сказ" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Блок цытавання" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Кнопка" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Падказка" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Пераключальнік" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Графа з выплыўным спісам" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Апісанне" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Загаловак" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Выява" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Надпіс" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Арыенцір" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Узровень" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Спасылка" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Спіс" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Элемент спіса" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Аб'ект" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Абзац" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Кнопка выбару" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Роля" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Вылучаны элемент" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Стан" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Тэкст" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI-адрас" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Значэнне" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Блокі цытавання" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Кнопкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Пераключальнікі" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Табліцы" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Графы з выплыўнымі спісамі" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Элементы" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Графы формы" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Загалоўкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Загалоўкі %d узроўню" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Арыенціры" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Вялікія аб'екты" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Спасылкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Спісы" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Элементы спіса" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Абзацы" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Кнопкі выбару" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Табліцы" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Ненаведаныя спасылкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Наведаныя спасылкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Навігацыя па старонцы" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "Аўтаматычна пачынаць агучваць старонку, калі яна _загружаецца першы раз" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 #, fuzzy msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "" "Аўтаматычна пачынаць агучваць старонку, калі яна _загружаецца першы раз" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Падзяляць тэкст на фр_азы паміж паўзамі" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s прадвызначаны голас" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Сістэма" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Вялікія літары" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Дыспетчар маўлення" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Праверка правапісу" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Агучваць памылкі _правапісу" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 #, fuzzy msgid "Spell _suggestion" msgstr "Пр_авапісная прапанова" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Паказваць _кантэкст памылкі" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 #, fuzzy msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Агучваць каардынаты клетак табліцы" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Агучваць _загаловак клеткі" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Навігацыя па табліцы" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Прапускаць _пустыя клеткі" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Прачытаць _клетку" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Агучваць каардынаты _клетак" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Агучваць даўжыню _вялікіх клетак" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Назва атрыбута" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Настройка навігацыі карэткай" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "_Уключыць структурную навігацыю" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Сцісла" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d апавяшчэнне" msgstr[1] "%d апавяшчэнні" msgstr[2] "%d апавяшчэнняў" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "левы shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "левы alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "левы control" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "правы shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "правы alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "правы control" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "левы meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "правы meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "левы tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "return" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "уверх" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "уніз" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "улева" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "управа" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "левы super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "правы super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "меню" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "даведка" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "мульты" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "пераключальнік рэжыму" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "дашак" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "кружок" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "перакрэсліванне" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "мінус" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "_Правы Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "_Левы Alt" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "паўтлусты %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "курсіўны" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr " ніжні індэкс %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr " ніжні індэкс %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "Прастора працы " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "Кантэкст %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "стрэлка ўлева" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "стрэлка ўлева" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "стрэлка ўлева" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "стрэлка ўлева" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "стрэлка ўлева" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "левае двукоссе" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "падвоены крыж" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "правае двукоссе" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "падвоены крыж" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "правае двукоссе" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "мінус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "менш" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "больш" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "дашак" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "кропка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "вертыкальнае выраўноўванне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "гарызантальна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "пусты" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "Уключана" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "Канец радка." #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "ніжні індэкс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "плюс-мінус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "плюс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "мінус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "кубічны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "бясконцасць" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "правы alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "вугал" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "вертыкальнае выраўноўванне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "падзяліць на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "лагічнае адмаўленне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "лагічнае адмаўленне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "напрамак" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "падвойны пункт" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "мінус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "тыльда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "лацінская эн з тыльдай" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "лацінская эн з тыльдай" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "прыкладна роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "прыкладна роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "прыкладна роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "прыкладна роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "прыкладна роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "прыкладна роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "патройная пстрычка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "прыкладна роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "іншая пляцоўка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "трохвугольны гузік" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "вертыкальна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "не роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "больш" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "не націснута" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "ніжні індэкс 0" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "верхні індэкс лацінскай а" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "шматразовае вылучэнне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "раўнаванне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "шматразовае вылучэнне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "ніжні індэкс роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "працяжнік" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "ніжні індэкс плюс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "ніжні індэкс мінус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "правы meta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "левы tab" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "уніз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "параграф" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "праўда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "праўда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "парадкавы лічэбнік" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "мульці" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "звычайны" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "правае адзінкавае двукоссе" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "правая фігурная дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "лагічнае адмаўленне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "лагічнае адмаўленне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "падвойны пункт" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "падвойны пункт" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "напрамак" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "падвойны пункт" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "менш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "больш ці роўна" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "вертыкальнае выраўноўванне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "левая дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "правая дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "левы alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "правы alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "левая фігурная дужка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "ніз" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "левае вуглавое двукоссе" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "правае вуглавое двукоссе" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "кропка ў цэнтры" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "Кірунак пошуку:" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "квадратны корань" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "чорны квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "белы квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "чорны ромб" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "белы ромб" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "чорны круг" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "белы кружок" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "чорны квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "падкрэсліванне" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "вертыкальнае выраўноўванне" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "праграма" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "пусты" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "паўтлусты" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "закладка ўведзена" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "закладкі захаваны" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "не ўдалося захаваць закладкі" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Закладак не знойдзена." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Закладка не знойдзена." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Рэжым прамой перадачы загадаў уключаны." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Не ўдалося знайсці дысплей калькулятара" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "з мецінамі" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - з мецінамі." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "без нічога" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - без нічога." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "з палітарным вымаўленнем" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Стыль устаўкі вялікіх літар - з палітарным вымаўленнем." #: src/cthulhu/messages.py:164 #, fuzzy msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Карэткай кіруе Gecko." #: src/cthulhu/messages.py:170 #, fuzzy msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Карэткай кіруе Gecko." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Клетка %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s вылучана" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "знята вылучэнне з %s" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Забараніць выкарыстанне функцыі" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Прымусіць ужыць функцыю" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "ОПЦЫЯ" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Неабавязковыя аргументы" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Выкарыстанне: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Наступныя аргументы і опцыі хібныя: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Паказаць спіс вядомых дзейных праграм" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Загрузіць профіль" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Не ўдалося загрузіць профіль: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 #, fuzzy msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Не ўдалося запусціць чытач з экрана, бо ён не здолеў злучыцца з працоўным " "асяроддзем." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Не ўдалося актываваць кіраўнік настроек. Выхад." #: src/cthulhu/messages.py:259 #, fuzzy msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "У гэтым сеансе ўжо запучшчаны іншы працэс для чытання з экрана.\n" "Выканайце \"cthulhu --replace\", каб замяніць гэты працэс новым." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "НАЗВА" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Ужыць іншы каталог для налад карыстальніка" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "КАТАЛОГ" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Версія гэтай праграмы" #: src/cthulhu/messages.py:282 #, fuzzy msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Замяніць бягучую копію чытача з экрана" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Пасылаць адладачны вывад у debug-ГГГГ-ММ-ДД-ГГ:ХХ:СС.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Пасылаць адладачны вывад у вызначаны файл" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Наставіць налады карыстальніка (тэкставая версія)" #: src/cthulhu/messages.py:313 #, fuzzy msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Наставіць налады карыстальніка (тэкставая версія)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "" "Паведамляйце аб хібах у праграме на адрас: https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Вылучанае выразана ў буфер абмену." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "выразана" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Вылучанае скапіявана ў буфер абмену." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "скапиявана" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Змесціва ўстаўлена з буфера абмену." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "устаўлена" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Не паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "паведамляць, калі ваш суразмоўца піша паведамленне." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Паведамленне з чату %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Новая ўкладка чату %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Не агучваць назву чату." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "агучваць назву чату." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Не весці журнал размоў для кожнага чату." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Весці журнал размоў для кожнага чату." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "пачатак выдалення" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "канец выдалення" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "пачатак устаўкі" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "канец устаўкі" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:483 #, fuzzy msgid "End of container." msgstr "Канец табліцы" #: src/cthulhu/messages.py:489 #, fuzzy msgid "Not in a container." msgstr "Няма ў табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:493 #, fuzzy msgid "all items selected" msgstr "не абрана" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Прадвызначаная кнопка %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " ніжні індэкс %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " верхні індэкс %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "вылучаны ўвесь дакумент" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "вылучэне знята ва ўсім дакуменце" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "дакумент вылучаны ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "вылучэне дакумента знята ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "дакумент вылучаны да пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "вылучэне дакумента знята да пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Настаўлены часовы загаловак слупка для радка %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Часовы загаловак слупка ачышчаны." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Настаўлены часовы загаловак радка для слупка %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Часовы загаловак радка ачышчаны." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "пусты" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f кілабайтаў" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f мегабайтаў" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Файлы не знойдзены." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Змесціва дададзена да буфера абмену." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Змесціва скапіявана ў буфер абмену." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Не ў рэжыме агульнага прагляду." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Уваход у рэжым агульнага прагляду." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Выхад з рэжыму агульнага прагляду." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "утрымлівае формулу" #: src/cthulhu/messages.py:665 #, fuzzy msgid "opens dialog" msgstr "Адкрывае дыялог пошуку." #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "спасылка карты выявы" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Уведзеная клавіша ўжо выкарыстоўваецца для %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Націснута клавіша: %s. Націсніце Enter, каб пацвердзіць." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Новая клавіша: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Прывязка клавішы выдалена. Націсніце Enter, каб пацвердзіць." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Прывязка да клавішы выдалена." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "увядзіце новую клавішу" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "клавіша" #: src/cthulhu/messages.py:747 #, fuzzy msgid "Echo set to key." msgstr "Уключана агучванне клавіш." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Нічога" #: src/cthulhu/messages.py:773 #, fuzzy msgid "Echo set to None." msgstr "Агучванне клавіш выключана." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "клавіша і слова" #: src/cthulhu/messages.py:799 #, fuzzy msgid "Echo set to key and word." msgstr "Уключана агучванне клавіш і слоў." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "сказ" #: src/cthulhu/messages.py:825 #, fuzzy msgid "Echo set to sentence." msgstr "Уключана агучванне сказаў." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "слова" #: src/cthulhu/messages.py:851 #, fuzzy msgid "Echo set to word." msgstr "Уключана агучванне слоў." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "слова і сказ" #: src/cthulhu/messages.py:877 #, fuzzy msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Уключана агучванне слоў і сказаў." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:913 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "белы круг" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:945 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "гарызантальна" #: src/cthulhu/messages.py:953 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "вертыкальная лінія" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:977 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "стрэлка ўправа" #: src/cthulhu/messages.py:985 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "Пераход у канец." #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1001 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "вышыня радка" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1039 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "і" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1060 #, fuzzy msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "верхняе падкрэсліванне" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "квадратны корань з" #: src/cthulhu/messages.py:1081 #, fuzzy msgid "cube root of" msgstr "кубічны корань" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "ніжні індэкс" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "верхні індэкс" #: src/cthulhu/messages.py:1125 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "ніжні індэкс 0" #: src/cthulhu/messages.py:1132 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "верхні індэкс лацінскай а" #: src/cthulhu/messages.py:1141 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "верхні індэкс лацінскай а" #: src/cthulhu/messages.py:1150 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "верхні індэкс лацінскай а" #: src/cthulhu/messages.py:1154 #, fuzzy msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "Уключана" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "недаступны" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Выключана" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання выключана." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Уключана" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Агучванне водступаў і выраўноўвання ўключана." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Рэжым навучання. Націсніце Escape, каб выйсці." #: src/cthulhu/messages.py:1201 #, fuzzy msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Уключаны рэжым навучання. Націсніце любую клавішу, каб пачуць яе " "прызначэнне. Каб праглядзець дакументацыю да чытача з экрана, націсніце F1. " "Каб атрымаць спіс яго прадвызначаных клавіятурных скаротаў, націсніце F2. " "Каб атрымаць спіс клавіятурных скаротаў для бягучай праграмы, націсніце F3. " "Каб выйсці з рэжыму навучання, націсніце Escape." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "выхад з блока цытавання." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "выхад з падрабязнасцей." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "выхад са стужкі." #: src/cthulhu/messages.py:1233 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "выхад з формы." #: src/cthulhu/messages.py:1243 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1255 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "Навігацыя па табліцы" #: src/cthulhu/messages.py:1261 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1267 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Навігацыя па старонцы" #: src/cthulhu/messages.py:1273 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1279 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "выхад са спісу." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "выхад з панэлі." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "выхад з падказкі." #: src/cthulhu/messages.py:1302 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1308 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1314 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1320 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1326 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1332 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1338 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1344 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1350 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1356 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1362 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "Навігацыя па табліцы" #: src/cthulhu/messages.py:1368 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1374 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1380 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1386 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1392 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1398 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "Выхад з рэжыму агульнага прагляду." #: src/cthulhu/messages.py:1404 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1410 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1422 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1428 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1434 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1440 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1446 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1452 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1459 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "Пр_авапісная прапанова" #: src/cthulhu/messages.py:1465 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "выхад з табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "вылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "вылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "нявылучаны радок уніз ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "нявылучаны радок уверх ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Выхад з рэжыму навучання." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "вылучаны радок ад пачатку да папярэдняй пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "вылучаны радок ад папярэдняй пазіцыі курсора да канца" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "спасылка" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "гэтая ж старонка" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "гэты ж сайт" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "іншы сайт" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s спасылаецца на %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s спасылка" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "наведаная спасылка %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Для перамяшчэння па спісе выкарыстоўвайце стрэлкі ўверх і ўніз. Каб выйсці, " "націсніце Escape." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Усе дынамічныя рэгіёны выключаны" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "узроўні ветлівасці дынамічных рэгіёнаў былі адноўлены" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "узровень ветлівасці %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: упарты" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: выключаны" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: ветлівы" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "настройка ветлівага рэжыму дынамічнага рэгіёна: грубы" #: src/cthulhu/messages.py:1624 #, fuzzy msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў выключаны." #: src/cthulhu/messages.py:1635 #, fuzzy msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Манітор дынамічных рэгіёнаў уключаны." #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "не захавана ніводнага дынамічнага паведамлення" #: src/cthulhu/messages.py:1649 #, fuzzy msgid "Live region support is off" msgstr "Абслугоўванне дынамічнага рэгіёна выключана." #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Не ўдалося знайсці бягучае месцазнаходжанне." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "выкл" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "укл" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "няправільна напісана" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Няправільна напісанае слова: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Кантэкст %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Рэжым агляду" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Рэжым фокусу" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Рэжым макета." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Рэжым аб'екта." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Аб'ект, які актывуецца пры навядзенні курсора, не знойдзены." #: src/cthulhu/messages.py:1800 #, fuzzy msgid "Mouse review disabled." msgstr "Агучванне " #: src/cthulhu/messages.py:1805 #, fuzzy msgid "Mouse review enabled." msgstr "Маўленне ўключана." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Памылка: не ўдалося стварыць спіс аб'ектаў." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Узровень укладання %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Быў дададзены новы элемент" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Няма фокуса" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Няма праграм з фокусам." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Больш няма блокаў цытавання." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Больш няма кнопак." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Больш няма пераключальнікаў." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Больш няма вялікіх аб'ектаў." #: src/cthulhu/messages.py:1893 #, fuzzy msgid "No more clickables." msgstr "Больш няма табліц." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Больш няма графаў з выплыўным спісам." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Больш няма запісаў." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Больш няма графаў формы." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Больш няма загалоўкаў." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Больш няма загалоўкаў %d узроўню." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Больш няма выяў." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Больш няма арыенціраў." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Больш няма спасылак." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Больш няма спісаў." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Больш няма спісаў элементаў." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Больш няма актыўных рэгіёнаў." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Больш няма абзацаў." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Больш няма кнопак выбару." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Больш няма падзяляльнікаў." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Больш няма табліц." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Больш няма ненаведаных спасылак." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Больш няма наведаных спасылак." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Няма вылучанага тэксту." #: src/cthulhu/messages.py:1997 #, fuzzy msgid "Not on a link." msgstr "Больш няма спасылак." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Паведамленне" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Ніз" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Верх" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Няма нагадванняў" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Прамаўляць лікі як лічбы." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "слоў" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Прамаўляць лікі цалкам як словы." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "выключана" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "уключана" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Загрузка. Пачакайце." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Загрузка скончана." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Загрузка %s скончана." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Старонка мае %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "вылучаная старонка ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "вылучаная старонка да пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "нявылучаная старонка ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "нявылучаная старонка да пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "вылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "вылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "нявылучаны абзац уніз ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "нявылучаны абзац уверх ад пазіцыі курсора" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Адно акно настроек Cthulhu ужо было адкрыта.\n" "Закрыйце яго перад тым, як адкрываць новае." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "слайд %(position)d з %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Выбраны профіль %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Профілі не знойдзены." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Стужка прагрэсу %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Усё" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Узровень пунктуацыі - усё." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Большасць" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Узровень пунктуацыі - большасць." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Нічога" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Узровень пунктуацыі - нічога." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Часткова" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Узровень пунктуацыі - часткова." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Пошук." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Пошук закончаны." #: src/cthulhu/messages.py:2211 #, fuzzy msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Налады чытання з экрана перачытаныя." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Вылучаны тэкст: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Вылучэнне выдалена." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Вылучэнне адноўлена." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "З тэксту знята вылучэнне." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Памер: %d, %d. Размяшчэнне: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Шырыня: %d. Вышыня: %d. %d злева. %d зверху." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Маўленне выключана." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Маўленне ўключана." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "хутчэй." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "павольней." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "вышэй." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "ніжэй." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "грамчэй." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "цішэй." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, fuzzy, python-format msgid "Rate %d" msgstr "_Тэмп:" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, fuzzy, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Гу_чнасць:" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Дыспетчар маўлення" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Дыспетчар маўлення" #: src/cthulhu/messages.py:2294 #, fuzzy msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Няма даступных сервераў.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2297 #, fuzzy msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Няма даступных галасоў.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2300 #, fuzzy msgid "Speech settings saved" msgstr "Маўленне ўключана." #: src/cthulhu/messages.py:2303 #, fuzzy msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Маўленне не будзе выкарыстоўвацца.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " трохкроп'е" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, fuzzy, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Рэжым прамой перадачы загадаў уключаны." #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Маўленне недаступна." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Радок стану не знойдзены" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "ланцужок не знойдзены" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Клавішы структурнай навігацыі выключаны." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Клавішы структурнай навігацыі ўключаны." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Не знойдзена" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Радок %(row)d, слупок %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Канец табліцы" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Прачытаць клетку" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Прачытаць радок" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Не аднолькавыя" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Няма ў табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Слупкі пераўпарадкаваныя" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Радкі пераўпарадкаваныя" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "слупок %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "слупок %(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Ніз слупка." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Верх слупка." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Слупок %s выбраны" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Вылучаны слупкі з %s па %s" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Знята вылучэнне са слупкоў з %s па %s" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Са слупка %s знята вылучэнне" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "радок %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "радок %(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Пачатак радка." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Канец радка." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Радок выдалены." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Апошні радок выдалены." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Радок устаўлены." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Радок устаўлены ў канец табліцы." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Радок %s выбраны" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Вылучаны радкі з %s па %s" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Знята вылучэнне з радкоў з %s па %s" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "З радка %s знята вылучэнне" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "вылучаны" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "нявылучаны" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H гадзін, %M хвілін і %S секунд" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H гадзін і %M хвілін" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Унікод %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "адрабіць" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "паўтарыць" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "прагал" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Пераход у канец." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Пераход у пачатак." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 элементаў" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Клетка займае %d радок" msgstr[1] "Клетка займае %d радкі" msgstr[2] "Клетка займае %d радкоў" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d слупок" msgstr[1] " %d слупкі" msgstr[2] " %d слупкоў" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Клетка займае %d слупок" msgstr[1] "Клетка займае %d слупкі" msgstr[2] "Клетка займае %d слупкоў" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "занадта доўга, на %d знак" msgstr[1] "занадта доўга, на %d знакі" msgstr[2] "занадта доўга, на %d знакаў" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d дыялог)" msgstr[1] "(%d дыялогі)" msgstr[2] "(%d дыялогаў)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d неактыўны дыялог" msgstr[1] "%d неактыўныя дыялогі" msgstr[2] "%d неактыўных дыялогаў" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d байт" msgstr[1] "%d байты" msgstr[2] "%d байтаў" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "знойдзены %d файл" msgstr[1] "знойдзена %d файлы" msgstr[2] "знойдзена %d файлаў" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d форма" msgstr[1] "%d формы" msgstr[2] "%d формаў" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d загаловак" msgstr[1] "%d загалоўкі" msgstr[2] "%d загалоўкаў" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d элемент" msgstr[1] "%d элементы" msgstr[2] "%d элементаў" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d арыенцір" msgstr[1] "%d арыенціры" msgstr[2] "%d арыенціраў" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "знойдзены %d элемент" msgstr[1] "знойдзена %d элементы" msgstr[2] "знойдзена %d элементаў" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Выхад з %d блока цытавання." msgstr[1] "Выхад з %d блокаў цытавання." msgstr[2] "Выхад з %d блокаў цытавання." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Выхад з %d спіса." msgstr[1] "Выхад з %d спісаў." msgstr[2] "Выхад з %d спісаў." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Спіс з невядомым памерам" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Спіс з %d элементам" msgstr[1] "Спіс з %d элементамі" msgstr[2] "Спіс з %d элементамі" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Стужка з невядомым памерам" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Стужка з %d артыкулам" msgstr[1] "Стужка з %d артыкуламі" msgstr[2] "Стужка з %d артыкуламі" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Спіс апісання з %d элементам" msgstr[1] "Спіс апісання з %d элементамі" msgstr[2] "Спіс апісання з %d элементамі" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d значэнне" msgstr[1] "%d значэнні" msgstr[2] "%d значэнняў" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "матэматычная табліца з %d радком" msgstr[1] "матэматычная табліца з %d радкамі" msgstr[2] "матэматычная табліца з %d радкамі" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d слупок" msgstr[1] "%d слупкі" msgstr[2] "%d слупкоў" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "уложаная матэматычная табліца з %d радком" msgstr[1] "уложаная матэматычная табліца з %d радкамі" msgstr[2] "уложаная матэматычная табліца з %d радкамі" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d паведамленне.\n" msgstr[1] "%d паведамленні.\n" msgstr[2] "%d паведамленняў.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d працэнт." msgstr[1] "%d працэнты." msgstr[2] "%d працэнтаў." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "Прачытаны %d працэнт дакумента" msgstr[1] "Прачытана %d працэнты дакумента" msgstr[2] "Прачытана %d працэнтаў дакумента" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d піксель" msgstr[1] "%d пікселі" msgstr[2] "%d пікселяў" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d знак %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d знакі %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d знакаў %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "Вылучана %(index)d з %(total)d элемента" msgstr[1] "Вылучана %(index)d з %(total)d элементаў" msgstr[2] "Вылучана %(index)d з %(total)d элементаў" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Знойдзены %d прадвызначаны скарот для чытача з экрана." msgstr[1] "Знойдзена %d прадвызначаныя скароты для чытача з экрана." msgstr[2] "Знойдзена %d прадвызначаных скаротаў для чытача з экрана." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Знойдзены %(count)d скарот чытача з экрана для %(application)s." msgstr[1] "Знойдзена %(count)d скароты чытача з экрана для %(application)s." msgstr[2] "Знойдзена %(count)d скаротаў чытача з экрана для %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d прабел" msgstr[1] "%d прабелы" msgstr[2] "%d прабелаў" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d табуляцыя" msgstr[1] "%d табуляцыі" msgstr[2] "%d табуляцый" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d табліца" msgstr[1] "%d табліцы" msgstr[2] "%d табліц" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "табліца з невядомым памерам" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "табліца з %d слупком, колькасць радкоў невядома" msgstr[1] "табліца з %d слупкамі, колькасць радкоў невядома" msgstr[2] "табліца з %d слупкамі, колькасць радкоў невядома" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "табліца з %d радком, колькасць слупкоў невядома" msgstr[1] "табліца з %d радкамі, колькасць слупкоў невядома" msgstr[2] "табліца з %d радкамі, колькасць слупкоў невядома" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "табліца з %d радком" msgstr[1] "табліца з %d радкамі" msgstr[2] "табліца з %d радкамі" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d секунду таму" msgstr[1] "%d секунды таму" msgstr[2] "%d секунд таму" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d хвіліну таму" msgstr[1] "%d хвіліны таму" msgstr[2] "%d хвілін таму" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d гадзіну таму" msgstr[1] "%d гадзіны таму" msgstr[2] "%d гадзін таму" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d дзень таму" msgstr[1] "%d дні таму" msgstr[2] "%d дзён таму" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d ненаведаная спасылка" msgstr[1] "%d ненаведаныя спасылкі" msgstr[2] "%d ненаведаных спасылак" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d наведаная спасылка" msgstr[1] "%d наведаныя спасылкі" msgstr[2] "%d наведаных спасылак" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "пераключыць" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "на %(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d з %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "элемент %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "УЗРОВЕНЬ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "узровень іерархіі %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "УЗРОВЕНЬ ІЕРАРХІІ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "пытальнік" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 #, fuzzy msgid "editable combo box" msgstr "Перайсці да наступнай графы з выплыўным спісам." #: src/cthulhu/object_properties.py:129 #, fuzzy msgid "editable content" msgstr "папраўны" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "стужка" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "фігура" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "слова" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "двукроп'е" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "верхняе падкрэсліванне" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "напрамак" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "слова" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "гласарый" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "index" msgstr "водступ" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "напрамак" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "page up" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "частка" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "двукоссе" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "заг%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s, узровень %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 #, fuzzy msgid "horizontal scroll bar" msgstr "гарызантальна" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 #, fuzzy msgid "vertical scroll bar" msgstr "вертыкальная лінія" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "гарызантальны паўзунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "вертыкальны паўзунок" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "гарызантальны раздзяляльнік" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "вертыкальны раздзяляльнік" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "пераключальнік рэжыму" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Панэль значкоў" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "банер" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "інфармацыя" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "крыху сціснуты" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "навігацыя" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "рэгіён" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "пошук" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "наведаная спасылка" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "кнопка меню" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "згорнута" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "разгорнута" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "мае падрабязнае апісанне" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "гарызантальна" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "вертыкальна" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "уключана" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "не ўключана" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "укл" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "выкл" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "часткова ўключана" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "націснута" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "не націснута" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "не выбрана" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "выбрана" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "не выбрана" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "не выбрана" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "наведаная" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "ненаведаная" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "неактыўна" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "толькі для чытання" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "толькчыт" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "неабходна" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "шматразовае вылучэнне" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "правапіс" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "правапіс" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Знайсці" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Дыялогавае акенца пошуку чытача з экрана" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Закрыць" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "З_найсці" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Шукаць:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Шукаць:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Верх акна" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Верх акна" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Пачаць з:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Шукаць у цыкле" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "_Адваротны пошук" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Кірунак пошуку:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Улічваць рэгістр" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Шукаць толькі поўныя адпаведнікі" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Параметры:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Вялікія літары" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Сеціўная спасылка" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Сістэма" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Праграма" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Акно" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 #, fuzzy msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Чытач з экрана Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Даведка" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Ужыць" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Ноўтбук" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Клавіятурная раскладка" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Дзейны _профіль:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Пачатковы профіль:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Загрузіць" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Захаваць _як" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Выдаліць" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Профілі" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Паказваць падказкі" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Агучваць аб'екты пад кур_сорам" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Мыш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Фармат _часу:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Фармат дат_ы:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Час і дата" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "А_гучваць абнаўленні" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Паказваць абнаўленні _Брайлем" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Частата (сек):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Ужывацца да:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Абнаўленне стужкі прагрэсу" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 #, fuzzy msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "_Уключыць структурную навігацыю" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Чытаць усё п_а:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Чытаць усё" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Агульныя" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Гу_чнасць:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Тэ_мбр:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Тэмп:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Асоба:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Мова:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Сінтэза_тар маўлення:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Сістэма маўлення:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Тып _голасу:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Стыль для _вялікіх літар:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Налады тыпу голасу" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Чытаць паслоў_на ланцужкі з мяшаным рэгістрам" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Прамаўляць _лікі як лічбы" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Глабальныя налады голасу" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Голас" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Уключыць маўленне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Пад_рабязна" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Падрабязнасць" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Усе" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Узровень пунктуацыі" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Прамаўляць толькі паказаны тэкст" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Агучваць пустыя радкі" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Агучваць _водступы і выраўноўванне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Агуч_ваць мнеманічныя аб'екты" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Агучваць п_азіцыю нашчадка" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Агучваць вучэбныя паведамленні" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 #, fuzzy msgid "S_peak colors as names" msgstr "Агучваць каардынаты _клетак" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 #, fuzzy msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "_Уключыць структурную навігацыю" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 #, fuzzy msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "_Уключыць структурную навігацыю" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 #, fuzzy msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Агучваць каардынаты _клетак" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 #, fuzzy msgid "Speak _description" msgstr "Апісанне" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Моўны кантэкст" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Маўленне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Уключыць _падтрымку Брайля" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Скарочаныя назвы роляў" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Выключыць знак _канца радка" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Табліца скарачэнняў:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Уключыць Брайлеўскія скароты" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 #, fuzzy msgid "Enable _word wrap" msgstr "Уключыць па_слоўнае агучванне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Налады паказу" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Няма" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Індыкатар вылучэння" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Індыкатар сеціўнай спасылкі" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "П_рацягласць (сек):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 #, fuzzy msgid "Flash Message Settings" msgstr "Глабальныя налады голасу" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Брайль" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Уключыць агучванне _клавіш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 #, fuzzy msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Уключыць клавішы _навігацыі" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Уключыць агучванне клавіш _лічбаў" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 #, fuzzy msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Уключыць функц_ыянальныя клавішы" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 #, fuzzy msgid "Enable _space" msgstr "_Уключыць маўленне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Уключыць клавішы-_мадыфікатары" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Уключыць функц_ыянальныя клавішы" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Уключыць клавішы дзе_янняў" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Уключыць клавішы _навігацыі" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Уключыць па_слоўнае агучванне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Уключыць агучванне па ск_азах" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Агучванне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "_Клавішы-мадыфікатары чытача з экрана:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Прывязкі клавіш" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Слоўнік вымаўленняў" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Новы запіс" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Выдаліць" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Вымаўленне" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Вымаўляць усё" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Нічога не вымаўляць" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Скінуць" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Атрыбуты тэксту" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Перамясціць у_ніз" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Перамясціць на адну ўні_з" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Перамясціць на адну ўв_ерх" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Перамясціць у_верх" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 #, fuzzy msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Змяніць вылучаныя атрыбуты" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Індыкатар Брайля" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Атрыбуты тэксту" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "нізкае" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 #, fuzzy msgid "_Language Code:" msgstr "_Мова:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 #, fuzzy msgid "eng" msgstr "іена" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 #, fuzzy msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Змесціва скапіявана ў буфер абмену." #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "а : аловак, б : бусел, в : вожык, г : гарбуз, д : драбіны, е : елка, ё : " "ёгурт, ж : жыта, з : збан, і : імя, й : і кароткае, к : кавун, л : лыжка, " "м : матыль, н : неба, о : опера, п : павук, р : рака, с : стужка, т : торба, " "у : узор, ў : у кароткае, ф : фарба, х : хата, ц : цукар, ч : човен, ш : " "шалік, ы : ы, ь: мяккі знак, ' : апостраф, э : экран, ю : юнак, я : язык" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "фонавы колер фона" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "поўная вышыня фона" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "гравіраванне фона" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "напрамак" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "папраўны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "назва сям'і шрыфтоў" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "колер пярэдняга плана" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "гравіраванне пярэдняга плана" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "стыль шрыфту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "водступ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "памылка" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "нябачны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "раўнаванне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "мова" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "левае поле" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "вышыня радка" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "стыль абзаца" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "пікселяў над радкамі" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "пікселяў пад радкамі" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "пікселяў у пераносе" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "правае поле" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "узнятасць" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "маштаб" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "памер" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "расцягнутасць" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "закрэсліванне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "стыль" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "аздабленне тэксту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "паварот тэксту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "цень тэксту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "падкрэсліванне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "варыянт" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "вертыкальнае выраўноўванне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "вага" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "рэжым пераносу" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "рэжым напісання" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "праўда" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "мана" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "няма" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "гравіраваны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "рэльефны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "абрыс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "верхняе падкрэсліванне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "закрэслены" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "мігаціць" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "чорны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "асобнае" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "падвойнае" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "нізкае" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "знак" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "слова" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "слова і знак" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ltr (злева направа)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "rtl (справа налева)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "лева" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "права" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "сярэдзіна" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "без раўнавання" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "запаўненне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "вельмі моцна сціснуты" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "вельмі сціснуты" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "сціснуты" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "крыху сціснуты" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "звычайны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "крыху пашыраны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "пашыраны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "вельмі пашыраны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "вельмі моцна пашыраны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "малыя літары" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "нахілены" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "курсіўны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Прадвызначаны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Змест тэксту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Загаловак" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "базавая лінія" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "ніжні індэкс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "верхні індэкс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "верх" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "верх тэксту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "сярэдзіна" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "ніз" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "ніз тэксту" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "па спадчыне" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb (злева направа і зверху ўніз)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb (справа налева і зверху ўніз)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl (зверху ўніз і справа налева)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr (зверху ўніз і злева направа)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl (знізу ўверх і справа налева)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr (знізу ўверх і злева направа)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr (злева направа)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl (справа налева)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb (зверху ўніз)" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "суцэльны" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "правапіс" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Каб пераключыць, націсніце Прабел." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Націсніце Прабел, каб разгарнуць элемент, і выкарыстоўвайце клавішы ўверх і " "ўніз, каб яго выбраць." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Націсніце Alt+F6 для пераходу ў вокны нашчадка." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "Каб перайсці да элемента, выкарыстоўвайце клавішы стрэлак ці пошук." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Каб перайсці ў сістэмнае меню, націсніце Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Каб абраць элемент, выкарыстоўвайце клавішы ўверх і ўніз." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Каб згарнуць, адначасова націсніце Shift і стрэлку ўлева." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Каб разгарнуць, адначасова націсніце Shift і стрэлку ўправа." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Каб задзейнічаць, націсніце Увод." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Увядзіце тэкст." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "" "Выкарыстоўвайце клавішы «стрэлка ўлева » або «стрэлка ўправа», каб " "праглядзець іншыя ўкладкі." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Каб задзейнічаць, націсніце Прабел." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Выкарыстоўвайце клавішы «стрэлка ўверх» або «стрэлка ўніз», каб выбраць " "значэнне. Ці ўпішыце неабходны лік." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Каб змяніць, выкарыстоўвайце клавішы са стрэлкамі." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Для перамяшчэння карыстайцеся стрэлкамі ўлева і ўправа. Каб выбраць " "элементы, націсніце стрэлку ўніз або ўверх." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Каб увайсці ў падменю, націсніце стрэлку ўправа." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Каб паменшыць, націсніце стрэлку ўлева, каб павялічыць - стрэлку ўправа. Каб " "выбраць мінімальнае значэнне націсніце Home, а для максімальнага - End."