# Uyghur translation for cthulhu. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Gheyret Kenji,2010. # Sahran , 2010. # Zeper , 2010. # Muhemmed Erdem , 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=cthulhu&keywords=I18N+L10N&component=i18n\n" "POT-Creation-Date: 2013-03-05 01:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-07 20:34+0900\n" "Last-Translator: Gheyret Kenji \n" "Language-Team: Uyghur Computer Science Association \n" "Language: ug\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../cthulhu.desktop.in.h:1 ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:216 #: ../src/cthulhu/keybindings.py:106 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1960 #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2067 msgid "Cthulhu" msgstr "Cthulhu" #: ../cthulhu.desktop.in.h:2 msgid "Screen Reader" msgstr "ئېكران ئوقۇغۇچ" #: ../cthulhu.desktop.in.h:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cthulhu ئېكران ئوقۇغۇ" #: ../cthulhu.desktop.in.h:4 msgid "" "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech and/" "or refreshable braille" msgstr "ئاۋاز ياكى ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق گرافىكىلىق ئۈستەلئۈستىنى زىيارەت قىلىش شارائىتى بىلەن تەمىنلەيدۇ" #: ../cthulhu.desktop.in.h:5 msgid "screen reader;speech;braille;" msgstr "screen reader;speech;braille;ئېكران ئوقۇغۇچ;تاۋۇش;ئەمالار ئېلىپبەسى;" #: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:136 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "%s ئۈچۈن Cthulhu مايىللىقى" #. Translators: this refers to commands that do not currently have #. an associated key binding. #. #: ../src/cthulhu/app_gui_prefs.py:221 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2073 msgid "Unbound" msgstr "باغسىزلا" #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:36 msgid "???" msgstr "؟؟؟" #. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. #. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them #. around three characters to preserve real estate on the braille #. display. The letters are chosen to make them unique across all #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:43 msgid "alrt" msgstr "alrt" #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:46 msgid "anim" msgstr "anim" #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:49 msgid "arw" msgstr "arw" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:52 msgid "cal" msgstr "cal" #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:55 msgid "cnv" msgstr "cnv" #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., #. table caption). #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:59 msgid "cptn" msgstr "cptn" #. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:65 msgid "chk" msgstr "chk" #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:68 msgid "clrchsr" msgstr "clrchsr" #. Translators: short braille for the rolename of a column header. #. Translators: short braille for the rolename of a table column header. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:230 msgid "colhdr" msgstr "colhdr" #. Translators: short braille for the rolename of a combo box. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:74 msgid "cbo" msgstr "cbo" #. Translators: short braille for the rolename of a date editor. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:77 msgid "dat" msgstr "dat" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. #. Translators: short braille for the rolename of a icon. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:131 msgid "icn" msgstr "icn" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. #. Translators: short braille for the rolename of a frame. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:119 msgid "frm" msgstr "frm" #. Translators: short braille for the rolename of a dial. #. You should attempt to treat it as an abbreviation of #. the translated word for "dial". It is OK to use an #. unabbreviated word as long as it is relatively short. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:89 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "نومۇر بۇراش" #. Translators: short braille for the rolename of a dialog. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:92 msgid "dlg" msgstr "dlg" #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:95 msgid "dip" msgstr "dip" #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. #. Translators: short braille for the rolename of an html container. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:128 msgid "html" msgstr "html" #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:101 msgid "draw" msgstr "سىز" #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:104 msgid "fchsr" msgstr "fchsr" #. Translators: short braille for the rolename of a filler. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:107 msgid "flr" msgstr "flr" #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:110 msgid "fnt" msgstr "fnt" #. Translators: short braille for the rolename of a form. #. You should attempt to treat it as an abbreviation of #. the translated word for "form". It is OK to use an #. unabbreviated word as long as it is relatively short. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:116 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "كۆزنەك" #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:122 msgid "gpn" msgstr "gpn" #. Translators: short braille for the rolename of a heading. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:125 msgid "hdng" msgstr "hdng" #. Translators: short braille for the rolename of a image. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:134 msgid "img" msgstr "img" #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:137 msgid "ifrm" msgstr "ifrm" #. Translators: short braille for the rolename of a label. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:140 msgid "lbl" msgstr "lbl" #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:143 msgid "lyrdpn" msgstr "lyrdpn" #. Translators: short braille for the rolename of a link. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:146 msgid "lnk" msgstr "lnk" #. Translators: short braille for the rolename of a list. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:149 msgid "lst" msgstr "lst" #. Translators: short braille for the rolename of a list item. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:152 msgid "lstitm" msgstr "lstitm" #. Translators: short braille for the rolename of a menu. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:155 msgid "mnu" msgstr "mnu" #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:158 msgid "mnubr" msgstr "mnubr" #. Translators: short braille for the rolename of a menu item. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:161 msgid "mnuitm" msgstr "mnuitm" #. Translators: short braille for the rolename of an option pane. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:164 msgid "optnpn" msgstr "optnpn" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:167 msgid "pgt" msgstr "pgt" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:170 msgid "tblst" msgstr "tblst" #. Translators: short braille for the rolename of a panel. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:173 msgid "pnl" msgstr "pnl" #. Translators: short braille for the rolename of a password field. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:176 msgid "pwd" msgstr "pwd" #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:179 msgid "popmnu" msgstr "popmnu" #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:182 msgid "pgbar" msgstr "pgbar" #. Translators: short braille for the rolename of a push button. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:185 msgid "btn" msgstr "btn" #. Translators: short braille for the rolename of a radio button. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:188 msgid "radio" msgstr "رادىئو" #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:191 msgid "rdmnuitm" msgstr "rdmnuitm" #. Translators: short braille for the rolename of a root pane. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:194 msgid "rtpn" msgstr "rtpn" #. Translators: short braille for the rolename of a row header. #. Translators: short braille for the rolename of a table row header. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:233 msgid "rwhdr" msgstr "rwhdr" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:200 msgid "scbr" msgstr "scbr" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:203 msgid "scpn" msgstr "scpn" #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:206 msgid "sctn" msgstr "sctn" #. Translators: short braille for the rolename of a separator. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:209 msgid "seprtr" msgstr "seprtr" #. Translators: short braille for the rolename of a slider. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:212 msgid "sldr" msgstr "sldr" #. Translators: short braille for the rolename of a split pane. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:215 msgid "spltpn" msgstr "spltpn" #. Translators: short braille for the rolename of a spin button. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:218 msgid "spin" msgstr "spin" #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:221 msgid "statbr" msgstr "statbr" #. Translators: short braille for the rolename of a table. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:224 msgid "tbl" msgstr "tbl" #. Translators: short braille for the rolename of a table cell. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:227 msgid "cll" msgstr "cll" #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:236 msgid "tomnuitm" msgstr "tomnuitm" #. Translators: short braille for the rolename of a terminal. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:239 msgid "term" msgstr "ئاتالغۇ" #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:242 msgid "txt" msgstr "txt" #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:245 msgid "tglbtn" msgstr "tglbtn" #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:248 msgid "tbar" msgstr "tbar" #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:251 msgid "tip" msgstr "كۆرسەتمە" #. Translators: short braille for the rolename of a tree. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:254 msgid "tre" msgstr "tre" #. Translators: short braille for the rolename of a tree table. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:257 msgid "trtbl" msgstr "trtbl" #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:260 msgid "unk" msgstr "unk" #. Translators: short braille for the rolename of a viewport. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:263 msgid "vwprt" msgstr "vwprt" #. Translators: short braille for the rolename of a window. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:266 msgid "wnd" msgstr "wnd" #. Translators: short braille for the rolename of a header. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:269 msgid "hdr" msgstr "hdr" #. Translators: short braille for the rolename of a footer. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:272 msgid "ftr" msgstr "ftr" #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:275 msgid "para" msgstr "para" #. Translators: short braille for the rolename of a application. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:278 msgid "app" msgstr "app" #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:281 msgid "auto" msgstr "ئاپتوماتىك" #. Translators: short braille for the rolename of an editbar. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:284 msgid "edtbr" msgstr "edtbr" #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. #: ../src/cthulhu/braille_rolenames.py:287 msgid "emb" msgstr "emb" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "چېخچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "ئىسپانچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 2-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "لاتۋىيە تىلى 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "گوللاندىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "نورۋېگىيەچە 0-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "نورۋېگىيەچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "نورۋېگىيەچە 2-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "نورۋېگىيەچە 3-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "پولشاچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "پورتۇگالچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "شىۋىتچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "ئەرەبچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "ۋېلشچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "ۋېلشچە 2-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "گېرمانچە 0-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "گېرمانچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "گېرمانچە 2-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "ئەنگلىيە ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "ئامېرىكا ئىنگلىزچىسى 2-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "كانادا فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "فىرانسىيە فىرانسۇزچىنى 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "گىرېكچە بىرىنچى دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "ھىندىچە بىرىنچى دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:144 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "ماجارچە 8 چېكىتلىك كومپيۇتېر" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:148 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "ماجارچە بىرىنچى دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:152 msgid "Italian Grade 1" msgstr "ئىتاليانچە 1-دەرىجە" #. Translators: These is the name of a braille transation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: ../src/cthulhu/brltablenames.py:156 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "بېلگىيە گېرمانچىسى 1-دەرىجە" #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:39 ../src/cthulhu/keynames.py:138 msgid "space" msgstr "بوشلۇق" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:43 msgid "newline" msgstr "يېڭى قۇر" #. Translators: this is the spoken word for the tab character #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:47 ../src/cthulhu/keynames.py:130 msgid "tab" msgstr "بەتكۈچ" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:51 msgid "exclaim" msgstr "ئۈندەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:55 msgid "quote" msgstr "نەقىل" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:59 msgid "number" msgstr "نومۇر" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:63 msgid "dollar" msgstr "دوللار" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:67 msgid "percent" msgstr "پىرسەنت" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:71 msgid "and" msgstr "ۋە" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:75 msgid "apostrophe" msgstr "ئايرىش بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:79 msgid "left paren" msgstr "سول چوڭ تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:83 msgid "right paren" msgstr "ئوڭ چوڭ تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:87 msgid "star" msgstr "يۇلتۇز" #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:91 ../src/cthulhu/keynames.py:298 msgid "plus" msgstr "پىلۇس" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:95 msgid "comma" msgstr "پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:99 msgid "dash" msgstr "سىزىقچە" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:103 msgid "dot" msgstr "چېكىت" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:107 msgid "slash" msgstr "يانتۇ سىزىق" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:111 msgid "colon" msgstr "قوش چېكىت" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:115 msgid "semicolon" msgstr "چېكىتلىك پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:119 msgid "less" msgstr "كىچىك" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:123 msgid "equals" msgstr "تەڭلىك" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:127 msgid "greater" msgstr "چوڭ" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:131 msgid "question" msgstr "سوئال" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:135 msgid "at" msgstr "دا" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:139 msgid "left bracket" msgstr "سول تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:143 msgid "backslash" msgstr "تەتۈر يانتۇ سىزىق" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:147 msgid "right bracket" msgstr "ئوڭ تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:151 msgid "caret" msgstr "نۇربەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:155 msgid "underline" msgstr "ئاستى سىزىق" #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:159 ../src/cthulhu/keynames.py:255 msgid "grave" msgstr "تۆۋەن ئۇرغۇ بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:163 msgid "left brace" msgstr "ئوڭ قوش تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:167 msgid "vertical bar" msgstr "تىك بالداق" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:171 msgid "right brace" msgstr "سول چوڭ تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:175 ../src/cthulhu/keynames.py:270 msgid "tilde" msgstr "سوزۇش بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:180 msgid "no break space" msgstr "ئۈزلۈكسىز بوشلۇق" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:184 msgid "inverted exclamation point" msgstr "تەتۈر ئۈندەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:188 msgid "cents" msgstr "سېنت" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:192 msgid "pounds" msgstr "قاداق" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:196 msgid "currency sign" msgstr "پۇل بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:200 msgid "yen" msgstr "يېن" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:204 msgid "broken bar" msgstr "تىك سىزىق" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:208 msgid "section" msgstr "دائىرە" #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:212 msgid "umlaut" msgstr "ئۈستى قوش چېكىت" #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:216 msgid "copyright" msgstr "نەشر ھوقۇقى" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:220 msgid "superscript a" msgstr "ئۈستىدىكى a" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:224 msgid "left double angle bracket" msgstr "سول قوش تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:228 msgid "logical not" msgstr "لوگىكىلىق ياق بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:232 msgid "soft hyphen" msgstr "يۇمشاق سىزىقچە" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:236 msgid "registered" msgstr "خەتلىتىلدى" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:240 msgid "macron" msgstr "سوزۇق تاۋۇش بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:244 msgid "degrees" msgstr "گرادۇس" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:248 msgid "plus or minus" msgstr "پىلۇس ۋە مىنۇس" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:252 msgid "superscript 2" msgstr "يۇقىرىقى 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:256 msgid "superscript 3" msgstr "يۇقىرىقى 3" #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:260 msgid "acute accent" msgstr "ئۇرغۇ بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:264 msgid "mu" msgstr "mu" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:268 msgid "paragraph marker" msgstr "پاراگراف بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:272 msgid "middle dot" msgstr "ئوتتۇرا نۇقتا" #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:276 ../src/cthulhu/keynames.py:285 msgid "cedilla" msgstr "ئاۋاز ئۆزگەرتىش بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:280 msgid "superscript 1" msgstr "ئۈستۈنكى 1" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:284 msgid "ordinal" msgstr "تەرتىپ" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:288 msgid "right double angle bracket" msgstr "ئوڭ قوش تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:292 msgid "one fourth" msgstr "چارەك" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:296 msgid "one half" msgstr "يېرىم" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:300 msgid "three fourths" msgstr "ئۈچ چارەك" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:304 msgid "inverted question mark" msgstr "تەتۈر سوئال بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:308 msgid "a acute" msgstr "á" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:312 msgid "A GRAVE" msgstr "À" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:316 msgid "A ACUTE" msgstr "Á" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:320 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "Â" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:324 msgid "A TILDE" msgstr "Ã" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:328 msgid "A UMLAUT" msgstr "Ä" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:332 msgid "A RING" msgstr "Å" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:336 msgid "A E" msgstr "Æ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:340 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:344 msgid "E GRAVE" msgstr "È" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:348 msgid "E ACUTE" msgstr "É" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:352 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "Ê" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:356 msgid "E UMLAUT" msgstr "Ë" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:360 msgid "I GRAVE" msgstr "Ì" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:364 msgid "I ACUTE" msgstr "Í" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:368 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "Î" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:372 msgid "I UMLAUT" msgstr "Ï" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:376 msgid "ETH" msgstr "ETH" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:380 msgid "N TILDE" msgstr "Ñ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:384 msgid "O GRAVE" msgstr "Ò" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:388 msgid "O ACUTE" msgstr "Ó" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:392 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "Ô" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:396 msgid "O TILDE" msgstr "Õ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:400 msgid "O UMLAUT" msgstr "Ö" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:404 msgid "times" msgstr "ۋاقىت" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:408 msgid "O STROKE" msgstr "Ø" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:412 msgid "U GRAVE" msgstr "Ù" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:416 msgid "U ACUTE" msgstr "Ú" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:420 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "Û" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:424 msgid "U UMLAUT" msgstr "Ü" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:428 msgid "Y ACUTE" msgstr "Ý" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:432 msgid "THORN" msgstr "Þ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:436 msgid "s sharp" msgstr "ß" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:440 msgid "a grave" msgstr "à" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:444 msgid "a circumflex" msgstr "â" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:448 msgid "a tilde" msgstr "ã" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:452 msgid "a umlaut" msgstr "ä" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:456 msgid "a ring" msgstr "å" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:460 msgid "a e" msgstr "æ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:464 msgid "c cedilla" msgstr "ç" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:468 msgid "e grave" msgstr "è" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:472 msgid "e acute" msgstr "é" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:476 msgid "e circumflex" msgstr "ê" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:480 msgid "e umlaut" msgstr "ë" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:484 msgid "i grave" msgstr "ì" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:488 msgid "i acute" msgstr "í" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:492 msgid "i circumflex" msgstr "î" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:496 msgid "i umlaut" msgstr "ï" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:500 msgid "eth" msgstr "eth" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:504 msgid "n tilde" msgstr "ñ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:508 msgid "o grave" msgstr "ò" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:512 msgid "o acute" msgstr "ó" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:516 msgid "o circumflex" msgstr "ô" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:520 msgid "o tilde" msgstr "õ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:524 msgid "o umlaut" msgstr "ö" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:528 msgid "divided by" msgstr "بۆلۈش بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:532 msgid "o stroke" msgstr "ø'" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:536 msgid "thorn" msgstr "þ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:540 msgid "u acute" msgstr "ú" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:544 msgid "u grave" msgstr "ù" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:548 msgid "u circumflex" msgstr "û" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:552 msgid "u umlaut" msgstr "ü" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:556 msgid "y acute" msgstr "ý" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:560 msgid "y umlaut" msgstr "ÿ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:564 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Ÿ" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:568 msgid "florin" msgstr "ƒ" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:572 msgid "en dash" msgstr "سىزىقچە" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:577 msgid "left single quote" msgstr "سول تاق پەش" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:582 msgid "right single quote" msgstr "ئوڭ تاق پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:586 msgid "single low quote" msgstr "تۆۋەنكى تاق پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:590 msgid "left double quote" msgstr "سول قوش پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:594 msgid "right double quote" msgstr "ئوڭ قوش پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:598 msgid "double low quote" msgstr "تۆۋەنكى قوش پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:602 msgid "dagger" msgstr "ئىسترېلكا" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:606 msgid "double dagger" msgstr "قوش ئىسترېلكا" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:610 msgid "bullet" msgstr "تۈر بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:614 msgid "triangular bullet" msgstr "ئۈچبۇلۇڭ تۈر بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:618 msgid "per mille" msgstr "مىڭدىن بىر" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:622 msgid "prime" msgstr "تاق پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:626 msgid "double prime" msgstr "قوش پەش" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:630 msgid "hyphen bullet" msgstr "سىزىقچە تۈرى" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:634 msgid "euro" msgstr "ياۋرو" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:638 msgid "trademark" msgstr "سودا ماركىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '←' (U+2190) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:642 msgid "left arrow" msgstr "سول يا ئوق" #. Translators: this is the spoken word for the character '→' (U+2192) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:646 msgid "right arrow" msgstr "ئوڭ يا ئوق" #. Translators: this is the spoken word for the character '≈' (U+2248) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:650 msgid "almost equal to" msgstr "تەخمىنىي" #. Translators: this is the spoken word for the character '≠' (U+2260) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "not equal to" msgstr "تەڭ ئەمەس" #. Translators: this is the spoken word for the character '≤' (U+2264) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:658 msgid "less than or equal to" msgstr "كىچىك ياكى تەڭ" #. Translators: this is the spoken word for the character '≥' (U+2265) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:662 msgid "greater than or equal to" msgstr "چوڭ ياكى تەڭ" #. Translators: this is the spoken word for the character '√' (U+221a) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:666 msgid "square root" msgstr "يىلتىز بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '∛' (U+221b) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:670 msgid "cube root" msgstr "كۇب يىلتىز بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '∞' (U+221e) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:674 msgid "infinity" msgstr "چەكسىز" #. Translators: this is the spoken word for the character '■' (U+25a0) #. It can be used as a bullet in a list. #. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:679 ../src/cthulhu/chnames.py:854 msgid "black square" msgstr "ئىچى پۈتەي كۋادرات" #. Translators: this is the spoken word for the character '□' (U+25a1) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "white square" msgstr "ئىچى بوش كۋادرات" #. Translators: this is the spoken word for the character '◆' (U+25c6) #. It can be used as a bullet in a list. #. #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:689 ../src/cthulhu/chnames.py:860 msgid "black diamond" msgstr "ئىچى پۈتەي رومبا" #. Translators: this is the spoken word for the character '○' (U+25cb) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:694 msgid "white circle" msgstr "ئىچى بوش چەمبەر" #. Translators: this is the spoken word for the character '●' (U+25cf) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:699 msgid "black circle" msgstr "ئىچى پۈتەي چەمبەر" #. Translators: this is the spoken word for the character '◦' (U+25e6) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:703 msgid "white bullet" msgstr "ئىچى بوش تۈر بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "check mark" msgstr "توغرا بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:713 msgid "heavy check mark" msgstr "توم توغرا بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:722 msgid "x-shaped bullet" msgstr "x شەكىللىك تۈر بەلگىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '➔' (U+2794) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of #. the bullet without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrow". #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:729 msgid "right-pointing arrow" msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:733 msgid "superscript 0" msgstr "يۇقىرىقى 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:737 msgid "superscript 4" msgstr "يۇقىرىقى 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:741 msgid "superscript 5" msgstr "يۇقىرىقى 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:745 msgid "superscript 6" msgstr "يۇقىرىقى 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:749 msgid "superscript 7" msgstr "يۇقىرىقى7" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:753 msgid "superscript 8" msgstr "يۇقىرىقى 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:757 msgid "superscript 9" msgstr "يۇقىرىقى 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:761 msgid "superscript plus" msgstr "يۇقىرىقى پىلۇس" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:765 msgid "superscript minus" msgstr "يۇقىرىقى مىنۇس" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:769 msgid "superscript equals" msgstr "يۇقىرىقى تەڭلىك" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:773 msgid "superscript left paren" msgstr "يۇقىرىقى سول تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:777 msgid "superscript right paren" msgstr "يۇقىرىقى ئوڭ تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:781 msgid "superscript n" msgstr "يۇقىرىقى n" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:785 msgid "subscript 0" msgstr "تۆۋەنكى 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:789 msgid "subscript 1" msgstr "تۆۋەنكى 1" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:793 msgid "subscript 2" msgstr "تۆۋەنكى 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:797 msgid "subscript 3" msgstr "تۆۋەنكى 3" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:801 msgid "subscript 4" msgstr "تۆۋەنكى 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:805 msgid "subscript 5" msgstr "تۆۋەنكى 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:809 msgid "subscript 6" msgstr "تۆۋەنكى 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:813 msgid "subscript 7" msgstr "تۆۋەنكى 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:817 msgid "subscript 8" msgstr "تۆۋەنكى 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:821 msgid "subscript 9" msgstr "تۆۋەنكى 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:825 msgid "subscript plus" msgstr "تۆۋەنكى پىلۇس" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:829 msgid "subscript minus" msgstr "تۆۋەنكى مىنۇس" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:833 msgid "subscript equals" msgstr "تۆۋەنكى تەڭلىك" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:837 msgid "subscript left paren" msgstr "تۆۋەنكى سول تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:841 msgid "subscript right paren" msgstr "تۆۋەنكى ئوڭ تىرناق" #. Translators: this is the spoken word for the character '➢' (U+27a2) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in an #. OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of the bullet #. without too much verbiage, hence simply "right-pointing arrowhead". #. #: ../src/cthulhu/chnames.py:848 msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "ئوڭ يۆنىلىش ئىسترېلكىسى بېشى" #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item #. without clicking on it. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:37 msgid "Routes the pointer to the current item." msgstr "ئىسترېلكىنى ھازىرقى تۈرگە يۆنەلدۈرىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:45 msgid "Performs left click on current flat review item." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە سول توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:53 msgid "Performs right click on current flat review item." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش تۈرىدە ئوڭ توپچىنى چېكىشنى ئورۇنلايدۇ." #. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:59 msgid "Speaks entire document." msgstr "پۈتكۈل پۈتۈكنى ئوقۇت." #. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and #. then have information about their current context spoken and brailled to them. #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:65 msgid "Performs the basic where am I operation." msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى ئاددىي ئورۇندايدۇ." #. Translators: the "Where am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and #. then have information about their current context spoken and brailled to them. #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:71 msgid "Performs the detailed where am I operation." msgstr "نەدە مەشغۇلات قىلىشىمنى تەپسىلىي ئورۇندايدۇ." #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be #. spoken. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:75 msgid "Speaks the status bar." msgstr "ھالەت بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ." #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Speaks the title bar." msgstr "ماۋزۇ بالدىقىنى سۆزلىتىدۇ." #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:83 msgid "Opens the Cthulhu Find dialog." msgstr "«Cthulhu ئىزدەش كۆزنىكى» نى ئاچىدۇ." #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurence of a #. string. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:89 msgid "Searches for the next instance of a string." msgstr "بىر تېكىستنىڭ كېيىنكى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ." #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurence of a #. string. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Searches for the previous instance of a string." msgstr "بىر تېكىستنىڭ ئالدىنقى ئۈلگىسىنى ئىزدەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:102 msgid "Enters and exits flat review mode." msgstr "تەكشى كۆرۈش ھالىتىگە كىرىدۇ ۋە چېكىنىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The home position is the beginning of the content in the window. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:110 msgid "Moves flat review to the home position." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى دەسلەپكى ئورنىغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The home position is the last bit of information in the window. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Moves flat review to the end position." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاخىرقى ئورنىغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:126 msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:133 msgid "Speaks the current flat review line." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى سۆزلىتىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character #. by character. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:142 msgid "Spells the current flat review line." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى ھەجىلەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:152 msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرۈش قۇرىنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:159 msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى قۇرنىڭ بېشىغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:168 msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will speak the current word or item. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speaks the current flat review item or word." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى سۆزلىتىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item #. character by character. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spells the current flat review item or word." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى ھەجىلەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" #. and so on. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:196 msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان تۈر ياكى سۆزنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق ھەجىلەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:205 msgid "Moves flat review to the next item or word." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى تۈر ياكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical #. line upward on the screen. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:214 msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئۈستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. With respect to this command, the flat review object is typically something #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it #. will speak the text associated with the object. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:224 msgid "Speaks the current flat review object." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ئوبيېكتنى سۆزلىتىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical #. line downward on the screen. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:233 msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ھازىرقى سۆزنىڭ ئاستىدىكى سۆزگە يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:242 msgid "Moves flat review to the previous character." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will speak the current character #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:250 msgid "Speaks the current flat review character." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى سۆزلىتىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:260 msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنى فونېتىكىلىق تەلەپپۇز ئارقىلىق سۆزلىتىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode #. value. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:270 msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgstr "ھازىرقى تەكشى كۆرىدىغان ھەرپنىڭ يۇنىكود قىممىتىنى سۆزلىتىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:279 msgid "Moves flat review to the next character." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى كېيىنكى ھەرپكە يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will move to and present the end of the line. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:287 msgid "Moves flat review to the end of the line." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى قۇرنىڭ ئاخىرىغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:295 msgid "Moves flat review to the bottom left." msgstr "تەكشى كۆرۈشنى ئاستى سولغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the #. clipboard. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:304 msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىغا كۆچۈرىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to #. the existing contents of the clipboard. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:314 msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." msgstr "تەكشى كۆرۈشتىكى مەزمۇنلارنى چاپلاش تاختىسىدىكى مەزمۇنلارنىڭ ئارقىسىغا قوشىدۇ." #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the #. entire row of a table read; other times they just want the current cell #. to be presented to them. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:320 msgid "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgstr "ھازىرقى جەدۋەل كاتەكچىسى ياكى پۈتۈن قۇرنى ئوقۇش-ئوقۇماسلىقنى ئالماشتۇرىدۇ." #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as #. bold, italic, font name, font size, etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:325 msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgstr "ھازىرقى تېكىستكە مۇناسىۋەتلىك ھەرپلەرنىڭ خاسلىقلىرىنى ئوقۇيدۇ." #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells #. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display #. so they can pan left and right over this line. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:332 msgid "Pans the braille display to the left." msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى سولغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells #. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display #. so they can pan left and right over this line. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:339 msgid "Pans the braille display to the right." msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆرسىتىشىنى ئوڭغا يۆتكەيدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without #. changing which object in the window which has focus. The feature used here #. will return the flat review to the object with focus. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:349 msgid "Returns to object with keyboard focus." msgstr "ھەرپتاختا فوكۇسىنىڭ نەڭىگە قايتىدۇ." #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille #. provides a more efficient means to represent text, especially long #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted #. and uncontracted. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:355 msgid "Turns contracted braille on and off." msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى ئاچىدۇ ۋە ياپىدۇ." #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell #. the machine they are interested in a particular character on the display. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:360 msgid "Processes a cursor routing key." msgstr "نۇربەلگە يۆنەلدۈرۈش كۇنۇپكىسىنى بىرتەرەپ قىلىدۇ." #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:363 msgid "Marks the beginning of a text selection." msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ بېشىغا بەلگە سالىدۇ." #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:366 msgid "Marks the end of a text selection." msgstr "تېكىست تاللاشنىڭ ئاخىرىغا بەلگە سالىدۇ." #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:373 msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ ئۆگىنىش ھالىتىدىن چېكىنىڭ." #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:377 msgid "Decreases the speech rate." msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى تۆۋەنلىتىدۇ." #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:381 msgid "Increases the speech rate." msgstr "تاۋۇش تېزلىكىنى ئاشۇرىدۇ." #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:385 msgid "Decreases the speech pitch." msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى تۆۋەنلىتىدۇ." #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:389 msgid "Increases the speech pitch." msgstr "تاۋۇش ئاھاڭىنى يۇقىرىلىتىدۇ." #. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Toggles the silencing of speech." msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرۈشنى ئالماشتۇرىدۇ." #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Cthulhu. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:397 msgid "Quits Cthulhu" msgstr "Cthulhu نى ئاخىرلاشتۇرۇش" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Cthulhu. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:401 msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgstr "مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:406 msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgstr "پروگرامما مايىللىقىنى سەپلەش سۆزلەشكۈسىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:411 msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ." #. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:415 msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgstr "كېيىنكى تىنىش بەلگىسىنى ئوقۇش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ." #. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles," #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a #. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:423 msgid "Cycles to the next settings profile." msgstr "كېيىنكى تەڭشەك profile غا ئايلىنىپ بارىدۇ." #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text- #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are #. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a #. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound #. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:432 msgid "Cycles to the next capitalization style." msgstr "كېيىنكى چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇشقا ئايلىنىپ بارىدۇ." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when #. the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:444 msgid "Cycles to the next key echo level." msgstr "كېيىنكى كۇنۇپكا ئەكس سادا دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ." #. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Cthulhu generates at run time. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:449 msgid "Cycles the debug level at run time." msgstr "ئىجرا ۋاقتىدا سازلاش دەرىجىسىگە ئايلىنىپ بارىدۇ." #. Translators: this command announces information regarding the relationship of #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:456 msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgstr "مەن دىققەت قىلغان ھازىرقى ئورۇننى خەتكۈش قىلىپ ساقلايدۇ." #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:462 msgid "Go to previous bookmark location." msgstr "ئالدىنقى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل." #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:467 msgid "Go to bookmark." msgstr "خەتكۈچكە يۆتكەل." #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:473 msgid "Go to next bookmark location." msgstr "كېيىنكى خەتكۈش ئورنىغا يۆتكەل." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:477 msgid "Add bookmark." msgstr "خەتكۈش قوشىدۇ." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:481 msgid "Save bookmarks." msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلا." #. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:485 msgid "Toggle mouse review mode." msgstr "چاشقىنەك كۆرۈش ھالىتىگە ئالماشتۇر." #. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in #. braille. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:489 msgid "Present current time." msgstr "ھازىرقى ۋاقىت." #. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in #. braille. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:493 msgid "Present current date." msgstr "ھازىرقى چېسلا." #. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Cthulhu's interception of it. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:500 msgid "Passes the next command on to the current application." msgstr "ھازىرقى پروگراممىغا كېيىنكى بۇيرۇقنى ئۆتكۈزىدۇ." #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:505 msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgstr "ئالدىنقى چايخانا ئۇچۇرىنى ئوقۇت ۋە ئەمالار يېزىقى ئارقىلىق ئىپادىلە." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:513 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgstr "دوستلىرىمىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرۇش قىلامدۇق ياقمۇ." #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:523 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما" #. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:534 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room." msgstr "چايخانا ئۇچۇرى بىلەن چايخانا ئاتىنى قوشامدۇ يوق." #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:540 msgid "Line Left" msgstr "سولغا يۆتكە" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:545 msgid "Line Right" msgstr "ئوڭغا يۆتكە" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:550 msgid "Line Up" msgstr "يۇقىرىغا يۆتكە" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:555 msgid "Line Down" msgstr "ئاستىغا يۆتكە" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:560 msgid "Freeze" msgstr "توڭلات" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:565 msgid "Top Left" msgstr "سول ئۈستى" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:570 #| msgid "Bottom Half" msgid "Bottom Left" msgstr "سول ئاستى" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:575 msgid "Cursor Position" msgstr "نۇربەلگە ئورنى" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:580 msgid "Six Dots" msgstr "ئالتە نۇقتا" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:587 msgid "Cursor Routing" msgstr "نۇربەلگە يېتەكلەش" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:594 msgid "Cut Begin" msgstr "كېسىشنى باشلا" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:601 msgid "Cut Line" msgstr "قۇرنى كەس" #. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received #. notification message. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:605 msgid "Present last notification message." msgstr "ئاخىرقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى." #. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the #. notification messages received. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:609 msgid "Present notification messages list" msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى تىزىمى" #. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous #. notification message. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:613 msgid "Present previous notification message." msgstr "ئالدىنقى ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:616 msgid "Goes to next character." msgstr "كېيىنكى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:619 msgid "Goes to previous character." msgstr "ئالدىنقى ھەرپكە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:622 msgid "Goes to next word." msgstr "كېيىنكى سۆزگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Goes to previous word." msgstr "ئالدىنقى سۆزگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:628 msgid "Goes to next line." msgstr "كېيىنكى قۇرغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:631 msgid "Goes to previous line." msgstr "ئالدىنقى قۇرغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:634 msgid "Goes to the top of the file." msgstr "ھۆججەت چوقىسىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:637 msgid "Goes to the bottom of the file." msgstr "ھۆججەت ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:640 msgid "Goes to the beginning of the line." msgstr "قۇر بېشىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:643 msgid "Goes to the end of the line." msgstr "قۇر ئاخىرىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:646 msgid "Goes to the next object." msgstr "كېيىنكى نەڭگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:649 msgid "Goes to the previous object." msgstr "ئالدىنقى نەڭ يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Cthulhu's caret navigation to be expanded. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:654 msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgstr "ھازىرقى تاللاش-تىزىمى كېڭەيتىلىدۇ." #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:661 msgid "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation." msgstr "Gecko يەرلىك ۋە Cthulhu نۇر نۇقتىسى ئارىسىدىكى يول باشلاشنى ئالماشتۇرىدۇ." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:670 msgid "Advance live region politeness setting." msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك تەڭشىكىنى يۇقىرىلات." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:680 msgid "Set default live region politeness level to off." msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىسىنى تاقاققا تەڭشە." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:686 msgid "Review live region announcement." msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇقتۇرۇش كۆرسەت" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether #. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off #. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level #. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:697 msgid "Monitor live regions." msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزەت" #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:704 msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgstr "فوكۇسنى ھازىرقى چاشقىنەكنىڭ ئاستىغا يۆتكەيدۇ ۋە قايتۇرىدۇ." #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:709 #| msgid "" #| "Set the row to use as dynamic column headers when speaking calc cells." msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgstr "قۇرنى ھەرىكەتچان ئىستون قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ." #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Clears the dynamic column headers." msgstr "ھەرىكەتچان ئىستون قاشلىرىنى تازىلايدۇ." #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:720 #| msgid "" #| "Set the column to use as dynamic row headers to use when speaking calc " #| "cells." msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgstr "ئىستوننى ھەرىكەتچان قۇر قېشى قىلىپ تەڭشەيدۇ." #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:726 msgid "Clears the dynamic row headers" msgstr "ھەرىكەتچان قۇر قاشلىرىنى تازىلايدۇ" #. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:730 msgid "Presents the contents of the input line." msgstr "كىرگۈزۈش قۇرىنىڭ مەزمۇنلىرىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Toggles structural navigation keys." msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئالماشتۇر." #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is #. a named spot that one can jump to. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:741 msgid "Goes to previous anchor." msgstr "ئالدىنقى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among anchors in a document. An anchor is #. a named spot that one can jump to. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:745 msgid "Goes to next anchor." msgstr "كېيىنكى لەڭگەرگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:748 msgid "Goes to previous blockquote." msgstr "ئالدىنقى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:751 msgid "Goes to next blockquote." msgstr "كېيىنكى بۆلەك-نەقىلگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:754 msgid "Displays a list of blockquotes." msgstr "بۆلەك-نەقىل تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:757 msgid "Goes to previous button." msgstr "ئالدىنقى توپچىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Goes to next button." msgstr "كېيىنكى توپچىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:763 msgid "Displays a list of buttons." msgstr "توپچىلار تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:766 msgid "Goes to previous check box." msgstr "ئالدىنقى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:769 msgid "Goes to next check box." msgstr "كېيىنكى تاللاش رامكىسىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:772 msgid "Displays a list of check boxes." msgstr "تاللاش رامكىسى تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:775 msgid "Goes to previous combo box." msgstr "ئالدىنقى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:778 msgid "Goes to next combo box." msgstr "كېيىنكى تاللاش-تىزىمىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:781 msgid "Displays a list of combo boxes." msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىسىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:784 msgid "Goes to previous entry." msgstr "ئالدىنقى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:787 msgid "Goes to next entry." msgstr "كېيىنكى كىرگۈگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:790 msgid "Displays a list of entries." msgstr "كىرگۈلەر تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:793 msgid "Goes to previous form field." msgstr "ئالدىنقى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:796 msgid "Goes to next form field." msgstr "كېيىنكى فورما دائىرىسىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:799 msgid "Displays a list of form fields." msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:802 msgid "Goes to previous heading." msgstr "ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:805 msgid "Goes to next heading." msgstr "كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:808 msgid "Displays a list of headings." msgstr "ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:812 #, python-format msgid "Goes to previous heading at level %d." msgstr "%d دەرىجىدىكى ئالدىنقى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:816 #, python-format msgid "Goes to next heading at level %d." msgstr "%d دەرىجىدىكى كېيىنكى ماۋزۇغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:820 #, python-format msgid "Displays a list of headings at level %d." msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:825 msgid "Goes to previous landmark." msgstr "ئالدىنقى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:830 msgid "Goes to next landmark." msgstr "كېيىنكى مۇساپە بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:835 msgid "Goes to previous large object." msgstr "ئالدىنقى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:840 msgid "Goes to next large object." msgstr "كېيىنكى چوڭ نەڭگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:845 msgid "Displays a list of large objects." msgstr "چوڭ نەڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:848 msgid "Displays a list of links." msgstr "ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:851 msgid "Goes to previous list." msgstr "ئالدىنقى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:854 msgid "Goes to next list." msgstr "كېيىنكى تىزىمغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:857 msgid "Displays a list of lists." msgstr "تىزىملارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:860 msgid "Goes to previous list item." msgstr "ئالدىنقى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:863 msgid "Goes to next list item." msgstr "كېيىنكى تىزىم تۈرىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:866 msgid "Displays a list of list items." msgstr "تىزىمنىڭ ئەزالىرىنى(item) تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:871 msgid "Goes to previous live region." msgstr "ئالدىنقى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:876 msgid "Goes to next live region." msgstr "كېيىنكى تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:881 msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgstr "ئاخىرقى ئېلان قىلىنغان تۇرىدىغان رايونغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:884 msgid "Goes to previous paragraph." msgstr "ئالدىنقى ئابزاس‏قا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:887 msgid "Goes to next paragraph." msgstr "كېيىنكى ئابزاس‏قا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:890 msgid "Displays a list of paragraphs." msgstr "ئابزاس‏لارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Goes to previous radio button." msgstr "ئالدىنقى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:896 msgid "Goes to next radio button." msgstr "كېيىنكى تاللاش توپچىسىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:899 msgid "Displays a list of radio buttons." msgstr "تاللاش توپچىسىنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:903 msgid "Goes to previous separator." msgstr "ئالدىنقى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Goes to next separator." msgstr "كېيىنكى ئايرىش بەلگىسىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Goes to previous table." msgstr "ئالدىنقى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Goes to next table." msgstr "كېيىنكى جەدۋەلگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Displays a list of tables." msgstr "جەدۋەللەرنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Goes down one cell." msgstr "بىر كاتەك ئاستىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Goes to the first cell in a table." msgstr "جەدۋەلدىكى دەسلەپكى كاتەككە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Goes to the last cell in a table." msgstr "جەدۋەلدىكى ئاخىرقى كاتەككە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Goes left one cell." msgstr "بىر كاتەك سولغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:931 msgid "Goes right one cell." msgstr "بىر كاتەك ئوڭغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:934 msgid "Goes up one cell." msgstr "بىر كاتەك ئۈستىگە يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:937 msgid "Goes to previous unvisited link." msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:940 msgid "Goes to next unvisited link." msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Displays a list of unvisited links." msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Goes to previous visited link." msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئالدىنقى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Goes to next visited link." msgstr "زىيارەت قىلىنغان كېيىنكى ئۇلانمىغا يۆتكىلىدۇ." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: ../src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Displays a list of visited links." msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلارنىڭ تىزىمىنى كۆرسىتىدۇ." #. Translators: this is the action name for #. the 'toggle' action. It must be the same #. string used in the *.po file for gail. #. #: ../src/cthulhu/flat_review.py:1050 ../src/cthulhu/generator.py:474 #: ../src/cthulhu/generator.py:723 ../src/cthulhu/generator.py:765 #: ../src/cthulhu/generator.py:811 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:121 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:635 #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:558 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:598 msgid "toggle" msgstr "ئالماشتۇر" #. Translators: Cthulhu has had to implement its own caret navigation model to work #. around issues in Gecko/Firefox. In some versions of Firefox, we must perform #. a focus grab on each object being navigated in order for things to work as #. expected; in other versions of Firefox, we must avoid doing so in order for #. things# to work as expected. We cannot identify with certainty which situation #. the user is in, so we must provide this as an option within Cthulhu. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:40 msgid "_Grab focus on objects when navigating" msgstr "يول باشلاۋاتقاندا ئوبيېكتلاردىكى فوكۇسنى تۇتۇۋال(_G)" #. Translators: When the user arrows up and down in HTML content, and Cthulhu is #. controlling the caret, the user might want Cthulhu to always position the #. cursor at the beginning of the line (as opposed to the position directly #. above/below the current cursor position). Different users have different #. preferences. This string is the label for a checkbox which allows users #. to set the line-positioning behavior they want. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:49 msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" msgstr "تىك يۆنىلىشتە يول باشلىغاندا نۇربەلگىسىنى سىزىق بېشىغا بېكىت(_P)" #. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of #. your buddies is typing a message. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:53 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن(_B)" #. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with #. chat room specific message histories rather than just a single history which #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:58 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە(_M)" #. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in #. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from #. any channel, but only if the chat application has focus. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:65 msgid "Speak messages from" msgstr "كەلگەن ئۇچۇرلارنى ئوقۇت" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the #. chat application currently has focus. This is the default behaviour. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:70 msgid "All cha_nnels" msgstr "بارلىق قاناللار(_N)" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application #. has focus. The string substituion is for the application name (e.g Pidgin). #: ../src/cthulhu/guilabels.py:75 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "خالىغان بىر %s كۆزنەك ھەرىكەتچان بولسا بارلىق قانال(_Y)" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of #. whether the chat application has focus. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:80 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "كۆزنىكى ھەرىكەتچان بولسا بىرلا قانال(_W)" #. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the #. chat room prior to presenting an incoming message. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:84 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت(_S)" #. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) #: ../src/cthulhu/guilabels.py:90 msgid "Default Synthesizer" msgstr "كۆڭۈلدىكى بىرىكتۈرگۈچ" #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user #. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:95 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "ماس كەلگەن تېكىستنىڭ ئەڭ كىچىك ئۇزۇنلۇقى:" #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:99 msgid "Find Options" msgstr "ئىزدە تاللانمىلىرى" #. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line #. which contained the last match. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:105 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "ئىزدەۋاتقاندا ئۆزگەرتكەن قۇرلارنىلا سۆزلەت(_Y)" #. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or #. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. #. Firefox. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:111 msgid "Speak results during _find" msgstr "ئىزدەۋاتقاندا نەتىجىلەرنى سۆزلەت" #. Translators: Function is a table column header where the cells in the column #. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when #. the user invokes that keyboard command. #. DESCRIP #. #. Translators: Function is a table column header where the #. cells in the column are a sentence that briefly describes #. what action Cthulhu will take when the user invokes an Cthulhu-specific #. keyboard command. #. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:116 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:235 msgid "Function" msgstr "فۇنكسىيە" #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu #. commands. #. Translators: Key Binding is a table column header where #. the cells in the column represent keyboard combinations #. the user can press to invoke Cthulhu commands. #. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:121 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:313 msgid "Key Binding" msgstr "كۇنۇپكا باغى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:127 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "بۆلەك-نەقىل" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:133 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "توپچا" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "ماۋزۇ" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:145 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "تاللاش رامكىسى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:151 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "بىرىكمە رامكا" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:157 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "چۈشەندۈرۈش" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:163 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "ماۋزۇ" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:169 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "ئەن" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:176 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "دەرىجە" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:182 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "ئۇلانما" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:188 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "تىزىم" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:194 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "تىزىم ئەزايى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:200 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "نەڭ" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:206 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "ئابزاس" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:212 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "تاق تاللاش كۇنۇپكىسى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:219 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "رول" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:225 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "تاللانغان تۈر" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:232 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "ھالەت" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:238 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "تېكىست" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:244 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:250 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "قىممەت" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:255 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "بۆلەك-نەقىللەر" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:260 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "توپچىلار" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:265 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "تاللاش رامكىلىرى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:270 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "تاللاش-تىزىم رامكىلىرى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:275 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "تۈرلەر" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "فورما خەت بۆلەكلىرى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "ماۋزۇلار" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:291 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "%d دەرىجىدىكى ماۋزۇ" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:298 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "چوڭ نەڭلەر" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:303 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "ئۇلانمىلار" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:308 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "تىزىملار" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:313 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "تىزىم ئەزالىرى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:318 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "ئابزاس‏لار" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:323 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "تاللاش توپچىلىرى" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:328 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "جەدۋەللەر" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:333 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانمىلار" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:338 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "زىيارەت قىلىنغان ئۇلانمىلار" #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate #. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural #. navigation, etc.). #: ../src/cthulhu/guilabels.py:343 msgid "Page Navigation" msgstr "بەت يولباشچىسى" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their preference. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:349 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "بىر بەت دەسلەپ يۈكلەنگەندە ئاپتوماتىك سۆزلەشنى باشلا(_L)" #. Translators: This string will appear in the list of available voices for the #. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech #. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers #. to the default voice configured for given speech engine within the speech #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all #. available "real" voices provided by the speech engine. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:357 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s كۆڭۈلدىكى ئۈن" #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) #: ../src/cthulhu/guilabels.py:361 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "تاۋۇش پېرېداتچىك" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it #. should speak the coordinates of the current spread sheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spread sheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #: ../src/cthulhu/guilabels.py:366 msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgstr "ئېلېكترونلۇق جەدۋەل كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت" #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the #. header of a table cell in document content. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:370 msgid "Announce cell _header" msgstr "كاتەك قېشىنى ئۇقتۇر" #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying #. how to navigate tables in document content. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:374 msgid "Table Navigation" msgstr "جەدۋەل يولباشچىسى" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/ #. blank cells when navigating tables in document content. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:378 msgid "Skip _blank cells" msgstr "بوش كاتەكلەردىن ئاتلا(_B)" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:382 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "كاتەك كوئوردېناتلىرىنى سۆزلەت(_C)" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns #. a particular table cell spans in a table). #: ../src/cthulhu/guilabels.py:387 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "كۆپ كاتەكلەرنى سۆزلەت(_M)" #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls #. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so #. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:394 msgid "Use _Cthulhu Caret Navigation" msgstr "Cthulhu نۇر نۇقتىسى يولباشچىسىنى قوللان(_O)" #. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: ../src/cthulhu/guilabels.py:399 msgid "Use Cthulhu _Structural Navigation" msgstr "Cthulhu قۇرۇلما يولباشچىسىنى قوللان(_S)" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:111 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:118 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:123 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:128 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:135 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:140 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:145 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. Translators: Cthulhu keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:157 msgid "double click" msgstr "قوش چەك" #. Translators: Cthulhu keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: ../src/cthulhu/keybindings.py:163 msgid "triple click" msgstr "ئۇچ چېكىش" #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:42 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:46 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:50 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "تىزگىن" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:54 msgid "left shift" msgstr "سول Shift كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:58 msgid "left alt" msgstr "سول Alt كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:62 msgid "left control" msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:66 msgid "right shift" msgstr "ئوڭ Shift كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:70 msgid "right alt" msgstr "ئوڭ Alt كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:74 msgid "right control" msgstr "ئوڭ Control كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:78 msgid "left meta" msgstr "سول meta كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:82 msgid "right meta" msgstr "ئوڭ meta كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:86 msgid "num lock" msgstr "num lock كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:90 msgid "caps lock" msgstr "caps lock كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:94 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:98 ../src/cthulhu/keynames.py:102 #: ../src/cthulhu/keynames.py:106 ../src/cthulhu/keynames.py:110 msgid "page up" msgstr "page up كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:114 ../src/cthulhu/keynames.py:118 #: ../src/cthulhu/keynames.py:122 ../src/cthulhu/keynames.py:126 msgid "page down" msgstr "page down كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:134 msgid "left tab" msgstr "سول tab كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:142 msgid "backspace" msgstr "backspace كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:146 msgid "return" msgstr "return كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:150 msgid "enter" msgstr "enter كۇنۇپكىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:154 ../src/cthulhu/keynames.py:158 msgid "up" msgstr "ئۈستىگە" #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:162 ../src/cthulhu/keynames.py:166 msgid "down" msgstr "ئاستى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:170 ../src/cthulhu/keynames.py:174 msgid "left" msgstr "سول" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:178 ../src/cthulhu/keynames.py:182 msgid "right" msgstr "ئوڭ" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:186 msgid "left super" msgstr "سول super" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:190 msgid "right super" msgstr "ئوڭ super" #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:194 msgid "menu" msgstr "تىزىملىك" #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:198 msgid "ISO level 3 shift" msgstr "ISORLM 3-دەرىجە shift" #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:202 msgid "help" msgstr "ياردەم" #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:206 msgid "multi" msgstr "كۆپ" #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:210 msgid "mode switch" msgstr "شەكىل ئالماشتۇر" #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:214 msgid "escape" msgstr "Esc" #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:218 ../src/cthulhu/keynames.py:222 msgid "insert" msgstr "قىستۇر" #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:226 ../src/cthulhu/keynames.py:230 msgid "delete" msgstr "ئۆچۈر" #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:234 ../src/cthulhu/keynames.py:238 msgid "home" msgstr "باش بەت" #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:242 ../src/cthulhu/keynames.py:246 msgid "end" msgstr "end" #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:250 msgid "begin" msgstr "باشلا" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:260 msgid "acute" msgstr "ئۇرغۇلۇق" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:265 msgid "circumflex" msgstr "سوزۇش بەلگىسى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:275 msgid "diaeresis" msgstr "ئۈزۈك" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the ring glyph #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:280 msgid "ring" msgstr "قوڭغۇراق" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:290 msgid "stroke" msgstr "سائەت ئاۋازى" #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key #. #: ../src/cthulhu/keynames.py:294 msgid "minus" msgstr "مىنۇس" #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible #. software application, we fail because the app or one of its elements is #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element #. in messages. #: ../src/cthulhu/messages.py:40 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "پروگرامما" #. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. #: ../src/cthulhu/messages.py:43 msgid "blank" msgstr "بوشلۇق" #. Translators: This refers to font weight. #: ../src/cthulhu/messages.py:46 msgid "bold" msgstr "توم" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list #. of bookmarks. #: ../src/cthulhu/messages.py:53 msgid "bookmark entered" msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user to indicate the comparative locations of the current #. object and the bookmarked object could not be determined. #: ../src/cthulhu/messages.py:60 msgid "comparison unknown" msgstr "نامەلۇم سېلىشتۇرما" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user to indicate the current object is the same object #. pointed to by a given bookmark. #: ../src/cthulhu/messages.py:67 msgid "bookmark is current object" msgstr "خەتكۈش ھازىرقى ئوبيېكت" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user to indicate the current object's parent and the #. bookmarked object's parent are the same. #: ../src/cthulhu/messages.py:74 msgid "bookmark and current object have same parent" msgstr "خەتكۈش ۋە ھازىرقى ئوبيېكتنىڭ ئاتا تۈرى ئوخشاش" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user to indicate the current object and the bookmarked #. object share a common ancestor. #: ../src/cthulhu/messages.py:81 #, python-format msgid "shared ancestor %s" msgstr "ھەمبەھىرلەنگەن ئەجداد %s" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. #: ../src/cthulhu/messages.py:88 msgid "bookmarks saved" msgstr "خەتكۈچلەر ساقلاندى" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. #: ../src/cthulhu/messages.py:95 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "خەتكۈچلەرنى ساقلىيالمىدى" #. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Cthulhu's interception of it. #: ../src/cthulhu/messages.py:101 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "ئايلىنىپ ئۆتۈش ھالىتى قوزغىتىلدى." #. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). #: ../src/cthulhu/messages.py:105 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "ھېسابلىغۇچنى كۆرسىتىشكە ئېرىشەلمىدى" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/messages.py:115 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "سىنبەلگە" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/messages.py:125 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «سىنبەلگە» گە تەڭشەيدۇ." #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/messages.py:135 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "يوق" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/messages.py:145 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «يوق» قا تەڭشەيدۇ." #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/messages.py:155 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "ئىملا" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: ../src/cthulhu/messages.py:165 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "چوڭ ھەرپكە ئايلاندۇرۇش ئۇسلۇبىنى «ئىملا» غا تەڭشەيدۇ." #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: ../src/cthulhu/messages.py:171 msgid "Gecko is controlling the caret." msgstr "Gecko نۇر نۇقتىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ." #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: ../src/cthulhu/messages.py:177 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu نۇربەلگىسىنى تىزگىنلەۋاتىدۇ." #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #: ../src/cthulhu/messages.py:180 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "%s كاتەكچىسى" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:187 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرمىسۇن." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcment #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:194 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "دوستلىرىڭىز كىرگۈزۈۋاتقاندا ئۇقتۇرسۇن." #. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. #: ../src/cthulhu/messages.py:202 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "چايخانا %s دىن كەلگەن ئۇچۇر" #. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. #: ../src/cthulhu/messages.py:208 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "يېڭى سۆھبەت بەتكۈچى %s" #. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:217 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇتما." #. Translators: In chat applcations, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:226 msgid "speak chat room name." msgstr "چايخانا ئاتىنى ئوقۇت." #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:235 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "قوزغالغاندا ئەڭ ئاخىرقى ئەڭگىمەنى ئاچما" #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:243 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "چايخانا ئالاھىدە ئۇچۇر خاتىرىلىرىنى تەمىنلە." #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. #: ../src/cthulhu/messages.py:247 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "كۆڭۈلدىكى توپا %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes #. one or several consequtive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. #: ../src/cthulhu/messages.py:253 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " تۆۋەنكى %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes #. one or several consequtive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. #: ../src/cthulhu/messages.py:259 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " يۇقىرىقى %s" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. #: ../src/cthulhu/messages.py:265 msgid "entire document selected" msgstr "پۈتكۈل پۈتۈك تاللاندى" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. #: ../src/cthulhu/messages.py:271 msgid "document selected from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان پۈتۈك" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. #: ../src/cthulhu/messages.py:277 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان پۈتۈك" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. #: ../src/cthulhu/messages.py:283 msgid "document selected to cursor position" msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانغان پۈتۈك" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. #: ../src/cthulhu/messages.py:289 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "نۇربەلگە ئورنىغىچە تاللانمىغان پۈتۈك" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. #: ../src/cthulhu/messages.py:294 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "قۇر %d نىڭ دىنامىكىلىق ئىستون قېشى بەلگىلەندى" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. #: ../src/cthulhu/messages.py:300 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "دىنامىكىلىق ئىستون قېشى تازىلاندى." #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. #: ../src/cthulhu/messages.py:306 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "ئىستون %s نىڭ دىنامىكىلىق قۇر قېشى بەلگىلەندى" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. #: ../src/cthulhu/messages.py:312 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "دىنامىكىلىق قۇر قېشى تازىلاندى." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. #: ../src/cthulhu/messages.py:316 msgid "empty" msgstr "بوش" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes #: ../src/cthulhu/messages.py:319 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f كىلوبايت" #. Translators: This is the size of a file in megabytes #: ../src/cthulhu/messages.py:322 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f مېگابايت" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. #: ../src/cthulhu/messages.py:326 msgid "No files found." msgstr "ھۆججەتلەر تېپىلمىدى." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. #: ../src/cthulhu/messages.py:334 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "چاپلاش تاختىسىنىڭ ئارقىسىغا قوشۇلغان مەزمۇنلار." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. #: ../src/cthulhu/messages.py:342 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "چاپلاش تاختىسىدىكى كۆچۈرۈلگەن مەزمۇنلار" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. #: ../src/cthulhu/messages.py:350 msgid "Not using flat review." msgstr "تەكشى كۆرۈنۈشنى ئىشلەتمىگەن." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. #: ../src/cthulhu/messages.py:357 msgid "Entering flat review." msgstr "تەكشى كۆرۈشكە كىرىۋاتىدۇ." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. #: ../src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Leaving flat review." msgstr "تەكشى كۆرۈشتىن ئايرىلىۋاتىدۇ." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #: ../src/cthulhu/messages.py:368 msgid "has formula" msgstr "فورمۇلا" #. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she #. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. #. Translators: The following string is spoken to let the user #. know that he/she is on a link within an image map. An image #. map is an image/graphic which has been divided into regions. #. Each region can be clicked on and has an associated link. #. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more #. information and examples. #. #: ../src/cthulhu/messages.py:375 #: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/braille_generator.py:149 msgid "image map link" msgstr "رەسىم خەرىتىسى ئۇلانمىسى" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: ../src/cthulhu/messages.py:389 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "ئاچقۇچ" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: ../src/cthulhu/messages.py:401 msgid "Key echo set to key." msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكىغا بەلگىلە." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: ../src/cthulhu/messages.py:415 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "يوق" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: ../src/cthulhu/messages.py:427 msgid "Key echo set to None." msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى يوق قىلىپ بەلگىلە." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: ../src/cthulhu/messages.py:441 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "كۇنۇپكا ۋە سۆز" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: ../src/cthulhu/messages.py:453 msgid "Key echo set to key and word." msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى كۇنۇپكا ۋە سۆزگە بەلگىلە." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: ../src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "جۈملە" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: ../src/cthulhu/messages.py:479 msgid "Key echo set to sentence." msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى جۈملىگە بەلگىلە." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: ../src/cthulhu/messages.py:493 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "سۆز" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: ../src/cthulhu/messages.py:505 msgid "Key echo set to word." msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆزگە بەلگىلە." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: ../src/cthulhu/messages.py:519 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "سوز ۋە جۈملە" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: ../src/cthulhu/messages.py:531 msgid "Key echo set to word and sentence." msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى سۆز ۋە جۈملىگە بەلگىلە." #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. #: ../src/cthulhu/messages.py:536 msgid "inaccessible" msgstr "زىيارەت قىلغىلى بولمىدى" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:541 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "ئىناۋەتسىز قىلىنغان" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:546 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش تاقالدى." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:551 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:556 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلىتىش قوزغىتىلدى." #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. #: ../src/cthulhu/messages.py:564 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "ئۆگىنىش ھالىتى. «ESC» بېسىلسا ئاخىرلىشىدۇ." #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn #. Mode. #: ../src/cthulhu/messages.py:573 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To get a list of " "Cthulhu's default shortcuts, press 1. To get a list of Cthulhu's shortcuts for the " "current application, press 2. To view Cthulhu's documentation, press F1. To " "exit learn mode, press the escape key." msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىگە كىرىۋاتىدۇ. خالىغان كۇنۇپكىنى بېسىپ ئۇنىڭ ئىقتىدارىنى ئاڭلاڭ. Cthulhu نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. نۆۋەتتىكى پروگراممىدىكى Cthulhu نىڭ تېزلەتمىلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. Cthulhu نىڭ قوللانمىلىرىنى كۆرۈش ئۈچۈن F1 نى بېسىڭ. ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇش ئۈچۈن ESC نى بېسىڭ." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. #: ../src/cthulhu/messages.py:583 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان قۇر" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. #: ../src/cthulhu/messages.py:589 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان قۇر" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. #: ../src/cthulhu/messages.py:596 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان قۇر" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. #: ../src/cthulhu/messages.py:603 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان قۇر" #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. #: ../src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Exiting learn mode." msgstr "ئۆگىنىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. #: ../src/cthulhu/messages.py:617 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "بېشىدىن نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان قۇر" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. #: ../src/cthulhu/messages.py:623 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن ئاخىرىغىچە تاللانغان قۇر" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. #: ../src/cthulhu/messages.py:626 msgid "link" msgstr "ئۇلانما" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. #: ../src/cthulhu/messages.py:630 msgid "same page" msgstr "ئوخشاش بەت" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). #: ../src/cthulhu/messages.py:634 msgid "same site" msgstr "ئوخشاش تورتۇرا" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. #: ../src/cthulhu/messages.py:638 msgid "different site" msgstr "باشقا جاي" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. #: ../src/cthulhu/messages.py:643 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s دېگىنى %(file)s غا ئۇلانما قىلىنغان" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. #: ../src/cthulhu/messages.py:646 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s ئۇلانما" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. #: ../src/cthulhu/messages.py:652 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى ئىشلىتىپ تىزىشنى يېتەكلەڭ. Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. #: ../src/cthulhu/messages.py:662 msgid "All live regions set to off" msgstr "بارلىق تۇرىدىغان رايونلارنى تاقاق قىلىپ تەڭشە" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. #: ../src/cthulhu/messages.py:672 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "تۇرىدىغان رايون ئەدەپلىك دەرىجىلىرى ئەسلىگە قايتۇرۇلدى" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. #: ../src/cthulhu/messages.py:681 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "ئەدەپلىك دەرىجىسى %s" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: ../src/cthulhu/messages.py:691 msgid "setting live region to assertive" msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئىشەنچكە تەڭشەۋاتىدۇ" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: ../src/cthulhu/messages.py:701 msgid "setting live region to off" msgstr "تۇرىدىغان رايوننى تاقاق قىلىپ تەڭشەۋاتىدۇ" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: ../src/cthulhu/messages.py:711 msgid "setting live region to polite" msgstr "تۇرىدىغان رايوننى ئەدەپلىككە تەڭشەۋاتىدۇ" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: ../src/cthulhu/messages.py:721 msgid "setting live region to rude" msgstr "تۇرىدىغان رايوننى قوپالغا تەڭشەۋاتىدۇ" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays #. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live #. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. #: ../src/cthulhu/messages.py:732 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش يېپىق" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays #. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live #. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. #: ../src/cthulhu/messages.py:743 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "تۇرىدىغان رايونلارنى كۆزىتىش ئوچۇق" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. #: ../src/cthulhu/messages.py:750 msgid "no live message saved" msgstr "تۇرىدىغان رايون ئۇچۇرى ساقلانمىدى" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been #. turned off. #: ../src/cthulhu/messages.py:757 msgid "Live region support is off" msgstr "تۇرىدىغان رايون دەستىكى يېپىق" #. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location. #: ../src/cthulhu/messages.py:762 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "تېپىلمىدى" #. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location. #: ../src/cthulhu/messages.py:767 msgid "Could not find current location." msgstr "ھازىرقى ئورۇننى تاپالمىدى." #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. #: ../src/cthulhu/messages.py:774 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "چەكلە" #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. #: ../src/cthulhu/messages.py:781 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "قوزغات" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. #: ../src/cthulhu/messages.py:785 msgid "misspelled" msgstr "ئىملاسى خاتا" #. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. #: ../src/cthulhu/messages.py:790 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "ئىملاسى خاتا سوز: %s" #. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. #: ../src/cthulhu/messages.py:795 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "كونتېكىست %s" #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a #. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message. #: ../src/cthulhu/messages.py:801 msgid "Mouse over object not found." msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكت تېپىلمىدى." #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. #: ../src/cthulhu/messages.py:808 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "خاتالىق: نەڭلەر تىزىمىنى قۇرغىلى بولمىدى." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). #: ../src/cthulhu/messages.py:813 ../src/cthulhu/object_properties.py:47 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "گىرەلەشمە دەرىجە %d" #. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #: ../src/cthulhu/messages.py:818 msgid "New item has been added" msgstr "يېڭى تۈر قوشۇلدى" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. #: ../src/cthulhu/messages.py:822 msgid "No focus" msgstr "فوكۇس يوق" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. #: ../src/cthulhu/messages.py:826 msgid "No application has focus." msgstr "پروگرامما فوكۇسلانمىدى." #. Translators: This is for navigating document content by moving from anchor to #. anchor. (An anchor is a named spot that one can jump to.) This is a detailed #. message which will be presented to the user if no more anchors can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:831 msgid "No more anchors." msgstr "باشقا لەڭگەر يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:836 msgid "No more blockquotes." msgstr "باشقا بۆلەك-نەقىل يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:841 msgid "No more buttons." msgstr "باشقا توپچا يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:846 msgid "No more check boxes." msgstr "باشقا تاللاش رامكىسى يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:852 msgid "No more large objects." msgstr "باشقا چوڭ ئوبيېكت يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:857 msgid "No more combo boxes." msgstr "باشقا تاللاش-تىزىمى يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:862 msgid "No more entries." msgstr "باشقا كىرگۈ يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:867 msgid "No more form fields." msgstr "باشقا فورما دائىرىسى يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:872 msgid "No more headings." msgstr "باشقا ماۋزۇ يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:878 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "%d دەرىجىدىكى باشقا ماۋزۇ يوق." #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. #: ../src/cthulhu/messages.py:884 msgid "No landmark found." msgstr "مۇساپە بەلگىسى تېپىلمىدى." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:889 msgid "No more links." msgstr "ئۇلانمىلار يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:894 msgid "No more lists." msgstr "باشقا تىزىم يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:899 msgid "No more list items." msgstr "باشقا تىزىم تۇرى يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from live #. region to live region. A live region is an area of a web page that is #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: ../src/cthulhu/messages.py:906 msgid "No more live regions." msgstr "باشقا تۇرىدىغان رايون يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:911 msgid "No more paragraphs." msgstr "باشقا ئابزاس‏ يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:916 msgid "No more radio buttons." msgstr "باشقا تاللاش توپچىسى يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:921 msgid "No more separators." msgstr "باشقا ئايرىش بەلگىسى يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:926 msgid "No more tables." msgstr "باشقا جەدۋەل يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:931 msgid "No more unvisited links." msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما يوق." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:936 msgid "No more visited links." msgstr "باشقا زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما يوق." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. #: ../src/cthulhu/messages.py:940 msgid "Notification" msgstr "ئۇقتۇرۇش" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. #: ../src/cthulhu/messages.py:944 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "ئاستى" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. #: ../src/cthulhu/messages.py:948 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرى تىزىمىنى كۆرسىتىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ." #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. #: ../src/cthulhu/messages.py:952 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "ئۈستى" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. #: ../src/cthulhu/messages.py:955 msgid "Press h for help.\n" msgstr "ياردەم ئۈچۈن h نى بېسىڭ.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. #: ../src/cthulhu/messages.py:960 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" "Press Space to repeat the last message read.\n" "Press one digit to read a specific message.\n" msgstr "يۇقىرىغا، تۆۋەنگە، Home ياكى End كۇنۇپكىسىنى قوللىنىپ تىزىمدىكىنى يېتەكلەڭ. \n" "Escape نى بېسىپ چېكىنىڭ.\n" "بوشلۇقنى بېسىپ ئاخىرقى ئۇچۇرنى ئوقۇشنى قايتىلاڭ.\n" "ئالاھىدە ئۇچۇرنى ئۇقۇش ئۈچۈن بىر رەقەمنى بېسىڭ.\n" #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. #: ../src/cthulhu/messages.py:967 msgid "No notification messages" msgstr "ئۇقتۇرۇش ئۇچۇرلىرى يوق" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). #: ../src/cthulhu/messages.py:972 msgid "off" msgstr "چەكلە" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). #: ../src/cthulhu/messages.py:977 msgid "on" msgstr "قوزغات" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. #: ../src/cthulhu/messages.py:981 msgid "Loading. Please wait." msgstr "يۈكلەۋاتىدۇ. سەل ساقلاڭ." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. #: ../src/cthulhu/messages.py:985 msgid "Finished loading." msgstr "ئوقۇش تاماملاندى." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). #: ../src/cthulhu/messages.py:990 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "%s نى ئوقۇش تاماملاندى." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. #: ../src/cthulhu/messages.py:996 msgid "page selected from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانغان بەت" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. #: ../src/cthulhu/messages.py:1002 msgid "page selected to cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانغان بەت" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. #: ../src/cthulhu/messages.py:1008 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇندىن باشلاپ تاللانمىغان بەت" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. #: ../src/cthulhu/messages.py:1014 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى تۇرغان ئورۇنغىچە تاللانمىغان بەت" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. #: ../src/cthulhu/messages.py:1020 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانغان پاراگراف" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. #: ../src/cthulhu/messages.py:1026 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانغان پاراگراف" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. #: ../src/cthulhu/messages.py:1033 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن ئاستىغا تاللانمىغان پاراگراف" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. #: ../src/cthulhu/messages.py:1040 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "نۇربەلگىسى ئورنىدىن يۇقىرىغا تاللانمىغان پاراگراف" #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. #: ../src/cthulhu/messages.py:1044 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "%(count)d دىكى %(position)d - تال" #. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user #. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. #: ../src/cthulhu/messages.py:1051 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profile نى %s غا بەلگىلەيدۇ." #. Translators: This is an error message presented when the user attempts to #. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. #: ../src/cthulhu/messages.py:1058 msgid "No profiles found." msgstr "profiles تېپىلمىدى." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). #: ../src/cthulhu/messages.py:1063 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى %d" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1069 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1075 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"ھەممە\" گە تەڭشە." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1081 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "كۆپىنچە" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1087 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"كۆپىنچە\" گە تەڭشە." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1093 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "يوق" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1099 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"يوق\"قا تەڭشە." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1105 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "بەزى" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All puntuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: ../src/cthulhu/messages.py:1111 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "تىنىش بەلگىلىرى دەرىجىسىنى \"بەزى\"گە تەڭشە." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. #: ../src/cthulhu/messages.py:1115 msgid "Searching." msgstr "ئىزدەۋاتىدۇ." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. #: ../src/cthulhu/messages.py:1119 msgid "Search complete." msgstr "ئىزدەش تاماملاندى." #. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences #. have been reloaded. #: ../src/cthulhu/messages.py:1123 msgid "Cthulhu user settings reloaded." msgstr "Cthulhu ئىشلەتكۈچى تەڭشەكلىرى قايتا ئوقۇلدى." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. #: ../src/cthulhu/messages.py:1127 msgid "Speech disabled." msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى تاقاق." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. #: ../src/cthulhu/messages.py:1131 msgid "Speech enabled." msgstr "تاۋۇش ئىقتىدارى ئوچۇق." #. Translators: This string announces speech rate change. #: ../src/cthulhu/messages.py:1134 msgid "faster." msgstr "تېزرەك." #. Translators: This string announces speech rate change. #: ../src/cthulhu/messages.py:1137 msgid "slower." msgstr "ئاستىراق." #. Translators: This string announces speech pitch change. #: ../src/cthulhu/messages.py:1140 msgid "higher." msgstr "يۇقىرىراق." #. Translators: This string announces speech pitch change. #: ../src/cthulhu/messages.py:1143 msgid "lower." msgstr "تۆۋەنرەك." #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". #: ../src/cthulhu/messages.py:1149 msgid " dot dot dot" msgstr " چېكىت چېكىت چېكىت" #. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched. #: ../src/cthulhu/messages.py:1152 msgid "Welcome to Cthulhu." msgstr "Cthulhu گە خۇش كەلدىڭىز." #. Translators: Cthulhu Preferences is the configuration GUI for Cthulhu. This message #. is presented immediately before the GUI is shown. #: ../src/cthulhu/messages.py:1156 msgid "Starting Cthulhu Preferences." msgstr "Cthulhu مايىللىقى قوزغىلىۋاتىدۇ." #. Translators: Cthulhu Preferences in this case, is a configuration GUI for #. allowing users to set application specific settings from within Cthulhu for #. the application that currently has focus. #: ../src/cthulhu/messages.py:1161 #, python-format msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s." msgstr "%s ئۈچۈن Cthulhu مايىللىقىنى باشلا." #. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit. #: ../src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "Goodbye." msgstr "خەير-خوش" #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. #: ../src/cthulhu/messages.py:1170 ../src/cthulhu/scripts/default.py:4043 msgid "string not found" msgstr "تېكىست تېپىلمىدى" #. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret #. around document content by object type. H moves you to the next heading, #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Cthulhu. It should be a brief informative message. #: ../src/cthulhu/messages.py:1178 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ياپ." #. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret #. around document content by object type. H moves you to the next heading, #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Cthulhu. It should be a brief informative message. #: ../src/cthulhu/messages.py:1186 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "قۇرۇلما يولباشچى كۇنۇپكىسىنى ئاچ." #. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next #. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to #. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. #: ../src/cthulhu/messages.py:1194 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "تېپىلمىدى" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. #: ../src/cthulhu/messages.py:1197 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d" #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. #: ../src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "End of table" msgstr "جەدۋەل ئاخىرى" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. #: ../src/cthulhu/messages.py:1205 msgid "leaving table." msgstr "ئايرىلىش جەدۋىلى" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "Speak cell" msgstr "كاتەكنى سۆزلەت" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. #: ../src/cthulhu/messages.py:1215 msgid "Speak row" msgstr "قۇرنى سۆزلەت" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. #: ../src/cthulhu/messages.py:1220 msgid "Non-uniform" msgstr "تەكشىسىز" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. #: ../src/cthulhu/messages.py:1225 msgid "Not in a table." msgstr "جەدۋەلدە يوق" #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. #: ../src/cthulhu/messages.py:1229 msgid "Columns reordered" msgstr "ئىستونلارنىڭ قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. #: ../src/cthulhu/messages.py:1233 msgid "Rows reordered" msgstr "قۇرلار قايتا ئورۇنلاشتۇرۇلدى" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). #: ../src/cthulhu/messages.py:1237 #, python-format msgid "column %d" msgstr "ئىستون %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" #: ../src/cthulhu/messages.py:1241 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "ئىستون %(index)d دىكى %(total)d" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. #: ../src/cthulhu/messages.py:1246 msgid "Bottom of column." msgstr "ئىستون ئاخىرى." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. #: ../src/cthulhu/messages.py:1251 msgid "Top of column." msgstr "ئىستون چوقىسى." #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). #: ../src/cthulhu/messages.py:1255 #, python-format msgid "row %d" msgstr "قۇر %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" #: ../src/cthulhu/messages.py:1259 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "قۇر %(index)d دىكى %(total)d" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. #: ../src/cthulhu/messages.py:1264 msgid "Beginning of row." msgstr "قۇرنىڭ بەشى." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. #: ../src/cthulhu/messages.py:1269 msgid "End of row." msgstr "قۇر ئاخىرى." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. #: ../src/cthulhu/messages.py:1273 msgid "Row deleted." msgstr "قۇر ئۆچۈرۈلدى." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. #: ../src/cthulhu/messages.py:1277 msgid "Last row deleted." msgstr "ئاخىرقى قۇر ئۆچۈرۈلدى." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. #: ../src/cthulhu/messages.py:1281 msgid "Row inserted." msgstr "قۇر قىستۇرۇلدى ." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. #: ../src/cthulhu/messages.py:1286 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "قۇر جەدۋەلنىڭ ئاخىرىغا قىستۇرۇلدى." #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets #. them know. #: ../src/cthulhu/messages.py:1290 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "تاللانغان" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu #. lets them know. #: ../src/cthulhu/messages.py:1294 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "تاللانمىغان" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. #: ../src/cthulhu/messages.py:1298 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "يۇنىكود %s" #. Translators: This message presents the Cthulhu version number. #: ../src/cthulhu/messages.py:1301 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "ئوركا(Cthulhu)نىڭ نەشرى %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. #: ../src/cthulhu/messages.py:1305 msgid "white space" msgstr "ئاق بوشلۇق" #. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. #: ../src/cthulhu/messages.py:1311 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ." #. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. #: ../src/cthulhu/messages.py:1317 msgid "Wrapping to top." msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. #: ../src/cthulhu/messages.py:1322 msgid "0 items" msgstr "0 تۈر" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. #: ../src/cthulhu/messages.py:1330 ../src/cthulhu/messages.py:1349 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "كاتەك %d قۇرنى ئىگىلىدى" #. Translators: this represents the number of columns in a table. #: ../src/cthulhu/messages.py:1335 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d ئىستون" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. #: ../src/cthulhu/messages.py:1342 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "كاتەك %d ئىستوننى ئىگىلىدى" #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. #: ../src/cthulhu/messages.py:1359 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d دانە ھەرپ بەك ئۇزۇن" #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. #: ../src/cthulhu/messages.py:1367 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d سۆزلەشكۈ)" #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. #: ../src/cthulhu/messages.py:1373 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d دانە فوكۇسسىز سۆزلەشكۈ" #. Translators: This is the size of a file in bytes #: ../src/cthulhu/messages.py:1377 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d بايت" #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. #: ../src/cthulhu/messages.py:1382 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d ھۆججەت تېپىلدى" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. #: ../src/cthulhu/messages.py:1386 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d جەدۋەل" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. #: ../src/cthulhu/messages.py:1390 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d ماۋزۇ" #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. #: ../src/cthulhu/messages.py:1395 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "‏‏%d تۈر" #. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. #: ../src/cthulhu/messages.py:1401 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d تۈر تېپىلدى" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. #: ../src/cthulhu/messages.py:1405 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "%d تۈر تىزىمى" #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. #: ../src/cthulhu/messages.py:1410 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d ئۇچۇر.\n" #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. #: ../src/cthulhu/messages.py:1415 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d پىرسەنت." #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. #: ../src/cthulhu/messages.py:1421 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "پۈتۈكنىڭ %d پىرسەنتى ئوقۇلدى" #. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. #: ../src/cthulhu/messages.py:1429 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s ھەرپ" #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. #: ../src/cthulhu/messages.py:1436 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d / %(total)d تۈر تاللاندى" #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. #: ../src/cthulhu/messages.py:1445 #, python-format msgid "%d Cthulhu default shortcut found." msgid_plural "%d Cthulhu default shortcuts found." msgstr[0] "%d دانە Cthulhu كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى تېپىلدى." #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. #: ../src/cthulhu/messages.py:1453 #, python-format msgid "%(count)d Cthulhu shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Cthulhu shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "%(count)d Cthulhu تېزلەتمىسى (%(application)s نىڭ ) تېپىلدى." #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. #: ../src/cthulhu/messages.py:1460 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d بوشلۇق" #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. #: ../src/cthulhu/messages.py:1465 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tab بەلگىسى" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. #: ../src/cthulhu/messages.py:1469 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d جەدۋەل" #. Translators: this represents the number of rows in a table. #: ../src/cthulhu/messages.py:1473 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "%d قۇرلۇق جەدۋەل" #. Translators: this represents the number of columns in a table. #: ../src/cthulhu/messages.py:1477 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d ئىستون" #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. #: ../src/cthulhu/messages.py:1486 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنمىغان ئۇلانما" #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. #: ../src/cthulhu/messages.py:1491 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d زىيارەت قىلىنغان ئۇلانما" #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is #. the Nautilus folder view. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:37 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d دىكى %(total)d" #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, #. combobox item in a combobox, etc. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:42 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d / %(total)d" #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). This string is specifically for braille. #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than #. we use for speech. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:54 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "LEVEL %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the spoken version. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:58 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the braille version. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:62 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "شاخسىمان دەرىجە %d" #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for #. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:68 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., #. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:73 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s level %(level)d" #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series #. of icons. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:77 msgid "Icon panel" msgstr "سىنبەلگە تاختىيى" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:82 msgid "collapsed" msgstr "قاتلانغان" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:87 msgid "expanded" msgstr "يېيىلدى" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:91 msgid "horizontal" msgstr "توغرىسىغا" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:95 msgid "vertical" msgstr "بويىغا" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:98 msgid "checked" msgstr "تاللاقلىق" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:101 msgid "not checked" msgstr "تاللاقسىز" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:104 msgid "partially checked" msgstr "قىسمەن تاللاقلىق" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:107 msgid "pressed" msgstr "بېسىلغان" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:110 msgid "not pressed" msgstr "بېسىقسىز" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:113 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "تاللانغان" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "تاللانمىدى" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:119 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "تاللانمىدى" #. Translators: This is a state which applies to a link. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:122 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "كۆرۈلگەن" #. Translators: This is a state which applies to a link. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:125 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "كۆرۈلمىگەن‏" #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). #: ../src/cthulhu/object_properties.py:129 ../src/cthulhu/object_properties.py:133 msgid "grayed" msgstr "كۈل رەڭ قىلىندى" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:140 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "ئوقۇشقىلا بولىدىغان" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) #: ../src/cthulhu/object_properties.py:147 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "ئوقۇلىدىغانلا" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:151 ../src/cthulhu/object_properties.py:155 msgid "required" msgstr "تەلەپ" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. #: ../src/cthulhu/object_properties.py:159 msgid "multi-select" msgstr "كۆپ-تاللاش" #. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is #. launched from the command line and the help text is displayed. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:90 msgid "cthulhu - scriptable screen reader" msgstr "ئوركا(cthulhu) - پروگرامما يازغىلى بولىدىغان ئېكران ئوقۇغۇ" #. Translators: this text is the description displayed when Cthulhu is #. launched from the command line and the help text is displayed. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:93 msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org." msgstr "كەمتۈكلەرنى cthulhu-list@gnome.org غا مەلۇم قىلىڭ." #. Translators: this is the description of the command line option #. '-r, --replace' which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu #. process(es) that might be running. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:107 msgid "Replace a currently running Cthulhu" msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان Cthulhu نى ئالماشتۇر" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-t, --text-setup' that will initially display a list of questions #. in text form, that the user will need to answer, before Cthulhu will #. startup. For this to happen properly, Cthulhu will need to be run #. from a terminal window. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:116 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقلىرىنى(تېكىست نۇسخىسى) تەڭشە" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-l, --list-apps' which prints the names of running applications #. which can be seen by assistive technologies such as Cthulhu and #. Accercser. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:124 msgid "Print the known running applications" msgstr "ئىجرا قىلىنىۋاتقان پروگراممىلارنى باس." #. Translators: this is the description of the command line option #. '-e, --enable' which allows the user to specify an option to #. enable as Cthulhu is started. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:131 msgid "Force use of option" msgstr "تاللاشنى قوللىنىشنى زورلا" #. Translators: this string indicates to the user what should be #. provided when using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command #. line option. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:135 ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:146 msgid "OPTION" msgstr "OPTION" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-d, --disable' which allows the user to specify an option to #. enable as Cthulhu is started. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:142 msgid "Prevent use of option" msgstr "تاللانمىنى قوللىنىشنى چەكلە" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-p, --profile' which allows you to specify a profile to be #. loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured by #. the user for a particular purpose, such as a 'Spanish' profile #. which would include Spanish braille and Spanish text-to-speech. #. An Cthulhu settings file contains one or more profiles. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:156 msgid "Load profile" msgstr "profile نى ئوقۇ" #. Translators: this string indicates to the user what should be #. provided when using the '-p, --profile' command line option. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:159 msgid "NAME" msgstr "NAME" #. Translators: this is the description of the command line option #. '-u, --user-prefs' that allows you to specify an alternate #. location from which to loadr the user preferences. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:166 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقى ئۈچۈن زاپاس مۇندەرىجىنى قوللان" #. Translators: this string indicates to the user what should be #. provided when using the '-u, --user-prefs' command line option. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:169 msgid "DIR" msgstr "DIR" #. Translators: this is the description of the command line option #. '--debug-file' which allows the user to override the default, #. date-based name of the debugging output file. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:176 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "سىناق چىقىرىشىنى بەلگىلەنگەن ھۆججەتكە يوللا" #. Translators: this string indicates to the user what should be #. provided when using the '--debug-file' command line option. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:179 msgid "FILE" msgstr "FILE" #. Translators: this is the description of the command line option #. '--debug' which enables debugging output for Cthulhu to be sent to #. a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS portion of the string indicates #. the file name will be formed from the current date and time with #. 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and '.out' #. portions of this string should not be translated (i.e., it will #. always start with 'debug' and end with '.out', regardless of the #. locale.). #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:191 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "سىناق چىقىرىشىنى debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out گە يوللا" #. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu #. from the command line and includes an invalid option or argument. #. After the message, the list of invalid items, as typed by the #. user, is displayed. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:204 msgid "The following are not valid: " msgstr "تۆۋەندىكىلەر ئىناۋەتسىز: " #. Translators: This message is presented to the user who attempts #. to launch Cthulhu from some other environment than the graphical #. desktop. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:309 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "ئۈستەلئۈستىگە باغلىنالمىغانلىقتىن Cthulhu نى قوزغاتقىلى بولمىدى." #. Translators: This message is presented to the user when #. the specified profile could not be loaded. A profile stores #. a group of Cthulhu settings configured for a particular purpose, #. such as a Spanish profile which would include Spanish braille #. and Spanish text-to-speech. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:330 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profile نى ئوقۇغىلى بولمىدى: %s" #. Translators: This message is presented to the user when #. he/she tries to launch Cthulhu, but Cthulhu is already running. #: ../src/cthulhu/cthulhu_bin.py.in:336 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run \"cthulhu --replace\" to replace that process with a new one." msgstr "بۇ ئەڭگىمەدە باشقا بىر Cthulhu ئىجراسى بار.\n" "كونىسىنى يېڭىسىغا ئالماشتۇرۇش ئۈچۈن «cthulhu --replace» بۇيرۇقىنى ئىجرا قىلىڭ." #. Translators: this is a regular expression that is intended to match #. a positive 'yes' response from a user at the command line. The expression #. as given means - does it begin with (that's the '^' character) any of #. the characters in the '[' ']'? In this case, we've chosen 'Y', 'y', and #. '1' to mean positive answers, so any string beginning with 'Y', 'y', or #. '1' will match. For an example of translation, assume your language has #. the words 'posolutely' and 'absitively' as common words that mean the #. equivalent of 'yes'. You might make the expression match the upper and #. lower case forms: "^[aApP1]". If the 'yes' and 'no' words for your #. locale begin with the same character, the regular expression should be #. modified to use words. For example: "^(yes|Yes)" (note the change from #. using '[' and ']' to '(' and ')'). #. #. Finally, this expression should match what you've chosen for the #. translation of the "Enter y or n:" strings for this file. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:59 msgid "^[Yy1]" msgstr "^[Yy1]" #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:60 msgid "^[Nn0]" msgstr "^[Nn0]" #. Translators: this means speech synthesis (i.e., the machine #. speaks to you from its speakers) is not installed or working. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:131 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:140 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:158 msgid "Speech is unavailable." msgstr "تاۋۇشنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ." #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:143 msgid "Welcome to Cthulhu setup." msgstr "Cthulhu تەڭشەشكە خۇش كەلدىڭىز." #. Translators: the speech system represents what general #. speech wrapper is going to be used. Speech-dispatcher #. is an example of a speech system. It provides wrappers #. around specific speech servers (engines). #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:166 msgid "Select desired speech system:" msgstr "ماس تاۋۇش سىستېمىسىنى تاللاڭ:" #. Translators: this is prompting for a numerical choice. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:179 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:220 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:272 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:460 msgid "Enter choice: " msgstr "تاللاشنى كىرگۈزۈڭ: " #. Translators: this is letting the user they input an #. invalid integer value on the command line and is #. also requesting they enter a valid integer value. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:186 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:223 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:278 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:475 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:477 msgid "Please enter a valid number." msgstr "بىر ئىناۋەتلىك نومۇر كىرگۈزۈڭ." #. Translators: this means speech synthesis will not be used. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:190 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:201 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:227 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:243 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:282 msgid "Speech will not be used.\n" msgstr "تاۋۇش ئىشلىتىلمەيدۇ.\n" #. Translators: this means no working speech servers (speech #. synthesis engines) can be found. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:200 msgid "No servers available.\n" msgstr "مۇلازىمېتىر يوق.\n" #. Translators: this is prompting for a numerical choice from a list #. of available speech synthesis engines. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:207 msgid "Select desired speech server." msgstr "ماس تاۋۇش مۇلازىمېتىرنى تاللاڭ." #. Translators: this means the speech server (speech synthesis #. engine) is not working properly and no voices (e.g., male, #. female, child) are available. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:239 msgid "No voices available.\n" msgstr "ئۈن يوق.\n" #. Translators: this is prompting for a numerical value from a #. list of choices of speech synthesis voices (e.g., male, #. female, child). #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:250 msgid "Select desired voice:" msgstr "ماس ئاۋازنى تاللاڭ:" #. Translators: the word echo feature of Cthulhu will speak the #. word prior to the caret when the user types a word #. delimiter. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:321 msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:331 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:350 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:376 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:393 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:410 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:428 #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:509 ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:528 msgid "Please enter y or n." msgstr "y ياكى n كىرگۈزۈڭ." #. Translators: if key echo is enabled, Cthulhu will speak the #. name of a key as the user types on the keyboard. If the #. user wants key echo, they will then be prompted for which #. classes of keys they want echoed. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:340 msgid "Enable key echo? Enter y or n: " msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. normal text entry keys. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:366 msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. CTRL, ALT, Shift, Insert, and "Fn" on laptops. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:383 msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. the keys at the top of the keyboard. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:400 msgid "Enable function keys? Enter y or n: " msgstr "فۇنكسىيە كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #. Translators: this is in reference to key echo for #. space, enter, escape, tab, backspace, delete, arrow #. keys, page up, page down, etc. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:418 msgid "Enable action keys? Enter y or n: " msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n نى كىرگۈزۈڭ: " #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Cthulhu. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:434 msgid "Select desired keyboard layout." msgstr "ماس كۇنۇپكا تاختا ئورۇنلاشتۇرۇشىنى تاللاڭ." #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Cthulhu. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:446 msgid "1. Desktop" msgstr "1.ئۈستەلئۈستى" #. Translators: we allow the user to choose between the desktop (i.e., #. has a numeric keypad) and laptop (i.e., small and compact) keyboard #. layouts for how they might control Cthulhu. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:453 msgid "2. Laptop" msgstr "2. يان كومپيۇتېر" #. Translators: this is prompting for whether the user wants to #. use a refreshable braille display (an external hardware #. device) or not. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:499 msgid "Enable Braille? Enter y or n: " msgstr "ئەمالار يېزىقىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #. Translators: the braille monitor is a graphical display on #. the screen that is used for debugging and demoing purposes. #. It presents what would be (or is being) shown on the #. external refreshable braille display. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:518 msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #: ../src/cthulhu/cthulhu_console_prefs.py:537 msgid "Setup complete. Press Return to continue." msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. Return نى بېسىپ داۋاملاشتۇرۇڭ." #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Find button. If the name is "Find", and one of its #. states is VISIBLE and we are currently searching, that means we #. have just stopped a search. Inform the user that the search is #. complete and tell them how many files were found. #. #. Translators: the "Find" string must match what gnome-search-tool #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:1 ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:319 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:321 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:163 msgid "Find" msgstr "ئىزدە" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:2 msgid "Cthulhu Find Dialog" msgstr "Cthulhu ئىزدەش سۆزلەشكۈسى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:3 msgid "Close" msgstr "ياپ" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:4 msgid "_Search for:" msgstr "ئىزدە(_S):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:5 msgid "Search for:" msgstr "ئىزدە:" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:6 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_find.py:134 msgid "C_urrent location" msgstr "ھازىرقى ئورۇن(_U)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:7 msgid "_Top of window" msgstr "كۆزنەك چوققىسى(_T):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:8 msgid "Top of window" msgstr "كۆزنەك چوققىسى:" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:9 msgid "Start from:" msgstr "دىن باشلا:" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:10 msgid "_Wrap around" msgstr "ئايلاندۇرۇپ قەۋەتلە(_W)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:11 msgid "Search _backwards" msgstr "ئارقىغا قاراپ ئىزدىسۇن(_B)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:12 msgid "Search direction:" msgstr "ئىزدەش يۆنىلىشى:" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:13 msgid "_Match case" msgstr "چوڭ كىچىك ھەرپنى پەرقلەندۈر(_M)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:14 msgid "Match _entire word only" msgstr "پۈتۈن سۆزگە ماسلاش(_E)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-find.ui.h:15 msgid "Results must:" msgstr "بولۇشقا تېگىشلىك نەتىجىلەر:" #. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" #. the selected item will perform the action that one would expect to #. occur if the object were clicked on with the mouse. Thus if the object #. is a link, activating it will bring you to a new page. If the object #. is a button, activating it will press the button. If the object is a #. combobox, activating it will expand it to show all of its contents. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_navlist.py:99 msgid "_Activate" msgstr "ئاكتىپلا(_A)" #. Translators: Modified is a table column header where the #. cells represent whether a key binding has been modified #. from the default key binding. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:334 msgid "Modified" msgstr "ئۆزگەرتىلگەن ۋاقتى" #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:408 msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." msgstr "گىنوم ئۈچۈن قوشۇمچە ئىقتىدار دەستىكى ئېچىۋېتىلدى." #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:410 msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." msgstr "ئۆزگىرىشلەرنى كۈچكە ئىگە قىلىش ئۈچۈن چېكىنىپ چىقىپ قايتا كىرىشىڭىز كېرەك." #. Translators: This refers to the default/typical voice used #. by Cthulhu when presenting the content of the screen and other #. messages. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:680 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when #. presenting one or more characters which is in uppercase. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:684 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "چوڭ يېزىلىش" #. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when #. presenting one or more characters which is part of a #. hyperlink. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:689 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "ئۇلانما" #. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when #. presenting information which is not displayed on the screen #. as text, but is still being communicated by the system in #. some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled" #. to indicate the presence of the red squiggly line found #. under a spelling error; Cthulhu might say "3 of 6" when a #. user Tabs into a list of six items and the third item is #. selected. And so on. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:699 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "سىستېما" #. Attribute Name column (NAME). #. #. Translators: Attribute here refers to text attributes such #. as bold, underline, family-name, etc. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1137 msgid "Attribute Name" msgstr "خاسلىق ئاتى" #. Attribute Speak column (IS_SPOKEN). #. #. Translators: the "Speak" column consists of a single checkbox #. for each text attribute. If the checkbox is checked, Cthulhu #. will speak that attribute, if it is present, when the user #. presses Cthulhu_Modifier+F. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1152 msgid "Speak" msgstr "سۆزلەش" #. Attribute Mark in Braille column (IS_BRAILLED). #. #. Translators: The "Mark in braille" column consists of a single #. checkbox for each text attribute. If the checkbox is checked, #. Cthulhu will "underline" that attribute, if it is present, on #. the refreshable braille display. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1170 msgid "Mark in braille" msgstr "braille ئىچىدە بەلگە قوي" #. Attribute Value column (VALUE) #. #. Translators: "Present Unless" is a column header of the text #. attributes pane of the Cthulhu preferences dialog. On this pane, #. the user can select a set of text attributes that they would like #. spoken and/or indicated in braille. Because the list of attributes #. could get quite lengthy, we provide the option to always speak/ #. braille a text attribute *unless* its value is equal to the value #. given by the user in this column of the list. For example, given #. the text attribute "underline" and a present unless value of "none", #. the user is stating that he/she would like to have underlined text #. announced for all cases (single, double, low, etc.) except when the #. value of underline is none (i.e. when it's not underlined). #. "Present" here is being used as a verb. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1196 msgid "Present Unless" msgstr "يوشۇرۇن شەرت" #. Pronunciation Dictionary actual string (word) column (ACTUAL). #. #. Translators: "Actual String" here refers to a text string as it #. actually appears in a text document. This might be an abbreviation #. or a particular word that is pronounced differently then the way #. that it looks. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1319 msgid "Actual String" msgstr "ھازىرقى تېكىست" #. Pronunciation Dictionary replacement string column (REPLACEMENT) #. #. Translators: "Replacement String" here refers to the text string #. that will actually be used to speak it's matching "actual string". #. For example: if the actual string was "MHz", then the replacement #. (spoken) string would be "megahertz". #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1336 msgid "Replacement String" msgstr "ئالمىشىدىغان تېكىست" #. Translators: different speech systems and speech engines work #. differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence #. boundaries). This property allows the user to specify whether #. speech should be sent to the speech synthesis system immediately #. when a pause directive is enountered or if it should be queued #. up and sent to the speech synthesis system once the entire set #. of utterances has been calculated. #. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is enountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1415 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:38 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "تىنىۋېلىش ئارىلىقىدىكى تاۋۇشنى يېرىپ بۆلەككە بۆل(_U)" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading #. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each #. line. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2570 #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:5 msgid "Line" msgstr "قۇر" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading #. over an entire document, Cthulhu will pause at the end of each #. sentence. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1427 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2576 #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:6 msgid "Sentence" msgstr "جۈملە" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress #. bar updates should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu #. will present progress bar updates regardless of what application #. and window they happen to be in. #. #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1526 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2532 #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:8 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "ھەممىسى" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress #. bar updates should be announced. Choosing "Application" means #. that Cthulhu will present progress bar updates as long as the #. progress bar is in the active application (but not necessarily #. in the current window). #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1533 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "پروگرامما" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress #. bar updates should be announced. Choosing "Window" means that #. Cthulhu will present progress bar updates as long as the progress #. bar is in the active window. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1539 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2540 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "كۆزنەك" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be #. announced when pressed. #. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1644 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:102 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "بوشلۇقسىز پەرقلەندۈرۈش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_D)" #. TODO - JD: I did the above because GtkBuilder translator notes #. (which we have for the above string) are not getting sucked in #. to cthulhu.pot. :-( #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length #. 1 is spoken. #. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1652 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:104 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "ئەكس سادانى ھەرپ-بەلگە قوزغاتسۇن(_R)" #. Translators: Cthulhu keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1935 msgid "(double click)" msgstr "(قوش چېكىش)" #. Translators: Cthulhu keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:1941 msgid "(triple click)" msgstr "(ئۈچ چېكىش)" #. Translators: an external braille device has buttons on it that #. permit the user to create input gestures from the braille device. #. The braille bindings are what determine the actions Cthulhu will #. take when the user presses these buttons. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2012 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2105 msgid "Braille Bindings" msgstr "ئەمالار يېزىقى باغلىرى" #. Translators: A single braille cell on a refreshable #. braille display consists of 8 dots. If the user #. chooses this setting, the dot in the bottom left #. corner will be used to 'underline' text of interest. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2361 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2402 #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2442 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:89 msgid "Dot _7" msgstr "چېكىت_7" #. Translators: If the user chooses this setting, the #. dot in the bottom right corner of the braille cell #. will be used to 'underline' text of interest. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2368 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2409 #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2449 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:90 msgid "Dot _8" msgstr "چېكىت_8" #. Translators: If the user chooses this setting, the #. two dots at the bottom of the braille cell will be #. used to 'underline' text of interest. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2375 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2416 #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2456 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:91 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "چېكىت 7 ۋە 8 (_D)" #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation #. symbols will be spoken as a user reads a document. #. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2479 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:56 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "يوق(_N)" #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation #. symbols (like comma, period, question mark) will not be #. spoken as a user reads a document, but less common symbols #. (such as #, @, $) will. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2487 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:57 msgid "So_me" msgstr "بەزى(_M)" #. Translators: If this setting is chosen, the majority of #. punctuation symbols will be spoken as a user reads a #. document. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2494 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:58 msgid "M_ost" msgstr "كۆپىنچە(_O)" #. Translators: This refers to the amount of information #. Cthulhu provides about a particular object that receives #. focus. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2662 ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2750 #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:46 msgid "Brie_f" msgstr "قىسقا(_F)" #. Translators: when users are navigating a table, they #. sometimes want the entire row of a table read, or #. they just want the current cell to be presented to them. #. #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak just the new cell when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2686 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:50 msgid "Speak _cell" msgstr "كاتەكنى سۆزلەت" #. Translators: this is a spoken prompt asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new #. key bindings. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2770 msgid "enter new key" msgstr "يېڭى ئاچقۇچ كىرگۈزۈڭ" #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2847 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "ئاچقۇچ بېغى ئۆچۈرۈلدى. enter كۇنۇپكىسىنى بېسىپ جەزملەڭ." #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just #. entered has already been bound to another command. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2876 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "كىرگۈزگەن كۇنۇپكا ئاللىبۇرۇن %s گە باغلانغان" #. Translators: this is a spoken prompt letting the user know Cthulhu #. know Cthulhu has recorded a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) #. based upon their input. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2884 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "كۇنۇپكا تۇتۇلدى:%s. جەزملەش ئۈچۈن enter نى بېسىڭ." #. Translators: this is a spoken prompt confirming the key #. combination (e.g., Ctrl+Alt+f) the user just typed when #. creating a new key binding. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2932 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "يېڭى كۇنۇپكا: %s" #. Translators: this is a spoken prompt confirming that an #. existing key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) that was #. associated with a command has been deleted. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2940 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "كۇنۇپكا بېغى چىقىرىۋېتىلدى." #. Translators: this refers to the keyboard layout (desktop #. or laptop). #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:2978 ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:12 msgid "_Desktop" msgstr "ئۈستەلئۈستى(_D)" #. Translators: This text is shown in a message dialog informing #. the user that he/she attempted to save a new user profile #. under a name which already exists. A "user profile" is a #. collection of settings which apply to a given task, such as #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3346 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت %s ئاللىبۇرۇن مەۋجۇت.\n" "يېڭى ئۆزگەرتىلگەن سەپلىمە ھۆججەتنى يېڭىلاشنى داۋاملاشتۇرامسىز؟" #. Translators: This is a label in a message dialog informing #. the user that he/she attempted to save a new user profile #. under a name which already exists. A "user profile" is a #. collection of settings which apply to a given task, such as #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3362 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "ئىشلەتكۈچى Profile دا توقۇنۇش يۈز بەردى" #. Translators: This is the title of a message dialog informing #. the user that he/she attempted to save a new user profile #. under a name which already exists. A "user profile" is a #. collection of settings which apply to a given task, such as #. a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech #. and Spanish braille and selected when reading Spanish content. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3370 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى توقۇنۇشقان بويىچە ساقلا" #. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user #. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the #. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A #. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task #. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and #. Spanish braille and selected when reading Spanish content. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3392 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "سىز پائالىيەت سەپلىمە ھۆججىتىنى ئۆزگەرتمەكچى.\n" "ئەگەر بايىلا مايىللىقىڭىزنى ئۆزگەرتكەن بولسىڭىز، سەپلىمە ھۆججەت يۈكلەنگەندە تاشلىۋېتىدۇ.\n" "\n" "سەپلىمە ھۆججەتنى يۈكلەشنى داۋاملاشتۇرۇپ ئالدىنقى ئۆزگەرتىشلەرنى تاشلىۋېتەمدۇ؟" #. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user #. indicates he/she wants to switch to a new user profile and, in the #. process, lose settings which have been altered but not yet saved. A #. "user profile" is a collection of settings which apply to a given task #. such as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and #. Spanish braille and selected when reading Spanish content. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3408 msgid "Load user profile" msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججىتىنى يۈكلە" #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_prefs.py:3443 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "سىز ئاللىقاچان Cthulhu نىڭ مايىللىق سۆزلەشكۈسىنى ئېچىپ بولغان.\n" "يېڭىنى ئېچىشتىن ئاۋۋال ئۇنى يېپىڭ." #. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to #. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. #. an 'English' profile for reading text written in English using #. an English-language speech synthesizer and braille rules, and #. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the title of a dialog in which users can #. save a newly-defined profile. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:55 msgid "Save Profile As" msgstr "باشقا ئاتتا ساقلا" #. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to #. quickly switch amongst a group of pre-defined settings (e.g. #. an 'English' profile for reading text written in English using #. an English-language speech synthesizer and braille rules, and #. a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the label for a text entry in which the user #. enters the name of a new settings profile being saved via the #. 'Save Profile As' dialog. #. #: ../src/cthulhu/cthulhu_gui_profile.py:85 msgid "_Profile Name:" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت ئاتى(_P):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:1 msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:2 msgid "Uppercase" msgstr "چوڭ يېزىلىش" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:3 msgid "Hyperlink" msgstr "ئۇلانما" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:4 msgid "System" msgstr "سىستېما" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:9 msgid "Application" msgstr "پروگرامما" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:10 msgid "Window" msgstr "كۆزنەك" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:11 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Cthulhu مايىللىقى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:13 msgid "_Laptop" msgstr "يان كومپيۇتېر(_L)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:14 msgid "Keyboard Layout" msgstr "ھەرپتاختا ئورۇنلاشتۇرۇلۇشى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:15 msgid "Active _Profile:" msgstr "ئاكتىپ سەپلىمە ھۆججەت(_P):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:16 msgid "Start-up Profile:" msgstr "سەپلىمە ھۆججەت قوزغالسۇن:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:18 msgid "_Load" msgstr "يۈكلە(_L)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:19 msgid "Profiles" msgstr "Profiles" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:20 msgid "_Time format:" msgstr "ۋاقىت فورماتى(_T):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:21 msgid "Dat_e format:" msgstr "چېسلا فورماتى(_E):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:22 msgid "Time and Date" msgstr "ۋاقىت ۋە چېسلا" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:23 msgid "_Present tooltips" msgstr "ھازىرقى كۆرسەتمىلەر(_P)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:24 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "چاشقىنەك ئاستىدىكى ئوبيېكتنى سۆزلەت(_U)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:25 msgid "Mouse" msgstr "چاشقىنەك" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:26 msgid "General" msgstr "ئادەتتىكى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:27 msgid "Vo_lume:" msgstr "ئاۋاز چوڭلۇقى(_L)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:28 msgid "Pi_tch:" msgstr "ئاھاڭ(_T):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:29 msgid "_Rate:" msgstr "سۈرئەت(_R):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:30 msgid "_Person:" msgstr "كىشى(_P)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:31 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "تاۋۇش بىرىكتۈرگۈچ(_Z):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:32 msgid "Speech _system:" msgstr "تاۋۇش سىستېمىسى(_S):" #. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:34 msgid "_Voice type:" msgstr "ئاۋاز تىپى(_V):" #. Translators: Having multiple 'voice types' in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available 'voice types' in Cthulhu include 'default', 'uppercase', 'hyperlink', and 'system' -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:36 msgid "Voice Type Settings" msgstr "ئاۋاز تىپى تەڭشىكى" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:40 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "يېزىلىشى ھەر خىل بولغان تېكىستنى بىر سۆز قىلىپ سۆزلەت(_D)" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it's probably best to do say all by sentence so it sound more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:42 msgid "Say All B_y:" msgstr "سۆزلەشتىن توختاش(_Y):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:43 msgid "Global Voice Settings" msgstr "ئومۇمىي دائىرىدىكى ئاۋاز تەڭشىكى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:44 msgid "Voice" msgstr "ئاۋاز" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:45 msgid "_Enable speech" msgstr "تاۋۇش قوزغات(_E)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:47 msgid "Ver_bose" msgstr "تەپسىلىي(_B)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:48 msgid "Verbosity" msgstr "تەپسىلىيلىك" #. Translators: This is one of two options available in the Preferences dialog for the Table Rows setting. If chosen, Cthulhu will speak the entire row when the user arrows Up or Down in a table. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:52 msgid "Speak ro_w" msgstr "قۇرنى سۆزلەت(_W)" #. Translators: This is label in the Preferences dialog box. It refers to what Cthulhu will speak when the user arrows Up or Down in a table. The choices are to speak just the new cell or to speak the entire row. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:54 msgid "Table Rows" msgstr "جەدۋەل قۇرلىرى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:59 msgid "_All" msgstr "ھەممىسى(_A)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:60 msgid "Punctuation Level" msgstr "تىنىش دەرىجىسى" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. 'checkbox') or its state (e.g. 'not checked') or say 'mispelled' to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:62 msgid "Only speak displayed text" msgstr "كۆرسىتىلگەن تېكىستنىلا سۆزلەت" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:63 msgid "Speak blank lines" msgstr "بوش قۇرلارنى سۆزلەت" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:64 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "تارتىلىش ۋە رەتلەشنى سۆزلەت(_I):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:65 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "ئوبيېكت خاتىرىلىگۈچلەرنى سۆزلەت(_K):" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., 'item 6 of 7'). #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:67 msgid "Speak child p_osition" msgstr "بالا ئورنىنى سۆزلەت(_O)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:68 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "يېتەكچى ئۇچۇرلارنى سۆزلەت" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:69 msgid "Spoken Context" msgstr "سۆزلەنگەن مەزمۇن" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the speaking of progress bar information. If checked, Cthulhu will speak progress bar information. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:71 msgctxt "ProgressBarUpdates" msgid "Enable_d" msgstr "ئىناۋەتلىك قىلىنغان(_D)" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:73 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "چاستوتىسى (سېكۇنت):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:75 msgid "Restrict to:" msgstr "چەكلەش:" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:77 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "سۈرئەت بالداقنى يېڭىلاش" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:78 msgid "Speech" msgstr "تاۋۇش" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:79 msgid "Enable Braille _support" msgstr "ئەمالار يېزىقى دەستىكىنى تاقا(_S)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:80 msgid "Enable Braille _monitor" msgstr "ئەمالار يېزىقى كۆزەتكۈچنى تاقا(_M)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:81 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "قىسقارتىلغان رول ئاتلىرى(_A)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:82 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "سىزىق ئاخىرى سىمۋولىنى تاقا(_E):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:83 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "قىسىلغان ئەمالار يېزىقىنى قوزغات(_E)" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille 'contractions' get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for 'ing' (dots 3-4-6), and the letter 'e' (dots 1-5) all by itself means 'every'. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in liblouis' tables. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:85 msgid "Contraction _Table:" msgstr "قىسقارتىش جەدۋىلى(_T):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:86 msgid "Display Settings" msgstr "كۆرۈنمە يۈز تەڭشىكى" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to 'underline' certain characters. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:88 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "يوق(_N)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:92 msgid "Selection Indicator" msgstr "تاللاش كۆرسەتكۈچى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:93 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "ئۇلانما كۆرسەتكۈچى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:94 msgid "Braille" msgstr "ئەمالار يېزىقى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:95 msgid "Enable _key echo" msgstr "كۇنۇپكا ئەكس سادانى قوزغات(_K)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:96 msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" msgstr "ھەرپ-رەقەم ۋە تىنىش بەلگىلىرى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_A)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:97 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_M)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:98 msgid "Enable _function keys" msgstr "ئىقتىدار كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_F)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:99 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "مەشغۇلات كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_T)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:100 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "يول باشلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_N)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:105 msgid "Enable echo by _word" msgstr "ئەكس سادانى سۆز قوزغاتسۇن(_W)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:106 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "ئەكس سادانى جۈملە قوزغاتسۇن(_S)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:107 msgid "Key Echo" msgstr "كۇنۇپكا ئەكس ساداسى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:108 msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):" msgstr "Cthulhu ئېنىقلىغۇچى كۇنۇپكىسى(لىرى):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:109 msgid "Key Bindings" msgstr "كۇنۇپكا باغلىنىشى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:110 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "تەلەپپۇز لۇغىتى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:111 msgid "_New entry" msgstr "يېڭى كىرگۈ(_N)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:112 msgid "_Delete" msgstr "ئۆچۈر(_D)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:113 msgid "Pronunciation" msgstr "تەلەپپۇز" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:114 msgid "_Speak all" msgstr "ھەممىسىنى ئوقۇت(_S)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:115 msgid "Speak _none" msgstr "ھېچنەرسىنى سۆزلەتمە(_N):" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:116 msgid "_Reset" msgstr "ئەسلىگە قايتۇر(_R)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:117 msgid "Text attributes" msgstr "تېكىست خاسلىقى" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:119 msgid "Move to _bottom" msgstr "ئاستىغا يۆتكەل(_B)" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:121 msgid "Move _down one" msgstr "ئاستىغا بىر يۆتكەل" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:123 msgid "Move _up one" msgstr "ئۈستىگە بىر يۆتكەل" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:125 msgid "Move to _top" msgstr "ئۈستىگە يۆتكەل(_T)" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:126 msgid "Adjust selected attributes" msgstr "تاللانغان خاسلىقلارنى تەڭشەش" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:127 msgid "Braille Indicator" msgstr "Braille كۆرسەتكۈچى" #: ../src/cthulhu/cthulhu-setup.ui.h:128 msgid "Text Attributes" msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى" #. Translators: this is a structure to assist in the generation of #. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha #. bravo charlie'. #. #. It is a simple structure that consists of pairs of #. #. letter : word(s) #. #. where the letter and word(s) are separate by colons and each #. pair is separated by commas. For example, we see: #. #. a : alpha, b : bravo, c : charlie, #. #. And so on. The complete set should consist of all the letters from #. the alphabet for your language paired with the common #. military/phonetic word(s) used to describe that letter. #. #. The Wikipedia entry #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few #. interesting tidbits about local conventions in the sections #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". #. #: ../src/cthulhu/phonnames.py:53 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" #. Translators: this in reference to an e-mail message #. status of having been read or unread. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/evolution/speech_generator.py:135 msgid "Read" msgstr "ئوقۇ" #. Translators: these are labels from the gedit spell checking #. dialog and must be the same strings gedit uses. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in #. in this case. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:228 msgid "Change to:" msgstr "ئالماشتۇر:" #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:229 msgid "Misspelled word:" msgstr "ئىملاسى خاتا سوز:" #. The indication that spell checking is complete is when the #. "misspelt" word is set to "Completed spell checking". Ugh! #. Try to detect this and let the user know. #. #. Translators: this string must be the same that is used by #. gedit. We hate keying off stuff like this, but we're #. forced to do so in this case. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:263 msgid "Completed spell checking" msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تاماملاندى" #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:264 msgid "Spell checking is complete." msgstr "ئىملا تەكشۈرۈش تامام." #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:266 msgid "Press Tab and Return to terminate." msgstr "Tab ۋە Return كۇنۇپكىسىنى بېسىپ ئاخىرلاشتۇرۇڭ." #. Translators: this is the name of the "Check Spelling" window #. in gedit and must be the same as what gedit uses. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. #. Translators: this is what the name of the spell checking #. dialog in Thunderbird begins with. The translated form #. has to match what Thunderbird is using. We hate keying #. off stuff like this, but we're forced to do so in this case. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:390 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:465 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:176 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:325 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:569 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/speech_generator.py:100 msgid "Check Spelling" msgstr "ئىملا تەكشۈر" #. Translators: the "Phrase not found" is the result of a failed #. find command. It must be the same as what gedit uses. We hate #. keying off stuff like this, but we're forced to do so in this #. case. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:494 msgid "Phrase not found" msgstr "ئىبارە تېپىلمىدى" #. Translators: this indicates a find command succeeded in #. finding something. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gedit/script.py:556 msgid "Phrase found." msgstr "ئىبارە تېپىلدى." #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-mud/script.py:119 msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." msgstr "ئەڭ يېڭى ئۇچۇرنى كەلگەن ئۇچۇرلارنى كۆرسىتىش تەخت رايونىدا ئوقۇيدۇ." #. Check to see if we have just had an "object:state-changed:showing" #. event for the Stop button. If the name is "Stop", and one of its #. states is VISIBLE, that means we have started a search. As the #. search progresses, regularly inform the user of this by speaking #. "Searching" (assuming the search tool has focus). #. #. Translators: the "Stop" string must match what gnome-search-tool #. is using. We hate keying off stuff like this, but we're forced #. to do so in this case. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/gnome-search-tool/script.py:134 msgid "Stop" msgstr "توختا" #: ../src/cthulhu/scripts/apps/liferea/script.py:122 msgid "Work online / offline" msgstr "توردا / تورسىز خىزمەت قىلىش" #. Translators: the "Workspace " and "Desk " strings are #. the prefix of what metacity shows when you press #. Ctrl+Alt and the left or right arrow keys to switch #. between workspaces. The goal here is to find a match #. with that prefix. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114 msgid "Workspace " msgstr "خىزمەت بوشلۇقى " #: ../src/cthulhu/scripts/apps/metacity/script.py:114 msgid "Desk " msgstr "ئۈستەل " #. Translators: The Package Manager application notifies the #. user of minor errors by displaying an icon in the status #. bar and adding them to an error log rather than displaying #. the error in a dialog box. This string is the label for a #. checkbox. If it is checked, Cthulhu will inform the user when #. the notification icon has appeared. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:115 msgid "Notify me when errors have been logged." msgstr "خاتالىق خاتىرىلەنگەندە ماڭا خەۋەر قىلغىن." #. Translators: The Package Manager application notifies the #. user of minor errors by displaying an icon in the status #. bar and adding them to an error log rather than displaying #. the error in a dialog box. This is the message Cthulhu will #. present to inform the user that this has occurred. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/script.py:250 msgid "An error occurred. View the error log for details." msgstr "خاتالىق يۈز بەردى. تەپسىلاتى ئۈچۈن خاتالىق خاتىرىسىگە قاراڭ." #. Translators: This is the tutorial string associated with a #. specific search field in the Packagemanager application. #. It is designed to inform the user how to move directly to #. the search results after the search has been completed. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/packagemanager/tutorialgenerator.py:60 msgid "Use Ctrl+L to move focus to the results." msgstr "Ctrl+L كۇنۇپكىسىنى ئىشلىتىپ فوكۇسنى نەتىجىلەرگە يۆتكەڭ." #: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/braille_generator.py:67 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/planner/speech_generator.py:63 msgid "Display more options" msgstr "تېخىمۇ كۆپ تاللانمىلارنى كۆرسەت" #. Translators: this is the name of a panel in Thunderbird. #. #: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:607 #: ../src/cthulhu/scripts/apps/Thunderbird/script.py:624 #, python-format msgid "%s panel" msgstr "%s تاختاي" #. Translators: these represent the number of pixels #. for the left or right margins in a document. We #. are hesitant to interpret the values -- they are #. given to us in some unknown form by the #. application, so we leave things in plural form #. here. #. #: ../src/cthulhu/scripts/default.py:3643 ../src/cthulhu/scripts/default.py:3655 #, python-format msgid "%(key)s %(value)s pixel" msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" msgstr[0] "%(key)s %(value)s پىكسېل" #. Translators: this is the action name for the 'open' action. #. #: ../src/cthulhu/scripts/toolkits/Gecko/script.py:4810 msgid "open" msgstr "ئاچ" #. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time #. when the user presses a shortcut key. #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. #: ../src/cthulhu/settings.py:806 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds." msgstr "%H سائەت, %M مىنۇت ۋە %S سېكۇنت." #. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time #. when the user presses a shortcut key. #. This is one of the alternative formats that the #. user may wish to be presented with. #. #: ../src/cthulhu/settings.py:813 msgid "%H hours and %M minutes." msgstr "%H سائەت ۋە %M مىنۇت." #. Translators: this attribute specifies the background color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:62 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "تەگلىك رەڭگى" #. Translators: this attribute specifies whether to make the background #. color for each character the height of the highest font used on the #. current line, or the height of the font used for the current character. #. It will be a "true" or "false" value. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:71 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "تەگلىك پۈتۈن ئېگىزلىكى" #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:78 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "تەگلىك سىزمىلىرى" #. Translators: this attribute specifies the direction of the text. #. Values are "none", "ltr" or "rtl". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:85 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "يۆنىلىش" #. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. #. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:92 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "تەھرىرچان" #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:98 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "تەگات" #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:105 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش رەڭگى" #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:112 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "ئالدى كۆرۈنۈش سىزمىلىرى" #. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font #. used by the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:120 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "فونت ئۈنۈمى" #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text #. (in pixels). #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:127 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "تارتىلىش" #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with #. the text, such as it being a misspelled word. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:133 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "خاتالىق" #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with #. the text, such as it being a misspelled word. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. #. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:144 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "يوشۇرۇن" #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. #. Values are "left", "right", "center" or "fill". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:151 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "تەڭشىمە" #. Translators: this attribute specifies the language that the text is #. written in. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:158 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "تىل" #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:164 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "سولدىكى بوشلۇق" #. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:171 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "قۇر كەڭلىكى" #. Translators: this attribute refers to the named style which is associated #. with the entire paragraph and which controls the default formatting #. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of #. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", #. "Text Body", "Title", and "Subtitle". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:181 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "پاراگراف ئۇسلۇبى" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave above each newline-terminated line. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:188 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "قۇر ئۈستىدىكى پىكسېللار" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave below each newline-terminated line. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:195 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "قۇر ئاستىدىكى پىكسېللار" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line #. (paragraph). #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:203 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "بۆلۈم ئىچىدىكى پىكسېللار" #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:209 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "ئوڭ بوشلۇق" #. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the #. text characters are risen above the baseline. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:216 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "كۆتۈرۈلۈش" #. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The #. value is a string representation of a double. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:223 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "نىسبىتى" #. Translators: this attribute specifies the size of the text. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:229 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "چوڭلۇقى" #. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. #. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", #. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", #. "extra_expanded" or "ultra_expanded". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:238 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "سوزۇلۇش" #. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though #. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are #. "true" or "false". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:246 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "سىزىق سىز" #. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:253 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "ئۇسلۇب" #. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:260 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "تېكىست بېزىكى" #. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is #. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees #. of rotation. #. See: #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:269 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "تېكىست ئايلاندۇرۇش" #. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:276 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "تېكىست سايىسى" #. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. #. Values are "none", "single", "double" or "low". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:283 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "ئاستى سىزىق" #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:290 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "ۋارىيانتى" #. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property #. has been applied to the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:297 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "تىك يۆنىلىشتە رەتلە" #. Translators: this attribute specifies the weight of the text. #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:304 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "توملۇقى" #. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. #. Values are "none", "char" or "word". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:311 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "قاتلاش ھالىتى" #. Translators: this attribute specifies the way the text is written. #. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", #. "rl" and "tb". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:320 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "يېزىش ھالىتى" #. The following are the known values of some of these text attributes. #. These values were found in the Atk documentation at: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added #. to this table so they can be translated. #. #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:336 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "راست" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:344 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "يالغان" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" #. and "direction". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:353 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "يوق" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:360 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "ئويما" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:367 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "قاپارتما" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:374 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "تېزىس" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:381 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "ئۈستى سىزىق" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:388 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "سىزىق سىز" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:395 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "چاقناش" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-shadow". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:402 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "قارا" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:409 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "يەككە" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:416 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "قوش" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:423 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "تۆۋەن" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:430 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "ھەرپ" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:437 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "سۆز" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, #. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in #. between words, or if that is not enough, also between graphemes." #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.27/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:447 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "سۆز ھەرپ" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:454 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "rtl" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:461 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "rtl" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:468 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "سول" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:475 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "ئوڭ" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:482 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "ئوتتۇرا" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has #. be explicitly set, they report a justification of "start". #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:488 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "توغرىلاش يوق" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:495 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "تولدۇر" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:502 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ئۇلترا قىسىلغان" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:509 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "ئارتۇقچە قىسىلغان" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:516 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "قىسىلغان" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:523 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "يېرىم قىسىلغان" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch" and "variant". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:530 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "نورمال" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:537 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "يېرىم كېڭەيتىلگەن" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:544 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "يېيىلدى" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:551 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "ئارتۇقچە كېڭەيتىلگەن" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:558 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ئۇلترا كېڭەيتىلگەن" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "variant". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:565 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "كىچىك ھەرپلەر" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:572 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "قىيپاش" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: #. http://library.gnome.org/devel/atk/1.22/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:579 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "يانتۇ" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:586 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "كۆڭۈلدىكى" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:593 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "تېكىست گەۋدىسى" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:600 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "ماۋزۇ" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:608 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "ئاساسىي سىزىق" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:615 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "تۆۋەن" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:622 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "ئۆرلە" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:629 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "چوققا" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:636 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "تېكىست-چوققىسى" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:643 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "ئوتتۇرا" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:650 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "ئاستى" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:657 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "تېكىست-ئاخىرى" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:665 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "ۋارىسلىق قىل" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:672 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:679 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:686 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:693 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:700 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:707 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:714 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:721 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:728 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "پۈتەي" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not #. spelled correctly. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #. Translators: This is the text-spelling attribute. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:740 #: ../src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "ھەجىلەش" #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:158 msgid "Press space to toggle." msgstr "بوشلۇقنى بېسىپ ئالماشتۇرۇڭ." #. Translators: this is a tip for the user on how to interact #. with a combobox. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:185 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن بوشلۇقنى بېسىڭ، ۋە بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ." #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or #. dialog window, inform user of how to refocus these. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:216 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "فوكۇسنى بالا كۆزنەكلەرگە بەرمەك ئۈچۈن alt+f6 كۇنۇپكىلىرىنى بېسىڭ." #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a #. layered pane. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:280 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "تۈرلەرگە يۆتكەش ئۈچۈن، يۆنىلىش كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىڭ ياكى بولمىسا ئىزدەش ئۈچۈن ھەرپ كىرگۈزۈڭ." #. Translators: this is the tutorial string for when first landing #. on the desktop, describing how to access the system menus. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:286 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "سىستېما تىزىملىكلىرىگە ئېرىشىش ئۈچۈن alt+f1 كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:323 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "بىر تۈر تاللاش ئۈچۈن يۇقىرىغا ۋە ئاستىغا كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ." #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:353 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:529 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "تارايتىش ئۈچۈن shift بىلەن سولنى بېسىڭ." #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:359 ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:535 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "كېڭەيتىش ئۈچۈن shift بىلەن ئوڭنى بېسىڭ." #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:391 msgid "To activate press return." msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن قايتۇرۇش كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:417 msgid "Type in text." msgstr "تېكىست ئىچىگە يېزىڭ." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:445 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "باشقا بەتكۈچلەرنى كۆرۈش ئۈچۈن سول ۋە ئوڭ كۇنۇپكىسىنى قوللىنىڭ." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:470 msgid "To activate press space." msgstr "ئاكتىپلاش ئۈچۈن بوشلۇق كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:498 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "يۇقىرىغا ۋە تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى قوللىنىپ قىممەتنى تاللاڭ. ياكى ماس نومۇر قىممىتىنى كىرگۈزۈڭ نى بېسىپ چېكىنىڭ." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:686 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "ئىسترېلكا كۇنۇپكىلىرىنى قوللىنىپ ئۆزگەرتىڭ." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menues. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:711 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "سول ياكى ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىپ يېتەكلەڭ. تۈرلەرگە يۆتكىلىش ئۈچۈن يۇقىرىغا ياكى تۆۋەنگە ئىسترېلكىسىنى بېسىڭ." #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menues. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:716 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "تارماق تىزىملىككە كىرىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. #: ../src/cthulhu/tutorialgenerator.py:748 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "تارايتىش ئۈچۈن سول ئىسترېلكىنى بېسىڭ، كېڭەيتىش ئۈچۈن ئوڭ ئىسترېلكىنى بېسىڭ. كىچىكلىتىش ئۈچۈن home كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ، ۋە چوڭايتىش ئۈچۈن end كۇنۇپكىسىنى بېسىڭ." #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "ئوڭ ئاستى" #~ msgid "Wrapping to Bottom" #~ msgstr "ئاستىغا سىيرىلىۋاتىدۇ" #~ msgid "Wrapping to Top" #~ msgstr "چوققىغا سىيرىلىۋاتىدۇ" #~ msgid "keypad " #~ msgstr "كۇنۇپكا تاختىسى " #~ msgid "F 11" #~ msgstr "F 11 كۇنۇپكىسى" #~ msgid "F 12" #~ msgstr "F 12 كۇنۇپكىسى" #~ msgid "Notification %s" #~ msgstr "ئۇقتۇرۇش %s" #~ msgid "Welcome to StarOffice" #~ msgstr "StarOffice گە خۇش كەلدىڭىز" #~ msgid "Available fields" #~ msgstr "ئىشلىتىلىشچان سۆز بۆلىكى" #~ msgid "Note that the Scroll Down button has to be pressed numerous times." #~ msgstr "تۆۋەنگە سىيرىش توپچىسىنىڭ كۆپ قېتىم بېسىلغانلىقىغا دىققەت قىلىڭ." #~ msgid "License Agreement Accept button now has focus." #~ msgstr "ئىجازەت كېلىشىمىنى قوبۇل قىلىش توپچىسى ھازىر ئۇدۇللاندى." #~ msgid "First name" #~ msgstr "ئاتى" #~ msgid "Move to cell" #~ msgstr "كاتەككە يۆتكە" #~ msgid "Presentation Wizard" #~ msgstr "كۆرسەتمە يېتەكچىسى" #~ msgid "entered bookmark" #~ msgstr "خەتكۈش كىرگۈزۈلدى" #~ msgid "%d percent" #~ msgid_plural "%d percent" #~ msgstr[0] "%d پىرسەنت" #~ msgid "No Cthulhu shortcuts for %s found." #~ msgstr "«%s» نىڭ Cthulhu تېزلەتمىسى تېپىلمىدى." #~ msgid "" #~ "Press 1 for Cthulhu's default shortcuts. Press 2 for Cthulhu's shortcuts for " #~ "the current application. Press escape to exit." #~ msgstr "" #~ "Cthulhu نىڭ كۆڭۈلدىكى تېزلەتمىسى ئۈچۈن 1 نى بېسىڭ. Cthulhu نىڭ ھازىرقى " #~ "پروگراممىسى ئۈچۈن 2 نى بېسىڭ. چېكىنىش ئۈچۈن escap نى بېسىڭ." #~ msgid "" #~ "Enters list shortcuts mode. Press escape to exit list shortcuts mode." #~ msgstr "" #~ "تېزلەتمە ھالىتىگە كىرىدۇ. «ESC» بېسىپ تېزلەتمە تىزىمى ھالىتىدىن چېكىنىڭ." #~ msgid "List shortcuts mode." #~ msgstr "تېزلەتمە كۆرسىتىش ھالىتى." #~ msgid "Exiting list shortcuts mode." #~ msgstr "تېزلەتمىلەرنى تىزىش ھالىتىنى ئاخىرلاشتۇرۇۋاتىدۇ." #~ msgid "Cthulhu Screen Reader and Magnifier" #~ msgstr "Cthulhu ئېكران ئوقۇغۇچ ۋە چوڭايتقۇچ" #~ msgid "" #~ "Present on-screen information as speech or braille, or magnify the screen" #~ msgstr "" #~ "ئېكراندىكى ئۇچۇرلارنى ئۈن ياكى ئەمالار يېزىقى شەكلىدە كۆرسىتىدۇ ۋە ياكى " #~ "ئېكراننى چوڭايتىدۇ" #~ msgid "Emacspeak Speech Services" #~ msgstr "Emacspeak تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى" #~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " #~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغاتسۇنمۇ؟ y ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " #~ msgstr "ھازىرلا تىزىمدىن چىقامسىز؟ y(ھەئە) or n(ياق) نى بېسىڭ: " #~ msgid "Setup complete. Logging out now." #~ msgstr "ئورنىتىش تاماملاندى. ھازىرلا چېكىنىپ چىق." #~ msgid "Start from:" #~ msgstr "دىن باشلا:" #~ msgid "The Cthulhu Team" #~ msgstr "Cthulhu ئەترىتى" #~ msgid "" #~ "A free, open source scriptable screen reader, which provides access to " #~ "applications and toolkits that support AT-SPI (e.g., the GNOME desktop)." #~ msgstr "" #~ "بىر ئەركىن، ئوچۇق مەنبەلىك يېزىق ئارقىلىق ئېكران ئوقۇغۇچ، AT-SPI نى " #~ "قوللايدىغان پروگرامما ۋە قورال-توپلاملىرىنى زىيارەت قىلىشنى " #~ "تەمىنلەيدىغان. (مىسال، GNOME ئۈستەلئۈستى)" #~ msgid "" #~ "Copyright (c) 2005-2010 Sun Microsystems Inc. \n" #~ "Copyright (c) 2005-2008 Google Inc. \n" #~ "Copyright (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson \n" #~ "Copyright (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s. \n" #~ "Copyright (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G." #~ msgstr "" #~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2010 Sun Microsystems شىركىتىگە مەنسۇپ. \n" #~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2005-2008 Google شىركىتىگە مەنسۇپ. \n" #~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2008, 2009 Eitan Isaacson گە مەنسۇپ\n" #~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2006-2009 Brailcom, o.p.s گە مەنسۇپ. \n" #~ "نەشر ھوقۇقى (c) 2001, 2002 BAUM Retec, A.G گە مەنسۇپ." #~ msgid "translator-credits" #~ msgstr "" #~ "Gheyret Kenji \n" #~ "Sahran" #~ msgid "" #~ "Cthulhu is free software; you can redistribute it and/or\n" #~ "modify it under the terms of the GNU Lesser General\n" #~ "Public License as published by the Free Software Foundation;\n" #~ "either version 2.1 of the License, or (at your option) any\n" #~ "later version.\n" #~ "\n" #~ "Cthulhu is distributed in the hope that it will be useful, but\n" #~ "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See\n" #~ "the GNU Lesser General Public License for more details.\n" #~ "\n" #~ "You should have received a copy of the GNU Lesser General\n" #~ "Public License along with Cthulhu; if not, write to the\n" #~ "Free Software Foundation, Inc., Franklin Street, Fifth Floor,\n" #~ "Boston MA 02110-1301 USA." #~ msgstr "" #~ "Cthulhu ئەركىن يۇمشاق دېتال؛ سىز ئەركىن يۇمشاق دېتال ۋەخپىسى تارقاتقان GNU " #~ "ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە بويىچە ئۇنى قايتا تارقىتالايسىز ياكى " #~ "ئۆزگەرتەلەيسىز؛ سىز شۇ ئىجازەت كېلىشىمىنىڭ ئىككىنچى نەشرى ياكى يۇقىرى " #~ "نەشرىنى ئىشلەتسىڭىز بولىدۇ.\n" #~ "\n" #~ "Cthulhu نى تارقىتىشتىكى مەقسەت سىزگە قۇلايلىق ئېلىپ كېلىش، ئەمما سودا ياكى " #~ "باشقا ئالاھىدە قوللىنىشقا نىسبەتەن ھېچقانداق كاپالەت يوق. GNU ئادەتتىكى " #~ "ئاممىۋى ئىجازەت كېلىشىمىنى كۆرۈپ تېخىمۇ كۆپ تەپسىلاتقا ئېرىشىڭ.\n" #~ "\n" #~ "مەزكۇر پروگرامما بىلەن بىرگە ئادەتتىكى ئاممىۋى ئىجازەتنامە(GNU General " #~ "Public) ئىجازەتنامىسى چوقۇم بىرگە بولىدۇ. ئۇنداق بولمىسا ئەركىن يۇمشاق " #~ "دېتال ۋەخپىسىگە خەت يېزىڭ. ئادرېسى: 51 FranklinStreet, Fifth Floor, " #~ "Boston, MA 02110-1301, USA." #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "زاپاس" #~ msgid "Load user profile info" #~ msgstr "ئىشلەتكۈچى سەپلىمە ھۆججەت ئۇچۇرىنى يۈكلە" #~ msgid "The following items can be enabled or disabled:" #~ msgstr "تۆۋەندىكى تۈرلەرنى قوزغاتقىلى ياكى تاقىغىلى بولىدۇ." #~ msgid "Usage: cthulhu [OPTION...]" #~ msgstr "قوللانما: cthulhu [تاللاش...]" #~ msgid "Show this help message" #~ msgstr "بۇ ياردەم ئۇچۇرىنى كۆرسەت" #~ msgid "Set up user preferences" #~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشە" #~ msgid "Skip set up of user preferences" #~ msgstr "ئىشلەتكۈچى مايىللىقىنى تەڭشەشتىن ئاتلا" #~ msgid "Import a profile from a given cthulhu profile file" #~ msgstr "بېرىلگەن بىر cthulhu سەپلىمە ھۆججىتىدىن بىر سەپلىمە ھۆججەت ئىمپورتلا" #~ msgid "Quits Cthulhu (if shell script used)" #~ msgstr "Cthulhu نى ئاخىرلاشتۇرۇش(shell script ئىشلىتىلگەن بولسا)" #~ msgid "Forces cthulhu to be terminated immediately." #~ msgstr "cthulhu نىڭ دەرھال توختىتىشقا مەجبۇرلايدۇ." #~ msgid "" #~ "If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n" #~ "will automatically launch the preferences set up unless\n" #~ "the -n or --no-setup option is used." #~ msgstr "" #~ "ئەگەر Cthulhu ئىلگىرى ئىشلەتكۈچى تەرىپىدىن تەڭشەلمىگەن بولسا، -n ياكى --no-" #~ "setup تاللاشلىرى قوللىنىلمىغان تەقدىردە Cthulhu ئاپتوماتىك ھالدا " #~ "مايىللىقنى ئىشلىتىدۇ." #~ msgid "Unable to import profile." #~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتنى ئىمپورت قىلالمايدۇ." #~ msgid "Profile import success." #~ msgstr "سەپلىمە ھۆججەتلىرىنى مۇۋەپپەقىيەتلىك ئىمپورت قىلدى." #~ msgid "Import failed due to an unrecognized key: %s" #~ msgstr "" #~ "پەرقلەندۈرگىلى بولمايدىغان كۇنۇپكا سەۋەبىدىن ئىمپورت قىلىش مەغلۇپ بولدى:%s" #~ msgid "Warning" #~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #~ msgid "" #~ "Quit Cthulhu?\n" #~ "\n" #~ "This will stop all speech and braille output." #~ msgstr "نى ۋە ئېكران چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى توختىتىدۇ" #~ msgid "Text attributes" #~ msgstr "تېكىست خاسلىقلىرى" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "ئوتتۇرىدا" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "ئىختىيارى" #~ msgid "Enable lockin_g keys" #~ msgstr "قۇلۇپلاش كۇنۇپكىلىرىنى قوزغات(_G)" #~ msgid "Full Screen" #~ msgstr "پۈتۈن ئېكران" #~ msgid "Left Half" #~ msgstr "سول يېرىمى" #~ msgid "None" #~ msgstr "يوق" #~ msgid "Proportional" #~ msgstr "ئوڭ تاناسىپ" #~ msgid "Push" #~ msgstr "قويۇش" #~ msgid "Quit Cthulhu _without confirmation" #~ msgstr "Cthulhu نى جەزملىمەيلا ئاخىرلاشتۇر(_W)" #~ msgid "Right Half" #~ msgstr "ئوڭ يېرىمى" #~ msgid "Show Cthulhu _main window" #~ msgstr "Cthulhu نىڭ ئاساسىي كۆرسەت(_M):" #~ msgid "Top Half" #~ msgstr "ئۈستۈنكى يېرىمى" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "ئىناۋەتسىز" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "ئىناۋەتسىز" #~ msgid "acc" #~ msgstr "acc" #~ msgid "Accelerator" #~ msgstr "تېزلەتكۈچ" #~ msgid "accelerator" #~ msgstr "تېزلەتكۈچ" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #~ msgid "alert" #~ msgstr "ئاگاھلاندۇرۇش" #~ msgid "Animation" #~ msgstr "جانلاندۇرۇم" #~ msgid "animation" #~ msgstr "جانلاندۇرۇم" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "يا ئوق" #~ msgid "arrow" #~ msgstr "يا ئوق" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "يىلنامە" #~ msgid "calendar" #~ msgstr "يىلنامە" #~ msgid "Canvas" #~ msgstr "گۈللۈك رەخت" #~ msgid "canvas" #~ msgstr "رەسىم رەختى" #~ msgid "caption" #~ msgstr "ماۋزۇ" #~ msgid "check box" #~ msgstr "تاللاش كۆزنەكچىسى" #~ msgid "CheckItem" #~ msgstr "تاللاش تۈرى" #~ msgid "check item" #~ msgstr "تاللاش تۈرى" #~ msgid "ColorChooser" #~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ" #~ msgid "color chooser" #~ msgstr "رەڭ تاللىغۇچ" #~ msgid "column header" #~ msgstr "ئىستون قېشى" #~ msgid "Combo" #~ msgstr "بىرىكمە" #~ msgid "DateEditor" #~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈ" #~ msgid "date editor" #~ msgstr "چېسلا تەھرىرلىگۈچ" #~ msgid "DesktopIcon" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگىسى" #~ msgid "desktop icon" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى سىنبەلگە" #~ msgid "DesktopFrame" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى رامكىسى" #~ msgid "desktop frame" #~ msgstr "ئۈستەلئۈستى كۆزنىكى" #~ msgid "Dial" #~ msgstr "نومۇر بېسىش" #~ msgid "dial" #~ msgstr "نومۇر بۇراش" #~ msgid "Dialog" #~ msgstr "سۆزلىشىش رامكىسى" #~ msgid "dialog" #~ msgstr "سۆزلەشكۈ" #~ msgid "DirectoryPane" #~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى" #~ msgid "directory pane" #~ msgstr "مۇندەرىجە پەنجىرىسى" #~ msgid "HtmlPane" #~ msgstr "Html پەنجىرىسى" #~ msgid "html content" #~ msgstr "html مەزمۇنى" #~ msgid "DrawingArea" #~ msgstr "سىزىش رايونى" #~ msgid "drawing area" #~ msgstr "سىزمىچىلىق دائىرىسى" #~ msgid "FileChooser" #~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ" #~ msgid "file chooser" #~ msgstr "ھۆججەت تاللىغۇچ" #~ msgid "Filler" #~ msgstr "تولدۇرغۇچ" #~ msgid "filler" #~ msgstr "تولدۇرغۇچ" #~ msgid "FontChooser" #~ msgstr "فونت تاللىغۇچ" #~ msgid "font chooser" #~ msgstr "فونت تاللىغۇچ" #~ msgid "Form" #~ msgstr "كۆزنەك" #~ msgid "form" #~ msgstr "كۆزنەك" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "كاندۇك" #~ msgid "frame" #~ msgstr "كۆزنەك" #~ msgid "GlassPane" #~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە" #~ msgid "glass pane" #~ msgstr "ئەينەك پەنجىرە" #~ msgid "heading" #~ msgstr "ماۋزۇ" #~ msgid "HtmlContainer" #~ msgstr "Html قاچىسى" #~ msgid "h t m l container" #~ msgstr "h t m l قاچىسى" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "سىنبەلگە" #~ msgid "Image" #~ msgstr "سۈرەت" #~ msgid "image" #~ msgstr "سۈرەت" #~ msgid "InternalFrame" #~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك" #~ msgid "internal frame" #~ msgstr "ئىچكى كۆزنەك" #~ msgid "label" #~ msgstr "ئەن" #~ msgid "LayeredPane" #~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە" #~ msgid "layered pane" #~ msgstr "قەۋەتلىك پەنجىرە" #~ msgid "list" #~ msgstr "تىزىم" #~ msgid "list item" #~ msgstr "تىزىم تۈرى" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "تىزىملىك" #~ msgid "MenuBar" #~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى" #~ msgid "menu bar" #~ msgstr "تىزىملىك بالدىقى" #~ msgid "MenuItem" #~ msgstr "تىزىملىك تۈرى" #~ msgid "menu item" #~ msgstr "تىزىملىك تۈرى" #~ msgid "OptionPane" #~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى" #~ msgid "option pane" #~ msgstr "تاللانما پەنجىرىسى" #~ msgid "Page" #~ msgstr "بەت" #~ msgid "page" #~ msgstr "بەت" #~ msgid "TabList" #~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى" #~ msgid "tab list" #~ msgstr "بەتكۈچ تىزىمى" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "تاختا" #~ msgid "panel" #~ msgstr "تاختا" #~ msgid "Password" #~ msgstr "ئىم" #~ msgid "password" #~ msgstr "ئىم" #~ msgid "PopupMenu" #~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى" #~ msgid "popup menu" #~ msgstr "قاڭقىش تىزىملىكى" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "سۈرئەت" #~ msgid "progress bar" #~ msgstr "ئىلگىرىلەش بالدىقى" #~ msgid "button" #~ msgstr "كۇنۇپكا" #~ msgid "radio button" #~ msgstr "تاق تاللاش توپچا" #~ msgid "RadioItem" #~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى" #~ msgid "radio menu item" #~ msgstr "تاق تاللاش تىزىملىك تۈرى" #~ msgid "RootPane" #~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە" #~ msgid "root pane" #~ msgstr "يىلتىز پەنجىرە" #~ msgid "RowHeader" #~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى" #~ msgid "row header" #~ msgstr "قۇر ماۋزۇسى" #~ msgid "ScrollBar" #~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق" #~ msgid "scroll bar" #~ msgstr "سىيرىغۇچ بالداق" #~ msgid "ScrollPane" #~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە" #~ msgid "scroll pane" #~ msgstr "سىيرىغۇچ پەنجىرە" #~ msgid "Section" #~ msgstr "گۇرۇپپىسى" #~ msgid "Separator" #~ msgstr "ئايرىغۇچ" #~ msgid "separator" #~ msgstr "ئايرىغۇچ" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "سۈرگۈچ" #~ msgid "slider" #~ msgstr "سۈرگۈچ" #~ msgid "SplitPane" #~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى" #~ msgid "split pane" #~ msgstr "ئايرىغۇچ پەنجىرىسى" #~ msgid "SpinButton" #~ msgstr "چىغ توپچا" #~ msgid "spin button" #~ msgstr "چىغ توپچا" #~ msgid "StatusBar" #~ msgstr "ھالەت ئىستونى" #~ msgid "status bar" #~ msgstr "ھالەت ئىستونى" #~ msgid "table" #~ msgstr "جەدۋەل" #~ msgid "Cell" #~ msgstr "كاتەكچە" #~ msgid "cell" #~ msgstr "كاتەكچە" #~ msgid "TearOffMenuItem" #~ msgstr "لەيلىمە تىزىملىك تۈرى" #~ msgid "tear off menu item" #~ msgstr "تىزىملىك تۈرىنى يىرتماق" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "تېرمىنال" #~ msgid "terminal" #~ msgstr "تېرمىنال" #~ msgid "text" #~ msgstr "تېكىست" #~ msgid "ToggleButton" #~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا" #~ msgid "toggle button" #~ msgstr "ئالماشتۇرغۇچ توپچا" #~ msgid "ToolBar" #~ msgstr "قورال بالدىقى" #~ msgid "tool bar" #~ msgstr "قورال بالدىقى" #~ msgid "ToolTip" #~ msgstr "كۆرسەتمە" #~ msgid "tool tip" #~ msgstr "قورال ئەسكەرتىشى" #~ msgid "Tree" #~ msgstr "دەرەخ" #~ msgid "tree" #~ msgstr "شاخسىمان" #~ msgid "TreeTable" #~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل" #~ msgid "tree table" #~ msgstr "شاخسىمان جەدۋەل" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "نامەلۇم" #~ msgid "unknown" #~ msgstr "نامەلۇم" #~ msgid "Viewport" #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى" #~ msgid "viewport" #~ msgstr "كۆرۈنۈش ئېغىزى" #~ msgid "window" #~ msgstr "كۆزنەك" #~ msgid "Header" #~ msgstr "بەت قېشى" #~ msgid "header" #~ msgstr "قاش" #~ msgid "Footer" #~ msgstr "بەت ئاستى" #~ msgid "footer" #~ msgstr "بەت ئاستى" #~ msgid "paragraph" #~ msgstr "ئابزاس" #~ msgid "AutoComplete" #~ msgstr "ئاپتوماتىك تاماملا" #~ msgid "autocomplete" #~ msgstr "ئۆزلۈكىدىن تاماملا" #~ msgid "EditBar" #~ msgstr "تەھرىر بالدىقى" #~ msgid "edit bar" #~ msgstr "تەھرىرلەش بالدىقى" #~ msgid "EmbeddedComponent" #~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال" #~ msgid "embedded component" #~ msgstr "سىڭدۈرمە دېتال" #~ msgid "doc" #~ msgstr "doc" #~ msgid "Document" #~ msgstr "پۈتۈك" #~ msgid "document" #~ msgstr "پۈتۈك" #~ msgid "row %(row)d, column %(column)d" #~ msgstr "قۇر %(row)d, ئىستون %(column)d" #~ msgid "calv" #~ msgstr "calv" #~ msgid "CalendarView" #~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى" #~ msgid "calendar view" #~ msgstr "كالېندار كۆرۈنۈشى" #~ msgid "cale" #~ msgstr "cale" #~ msgid "CalendarEvent" #~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى" #~ msgid "calendar event" #~ msgstr "كالېندار ھادىسىسى" #~ msgid "Toggle whether we present new mail if we are not the active script." #~ msgstr "" #~ "قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغان ۋاقتىمىزدا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسىتىشنى " #~ "ئالماشتۇرسۇنمۇ ياقمۇ." #~ msgid "present new mail if this script is not active." #~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەت." #~ msgid "do not present new mail if this script is not active." #~ msgstr "بۇ قول يازمىنى ئاكتىپلىمىغاندا يېڭى ئېلخەتنى كۆرسەتمە." #~ msgid "Flagged" #~ msgstr "Flagged" #~ msgid "unread" #~ msgstr "ئوقۇلمىدى" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "قوشۇلما" #~ msgid "No appointments" #~ msgstr "ئۇچرىشىشلار يوق" #~ msgid "Directories button" #~ msgstr "مۇندەرىجىلەر توپچىسى" #~ msgid "%s screen" #~ msgstr "%s ئېكران" #~ msgid "Paints and prints the visible zones in the active window." #~ msgstr "ئاكتىپ كۆزنەكتىكى كۆرۈنىدىغان رايونلارنى بويايدۇ ۋە بېسىپ چىقىرىدۇ." #~ msgid "Reports information on current script." #~ msgstr "ھازىرقى يازمىلاردىكى ئۇچۇرنى دوكلات قىلىدۇ." #~ msgid "" #~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where " #~ "Cthulhu is running." #~ msgstr "" #~ "Cthulhu ئىجرا قىلىنىۋاتقاندا بارلىق پروگراممىلارنىڭ سازلاش ئۇچۇر تىزىمىنى " #~ "بېسىپ چىقىرىدۇ." #~ msgid "" #~ "Prints debug information about the ancestry of the object with focus." #~ msgstr "فوكۇسلۇق ئوبيېكتنىڭ ئەجدادى ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ." #~ msgid "Prints debug information about the application with focus." #~ msgstr "فوكۇسلۇق پروگراممىلار ھەققىدە سازلاش ئۇچۇرىنى بېسىپ چىقىرىدۇ." #~ msgid "Prints memory usage information." #~ msgstr "ئەسلەك ئىشلىتىدىغان ئۇچۇرنى بېسىپ چىقىرىدۇ." #~ msgid "GNOME Speech Services" #~ msgstr "GNOME تاۋۇش مۇلازىمەتلىرى" #~ msgid "Magnifier enabled." #~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنمىگەن." #~ msgid "Magnifier disabled." #~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىش چەكلەنگەن." #~ msgid "Color enhancements disabled." #~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى تاقاق." #~ msgid "Color enhancements enabled." #~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق." #~ msgid "Mouse enhancements disabled." #~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى تاقاق." #~ msgid "Mouse enhancements enabled." #~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرى ئوچۇق." #~ msgid "Full Screen mode unavailable" #~ msgstr "پۈتۈن ئېكران شەكلىنى ئىشلەتكىلى بولمايدۇ" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "يورۇقلۇقى" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "ئاق-قارىلىقى" #~ msgid "Multi-monitor Settings" #~ msgstr "كۆپ ئېكران تەڭشەكلىرى" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "ئالىي تەڭشەك" #~ msgid "B_lue:" #~ msgstr "كۆك(_l):" #~ msgid "Bilinear" #~ msgstr "قوش سىزىقلىق" #~ msgid "Desaturate blue" #~ msgstr "ئاچ كۆك" #~ msgid "Desaturate green" #~ msgstr "ئاچ يېشىل" #~ msgid "Desaturate red" #~ msgstr "ئاچ قىزىل" #~ msgid "Gree_n:" #~ msgstr "يېشىل(_N):" #~ msgid "Negative hue shift" #~ msgstr "تەتۈر رەڭ ئېغىش" #~ msgid "Positive hue shift" #~ msgstr "ئوڭ رەڭ ئېغىش" #~ msgid "R_ed:" #~ msgstr "قىزىل(_E):" #~ msgid "S_ource display:" #~ msgstr "ئەسلى كۆرۈنۈشى(_O):" #~ msgid "Saturate blue" #~ msgstr "توق كۆك" #~ msgid "Saturate green" #~ msgstr "توق يېشىل" #~ msgid "Saturate red" #~ msgstr "توق قىزىل" #~ msgid "Target displa_y:" #~ msgstr "نىشان كۆرۈنۈشى(_Y):" #~ msgid "_Blue:" #~ msgstr "كۆك(_B):" #~ msgid "_Color Filtering:" #~ msgstr "رەڭ سۈزۈش(_C):" #~ msgid "_Green:" #~ msgstr "يېشىل(_G):" #~ msgid "_Red:" #~ msgstr "قىزىل(_R):" #~ msgid "_Smoothing:" #~ msgstr "سىيلىق(_S):" #~ msgid "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: " #~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا cthulhu نى ئاپتوماتىك قوزغاتسۇنمۇ؟ ياكى n كىرگۈزۈڭ: " #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Tracking and Alignment" #~ msgstr "ئىز قوغلاش ۋە ئورۇن بەلگىلەش" #~ msgid "Border color:" #~ msgstr "گىرۋەك رەڭگى" #~ msgid "Border size:" #~ msgstr "گىرۋەك چوڭلۇقى:" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "يورۇقلۇق:" #~ msgid "Contrast:" #~ msgstr "سېلىشتۇرما دەرىجە:" #~ msgid "Cross-hair color:" #~ msgstr "فوكۇس نۇقتا رەڭگى:" #~ msgid "Cross-hair si_ze:" #~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چوڭلۇقى(_Z):" #~ msgid "Cursor color:" #~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ رەڭگى:" #~ msgid "Cursor size:" #~ msgstr "نۇربەلگىسىنىڭ چوڭلۇقى:" #~ msgid "Custom siz_e" #~ msgstr "ئىختىيارىي چوڭلۇق(_E)" #~ msgid "Disable gksu _keyboard grab" #~ msgstr "gksu ھەرپتاختا تۇتۇشنى تاقا(_K)" #~ msgid "Edge mar_gin:" #~ msgstr "گىرۋەك بوشلۇقى(_G):" #~ msgid "Enable _magnifier" #~ msgstr "چوڭايتىشنى قوزغات(_M)" #~ msgid "Enable bor_der" #~ msgstr "گىرۋەكنى قوزغات(_D)" #~ msgid "Enable c_ursor" #~ msgstr "نۇربەلگىسىنى قوزغات(_U)" #~ msgid "Enable cross-h_air" #~ msgstr "كېسىشىش نۇقتىسىنى قوزغات(_A)" #~ msgid "Enable cross-hair cl_ip" #~ msgstr "فوكۇس نۇقتا چاپلاشنى قوزغات(_I)" #~ msgid "Hide s_ystem pointer" #~ msgstr "سىستېما ئىسترېلكىسىنى يوشۇر(_Y)" #~ msgid "In_vert colors" #~ msgstr "تەتۈر رەڭلەر" #~ msgctxt "Magnification" #~ msgid "Border" #~ msgstr "گىرۋەك" #~ msgctxt "Magnification" #~ msgid "Color" #~ msgstr "رەڭ" #~ msgctxt "Magnification" #~ msgid "Cross-hair" #~ msgstr "فوكۇس نۇقتا" #~ msgctxt "Magnification" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "نۇربەلگە" #~ msgctxt "Magnification" #~ msgid "Zoomer" #~ msgstr "چوڭايتقۇچ" #~ msgctxt "Magnification" #~ msgid "Advanced..." #~ msgstr "ئالىي…" #~ msgid "Magnifier" #~ msgstr "لوپا ئەينەك" #~ msgid "Mouse poi_nter:" #~ msgstr "چاشقىنەك بەلگىسى(_N)" #~ msgid "Pointer follows focus" #~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان فوكۇس" #~ msgid "Pointer follows zoomer" #~ msgstr "ئىسترېلكىغا ئەگىشىدىغان چوڭايتقۇچ" #~ msgid "Scale _factor:" #~ msgstr "چوڭايتىش نىسبىتى(_F):" #~ msgid "Start Cthulhu when you lo_gin" #~ msgstr "سىز كىرىۋاتقاندا Cthulhu قوزغالسۇن(_G)" #~ msgid "Te_xt cursor:" #~ msgstr "تېكىست نۇربەلگىسى(_X):" #~ msgid "_Bottom:" #~ msgstr "ئاستى(_B):" #~ msgid "_Control and menu item:" #~ msgstr "كونترول ۋە بۇيرۇق تىزىملىكى تۈرى(_C):" #~ msgid "_Left:" #~ msgstr "سول(_L):" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "ئورنى(_P):" #~ msgid "_Right:" #~ msgstr "ئوڭ(_R):" #~ msgid "_Top:" #~ msgstr "ئۈستى(_T):" #~ msgid "pixels" #~ msgstr "چېكىت" #~ msgid "Toggles color enhancements." #~ msgstr "رەڭ كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ." #~ msgid "Toggles mouse enhancements." #~ msgstr "چاشقىنەك كۈچەيتمىلىرىنى ئالماشتۇرىدۇ." #~ msgid "Increases the magnification level." #~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى چوڭايتىدۇ." #~ msgid "Decreases the magnification level." #~ msgstr "چوڭايتىش دەرىجىسىنى كىچىكلىتىدۇ." #~ msgid "Toggles the magnifier." #~ msgstr "چوڭايتىش-كىچىكلىتىشنى ئالماشتۇرىدۇ." #~ msgid "Cycles to the next magnifier position." #~ msgstr "كېيىنكى چوڭايتقۇچ ئورنىغا ئايلىنىپ بارىدۇ." #~ msgid "Deer Park" #~ msgstr "Deer Park"