# Translation of oc.po to Occitan # Occitan translation of cthulhu. # Copyright (C) 2004-2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Yannig Marchegay (Kokoyaya) , 2006-2008 # Cédric Valmary (Tot en òc) , 2015. # Cédric VALMARY , 2016. # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cthulhu/issues\n" "POT-Creation-Date: 2021-04-19 13:34+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-11 20:57+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot en òc (totenoc.eu)\n" "Language: oc\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.3\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2015-05-21 18:05+0000\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:4 msgid "Orca Screen Reader" msgstr "Lector d'ecran Orca" #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:36 msgid "???" msgstr "???" #. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. #. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them #. around three characters to preserve real estate on the braille #. display. The letters are chosen to make them unique across all #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:43 msgid "alrt" msgstr "alrt" #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:46 msgid "anim" msgstr "anim" #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:49 msgid "arw" msgstr "flch" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:52 msgid "cal" msgstr "cal" #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:55 msgid "cnv" msgstr "cnv" #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., #. table caption). #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:59 msgid "cptn" msgstr "etiq" #. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:62 src/cthulhu/braille_rolenames.py:65 msgid "chk" msgstr "marc" #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:68 msgid "clrchsr" msgstr "selcol" #. Translators: short braille for the rolename of a column header. #. Translators: short braille for the rolename of a table column header. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:71 src/cthulhu/braille_rolenames.py:230 msgid "colhdr" msgstr "tèstacol" #. Translators: short braille for the rolename of a combo box. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:74 msgid "cbo" msgstr "cbo" #. Translators: short braille for the rolename of a date editor. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:77 msgid "dat" msgstr "dat" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. #. Translators: short braille for the rolename of a icon. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:80 src/cthulhu/braille_rolenames.py:131 msgid "icn" msgstr "icòn" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. #. Translators: short braille for the rolename of a frame. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:83 src/cthulhu/braille_rolenames.py:119 msgid "frm" msgstr "quadr" #. Translators: short braille for the rolename of a dial. #. You should attempt to treat it as an abbreviation of #. the translated word for "dial". It is OK to use an #. unabbreviated word as long as it is relatively short. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:89 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "dial" #. Translators: short braille for the rolename of a dialog. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:92 msgid "dlg" msgstr "dlg" #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:95 msgid "dip" msgstr "pnl" #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. #. Translators: short braille for the rolename of an html container. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:98 src/cthulhu/braille_rolenames.py:128 msgid "html" msgstr "html" #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:101 msgid "draw" msgstr "dess" #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:104 msgid "fchsr" msgstr "selfi" #. Translators: short braille for the rolename of a filler. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:107 msgid "flr" msgstr "empl" #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:110 msgid "fnt" msgstr "pol" #. Translators: short braille for the rolename of a form. #. You should attempt to treat it as an abbreviation of #. the translated word for "form". It is OK to use an #. unabbreviated word as long as it is relatively short. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:116 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:122 msgid "gpn" msgstr "panver" #. Translators: short braille for the rolename of a heading. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:125 msgid "hdng" msgstr "tèsta" #. Translators: short braille for the rolename of a image. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:134 msgid "img" msgstr "img" #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:137 msgid "ifrm" msgstr "quadrint" #. Translators: short braille for the rolename of a label. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:140 msgid "lbl" msgstr "etiq" #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:143 msgid "lyrdpn" msgstr "pnljaces" #. Translators: short braille for the rolename of a link. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:146 msgid "lnk" msgstr "ligam" #. Translators: short braille for the rolename of a list. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:149 msgid "lst" msgstr "lst" #. Translators: short braille for the rolename of a list item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:152 msgid "lstitm" msgstr "elemlst" #. Translators: short braille for the rolename of a menu. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:155 msgid "mnu" msgstr "mnu" #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:158 msgid "mnubr" msgstr "barmnu" #. Translators: short braille for the rolename of a menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:161 msgid "mnuitm" msgstr "elemmnu" #. Translators: short braille for the rolename of an option pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:164 msgid "optnpn" msgstr "pnlopt" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:167 msgid "pgt" msgstr "pgn" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:170 msgid "tblst" msgstr "lstong" #. Translators: short braille for the rolename of a panel. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:173 msgid "pnl" msgstr "pnl" #. Translators: short braille for the rolename of a password field. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:176 msgid "pwd" msgstr "pwd" #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:179 msgid "popmnu" msgstr "mnuctxt" #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:182 msgid "pgbar" msgstr "barprog" #. Translators: short braille for the rolename of a push button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:185 msgid "btn" msgstr "bot" #. Translators: short braille for the rolename of a radio button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:188 msgid "radio" msgstr "botrad" #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:191 msgid "rdmnuitm" msgstr "elemrad" #. Translators: short braille for the rolename of a root pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:194 msgid "rtpn" msgstr "pnlrac" #. Translators: short braille for the rolename of a row header. #. Translators: short braille for the rolename of a table row header. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:197 src/cthulhu/braille_rolenames.py:233 msgid "rwhdr" msgstr "tèstalin" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:200 msgid "scbr" msgstr "bardesf" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:203 msgid "scpn" msgstr "pnldesf" #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:206 msgid "sctn" msgstr "sccn" #. Translators: short braille for the rolename of a separator. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:209 msgid "seprtr" msgstr "seprdr" #. Translators: short braille for the rolename of a slider. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:212 msgid "sldr" msgstr "liss" #. Translators: short braille for the rolename of a split pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:215 msgid "spltpn" msgstr "pnlpar" #. Translators: short braille for the rolename of a spin button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:218 msgid "spin" msgstr "botregl" #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:221 msgid "statbr" msgstr "barestat" #. Translators: short braille for the rolename of a table. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:224 msgid "tbl" msgstr "tbl" #. Translators: short braille for the rolename of a table cell. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:227 msgid "cll" msgstr "cll" #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:236 msgid "tomnuitm" msgstr "mnudet" #. Translators: short braille for the rolename of a terminal. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:239 msgid "term" msgstr "term" #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:242 msgid "txt" msgstr "txt" #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:245 msgid "tglbtn" msgstr "botbsc" #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:248 msgid "tbar" msgstr "barespl" #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:251 msgid "tip" msgstr "astúcia" #. Translators: short braille for the rolename of a tree. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:254 msgid "tre" msgstr "arbr" #. Translators: short braille for the rolename of a tree table. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:257 msgid "trtbl" msgstr "tabarb" #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:260 msgid "unk" msgstr "desc" #. Translators: short braille for the rolename of a viewport. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:263 msgid "vwprt" msgstr "fen" #. Translators: short braille for the rolename of a window. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:266 msgid "wnd" msgstr "fen" #. Translators: short braille for the rolename of a header. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:269 msgid "hdr" msgstr "tèsta" #. Translators: short braille for the rolename of a footer. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:272 msgid "ftr" msgstr "pè" #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:275 msgid "para" msgstr "para" #. Translators: short braille for the rolename of a application. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:278 msgid "app" msgstr "apl" #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:281 msgid "auto" msgstr "auto" #. Translators: short braille for the rolename of an editbar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:284 msgid "edtbr" msgstr "baredc" #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:287 msgid "emb" msgstr "compin" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Chèc gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Espanhòl gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Francés canadian gras 2" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francés gras 2" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lituanian gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Neerlandés gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norvegian gras 0" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norvegian gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norvegian gras 2" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norvegian gras 3" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polonés gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugués gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Suedés gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabi gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Galés gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Galés gras 2" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "Alemand gras 0" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "Alemand gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "Alemand gras 2" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Anglés britanic gras 2" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Anglés britanic gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Anglés american gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Anglés american gras 2" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Francés canadian gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francés gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Grèc gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Indi gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:144 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Ordenador ongrés de 8 punts" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:148 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Ongrés gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:152 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italian gras 1" #. Translators: These is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:156 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Neerlandés bèlga gras 1" #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: src/cthulhu/chnames.py:41 src/cthulhu/keynames.py:143 msgid "space" msgstr "espaci" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. #: src/cthulhu/chnames.py:45 msgid "newline" msgstr "linha novèla" #. Translators: this is the spoken word for the tab character #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. #: src/cthulhu/chnames.py:49 src/cthulhu/keynames.py:135 msgid "tab" msgstr "tab" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. #: src/cthulhu/chnames.py:53 msgid "exclaim" msgstr "punt d'exclamacion" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. #: src/cthulhu/chnames.py:57 msgid "quote" msgstr "vergueta" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. #: src/cthulhu/chnames.py:61 msgid "number" msgstr "nombre" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. #: src/cthulhu/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "dolar" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. #: src/cthulhu/chnames.py:69 msgid "percent" msgstr "per cent" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. #: src/cthulhu/chnames.py:73 msgid "and" msgstr "e" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. #: src/cthulhu/chnames.py:77 msgid "apostrophe" msgstr "apostròf" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. #: src/cthulhu/chnames.py:81 msgid "left paren" msgstr "parentèsi dobrissenta" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. #: src/cthulhu/chnames.py:85 msgid "right paren" msgstr "parentèsi tampanta" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:89 msgid "star" msgstr "estèla" #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. #: src/cthulhu/chnames.py:93 src/cthulhu/keynames.py:303 msgid "plus" msgstr "mai" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:97 msgid "comma" msgstr "virgula" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:101 msgid "dash" msgstr "jonhent" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:105 msgid "dot" msgstr "punt" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:109 msgid "slash" msgstr "barra oblica" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:113 msgid "colon" msgstr "dos punts" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:117 msgid "semicolon" msgstr "punt virgula" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:121 msgid "less" msgstr "inferior a" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:125 msgid "equals" msgstr "egal a" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:129 msgid "greater" msgstr "superior a" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:133 msgid "question" msgstr "question" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. #: src/cthulhu/chnames.py:137 msgid "at" msgstr "arròba" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:141 msgid "left bracket" msgstr "croquet dobrissent" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:145 msgid "backslash" msgstr "barra oblica invèrsa" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:149 msgid "right bracket" msgstr "croquet tampant" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:153 msgid "caret" msgstr "circonflèxee" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:157 msgid "underline" msgstr "soslinhament" #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:161 src/cthulhu/keynames.py:260 msgid "grave" msgstr "grèu" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:165 msgid "left brace" msgstr "acolada dobrissenta" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "barra verticala" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:173 msgid "right brace" msgstr "acolada tampanta" #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:177 src/cthulhu/keynames.py:275 msgid "tilde" msgstr "tilda" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:182 msgid "no break space" msgstr "espaci insecable" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:186 msgid "inverted exclamation point" msgstr "punt d'exclamacion inversat" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:190 msgid "cents" msgstr "cents" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:194 msgid "pounds" msgstr "liura" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:198 msgid "currency sign" msgstr "signe monetari" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:202 msgid "yen" msgstr "yen" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:206 msgid "broken bar" msgstr "barra verticala discontinua" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:210 msgid "section" msgstr "seccion" #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:214 src/cthulhu/keynames.py:280 msgid "diaeresis" msgstr "trèma" #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:218 msgid "copyright" msgstr "copyright" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. #: src/cthulhu/chnames.py:222 msgid "superscript a" msgstr "ordinal femenin" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. #: src/cthulhu/chnames.py:226 msgid "left double angle bracket" msgstr "vergueta francesa dobrissenta" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. #: src/cthulhu/chnames.py:230 msgid "logical not" msgstr "negacion logica" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. #: src/cthulhu/chnames.py:234 msgid "soft hyphen" msgstr "jonhent condicional" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. #: src/cthulhu/chnames.py:238 msgid "registered" msgstr "marca depausada" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. #: src/cthulhu/chnames.py:242 msgid "macron" msgstr "macron" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:246 msgid "degrees" msgstr "grases" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:250 msgid "plus or minus" msgstr "mai o mens" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:254 msgid "superscript 2" msgstr "carrat" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:258 msgid "superscript 3" msgstr "cub" #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:262 src/cthulhu/keynames.py:265 msgid "acute" msgstr "accent agut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:266 msgid "mu" msgstr "mu" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:270 msgid "paragraph marker" msgstr "pè de mosca" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:274 msgid "middle dot" msgstr "punt median" #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:278 src/cthulhu/keynames.py:290 msgid "cedilla" msgstr "cedilha" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:282 msgid "superscript 1" msgstr "exponent 1" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. #: src/cthulhu/chnames.py:286 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:290 msgid "right double angle bracket" msgstr "vergueta francesa tampanta" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:294 msgid "one fourth" msgstr "un quart" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:298 msgid "one half" msgstr "una mitat" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. #: src/cthulhu/chnames.py:302 msgid "three fourths" msgstr "tres quarts" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. #: src/cthulhu/chnames.py:306 msgid "inverted question mark" msgstr "punt d'interrogacion inversat" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:310 msgid "a acute" msgstr "a agut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:314 msgid "A GRAVE" msgstr "A GRÈU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:318 msgid "A ACUTE" msgstr "A AGUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:322 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A CIRCONFLÈXE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:326 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:330 msgid "A UMLAUT" msgstr "A TRÈMA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:334 msgid "A RING" msgstr "A ENCERCLAT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:338 msgid "A E" msgstr "A E" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:342 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILHA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:346 msgid "E GRAVE" msgstr "E GRÈU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:350 msgid "E ACUTE" msgstr "E AGUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. #: src/cthulhu/chnames.py:354 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E CIRCONFLÈXE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:358 msgid "E UMLAUT" msgstr "E TRÈMA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:362 msgid "I GRAVE" msgstr "I GRÈU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:366 msgid "I ACUTE" msgstr "I AGUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. #: src/cthulhu/chnames.py:370 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I CIRCONFLÈXE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. #: src/cthulhu/chnames.py:374 msgid "I UMLAUT" msgstr "I TRÈMA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:378 msgid "ETH" msgstr "ETH" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:382 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:386 msgid "O GRAVE" msgstr "O GRÈU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:390 msgid "O ACUTE" msgstr "O AGUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:394 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O CIRCONFLÈXE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:398 msgid "O TILDE" msgstr "O TILDA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:402 msgid "O UMLAUT" msgstr "O TRÈMA" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:406 msgid "times" msgstr "còps" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:410 msgid "O STROKE" msgstr "O RAIAT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:414 msgid "U GRAVE" msgstr "U GRÈU" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. #: src/cthulhu/chnames.py:418 msgid "U ACUTE" msgstr "U AGUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. #: src/cthulhu/chnames.py:422 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U CIRCONFLÈXE" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:426 msgid "U UMLAUT" msgstr "U TRÈMA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:430 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y AGUT" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. #: src/cthulhu/chnames.py:434 msgid "THORN" msgstr "THORN" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. #: src/cthulhu/chnames.py:438 msgid "s sharp" msgstr "eszett" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:442 msgid "a grave" msgstr "a grèu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:446 msgid "a circumflex" msgstr "a circonflèxe" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:450 msgid "a tilde" msgstr "a tilda" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:454 msgid "a umlaut" msgstr "a trèma" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:458 msgid "a ring" msgstr "a encerclat" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:462 msgid "a e" msgstr "a e" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:466 msgid "c cedilla" msgstr "c cedilha" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:470 msgid "e grave" msgstr "e grèu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:474 msgid "e acute" msgstr "e agut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. #: src/cthulhu/chnames.py:478 msgid "e circumflex" msgstr "e circonflèxe" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:482 msgid "e umlaut" msgstr "e trèma" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. #: src/cthulhu/chnames.py:486 msgid "i grave" msgstr "i grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. #: src/cthulhu/chnames.py:490 msgid "i acute" msgstr "i agut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. #: src/cthulhu/chnames.py:494 msgid "i circumflex" msgstr "i circonflèxe" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. #: src/cthulhu/chnames.py:498 msgid "i umlaut" msgstr "i trèma" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:502 msgid "eth" msgstr "eth" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:506 msgid "n tilde" msgstr "n tilda" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "o grave" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:514 msgid "o acute" msgstr "o agut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:518 msgid "o circumflex" msgstr "o circonflèxe" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:522 msgid "o tilde" msgstr "o tilda" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:526 msgid "o umlaut" msgstr "o trèma" # obélus #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:530 msgid "divided by" msgstr "devesit per" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:534 msgid "o stroke" msgstr "o raiat" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. #: src/cthulhu/chnames.py:538 msgid "thorn" msgstr "thorn" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. #: src/cthulhu/chnames.py:542 msgid "u acute" msgstr "u agut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:546 msgid "u grave" msgstr "u grèu" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:550 msgid "u circumflex" msgstr "u circonflèxe" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:554 msgid "u umlaut" msgstr "u trèma" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:558 msgid "y acute" msgstr "y agut" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. #: src/cthulhu/chnames.py:562 msgid "y umlaut" msgstr "y trèma" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. #: src/cthulhu/chnames.py:566 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y TRÈMA" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. #: src/cthulhu/chnames.py:570 msgid "florin" msgstr "florin" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. #: src/cthulhu/chnames.py:574 msgid "en dash" msgstr "jonhent quadratenc" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "left single quote" msgstr "vergueta simpla dobrissenta" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "right single quote" msgstr "vergueta simpla tampanta" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:588 msgid "single low quote" msgstr "vergueta bassa simpla" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:592 msgid "left double quote" msgstr "vergueta dobla dobrissenta" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:596 msgid "right double quote" msgstr "vergueta dobla tampanta" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:600 msgid "double low quote" msgstr "vergueta bassa dobla" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. #: src/cthulhu/chnames.py:604 msgid "dagger" msgstr "obèla" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. #: src/cthulhu/chnames.py:608 msgid "double dagger" msgstr "obèla dobla" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. #: src/cthulhu/chnames.py:612 msgid "bullet" msgstr "piuse" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. #: src/cthulhu/chnames.py:616 msgid "triangular bullet" msgstr "piuse triangulara" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. #: src/cthulhu/chnames.py:620 msgid "per mille" msgstr "per mila" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. #: src/cthulhu/chnames.py:624 msgid "prime" msgstr "prime" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. #: src/cthulhu/chnames.py:628 msgid "double prime" msgstr "prime doble" #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) #. #: src/cthulhu/chnames.py:632 msgid "triple prime" msgstr "prima dobla" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. #: src/cthulhu/chnames.py:636 msgid "hyphen bullet" msgstr "jonhent" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. #: src/cthulhu/chnames.py:640 msgid "euro" msgstr "euro" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. #: src/cthulhu/chnames.py:644 msgid "trademark" msgstr "marca depausada" #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "check mark" msgstr "signe de verificacion" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "heavy check mark" msgstr "gròs signe de verificacion" #. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. #: src/cthulhu/chnames.py:663 msgid "x-shaped bullet" msgstr "piuse en forma de x" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. #: src/cthulhu/chnames.py:667 msgid "superscript 0" msgstr "exponent 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. #: src/cthulhu/chnames.py:671 msgid "superscript 4" msgstr "exponent 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. #: src/cthulhu/chnames.py:675 msgid "superscript 5" msgstr "exponent 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. #: src/cthulhu/chnames.py:679 msgid "superscript 6" msgstr "exponent 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. #: src/cthulhu/chnames.py:683 msgid "superscript 7" msgstr "exponent 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. #: src/cthulhu/chnames.py:687 msgid "superscript 8" msgstr "exponent 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. #: src/cthulhu/chnames.py:691 msgid "superscript 9" msgstr "exponent 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:695 msgid "superscript plus" msgstr "mai en exponent" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:699 msgid "superscript minus" msgstr "mens en exponent" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:703 msgid "superscript equals" msgstr "egal en exponent" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:707 msgid "superscript left paren" msgstr "parentèsi esquèrra en exponent" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:711 msgid "superscript right paren" msgstr "parentèsi dreita en exponent" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:715 msgid "superscript n" msgstr "exponent n" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. #: src/cthulhu/chnames.py:719 msgid "subscript 0" msgstr "indici 0" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. #: src/cthulhu/chnames.py:723 msgid "subscript 1" msgstr "indici 1" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. #: src/cthulhu/chnames.py:727 msgid "subscript 2" msgstr "indici 2" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. #: src/cthulhu/chnames.py:731 msgid "subscript 3" msgstr "indici 3" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. #: src/cthulhu/chnames.py:735 msgid "subscript 4" msgstr "indici 4" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. #: src/cthulhu/chnames.py:739 msgid "subscript 5" msgstr "indici 5" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. #: src/cthulhu/chnames.py:743 msgid "subscript 6" msgstr "indici 6" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. #: src/cthulhu/chnames.py:747 msgid "subscript 7" msgstr "indici 7" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. #: src/cthulhu/chnames.py:751 msgid "subscript 8" msgstr "indici 8" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. #: src/cthulhu/chnames.py:755 msgid "subscript 9" msgstr "indici 9" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:759 msgid "subscript plus" msgstr "pus en indici" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:763 msgid "subscript minus" msgstr "mens en indici" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:767 msgid "subscript equals" msgstr "egal en indici" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:771 msgid "subscript left paren" msgstr "parentèsi esquèrra en indici" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:775 msgid "subscript right paren" msgstr "parentèsi dreita en indici" #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: src/cthulhu/chnames.py:781 msgid "black square" msgstr "carrat negre" #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: src/cthulhu/chnames.py:787 msgid "black diamond" msgstr "lausange negre" #. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." #. This character appears in the accessible text of documents and serves as #. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image #. or form field inside a paragraph). In an application which has full #. accessibility support for embedded objects, Orca should present the object #. and NOT speak this character. However, for applications where this support #. is missing, the user can arrow to this character and Orca should not be #. silent. This string is what Orca will speak to the user should this occur. #. More information about this character can be found at: #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) #. #: src/cthulhu/chnames.py:801 msgid "object replacement character" msgstr "caractèr de remplaçament d'objècte" #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item #. without clicking on it. #: src/cthulhu/cmdnames.py:37 #, fuzzy #| msgid "Routes the pointer to the current item." msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Plaça lo puntador sus l'element actual." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. #: src/cthulhu/cmdnames.py:45 #, fuzzy #| msgid "Performs left click on current flat review item." msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Efectua un clic esquèrre sus l'element actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. #: src/cthulhu/cmdnames.py:53 #, fuzzy #| msgid "Performs right click on current flat review item." msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Efectua un clic dreit sus l'element actual de la revision globala." #. Translators: the Orca "SayAll" command allows the user to press a key and have #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. #: src/cthulhu/cmdnames.py:59 #, fuzzy #| msgid "Speaks entire document." msgid "Speak entire document" msgstr "Legís lo document en entièr." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the user to explore the #. text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all the text from all #. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command #. which causes Orca to speak the entire contents of the window using flat review. #: src/cthulhu/cmdnames.py:67 #, fuzzy #| msgid "Speaks entire window using flat review." msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala." #. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and #. then have information about their current context spoken and brailled to them. #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/cthulhu/cmdnames.py:73 #, fuzzy #| msgid "Performs the basic where am I operation." msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » de basa." #. Translators: the "Where Am I" feature of Orca allows a user to press a key and #. then have information about their current context spoken and brailled to them. #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/cthulhu/cmdnames.py:79 #, fuzzy #| msgid "Performs the detailed where am I operation." msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Efectua l'operacion « ont soi » detalhada." #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, #. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it #. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to #. the selected/highlighted icons. Etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:86 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review line." msgid "Speak the current selection" msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala." #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details #. about a link, such as the uri and type of link. #: src/cthulhu/cmdnames.py:90 #, fuzzy #| msgid "Speaks link details." msgid "Speak link details" msgstr "Legir los detalhs del ligam." #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be #. spoken. #: src/cthulhu/cmdnames.py:94 #, fuzzy #| msgid "Speaks the status bar." msgid "Speak the status bar" msgstr "Legís la barra d'estat." #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken. #: src/cthulhu/cmdnames.py:97 #, fuzzy #| msgid "Speaks the title bar." msgid "Speak the title bar" msgstr "Legís la barra de títol." #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. #: src/cthulhu/cmdnames.py:102 #, fuzzy #| msgid "Opens the Find dialog." msgid "Open the Find dialog" msgstr "Dobrís la fenèstra de recèrca." #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a #. string. #: src/cthulhu/cmdnames.py:108 #, fuzzy #| msgid "Searches for the next instance of a string." msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Recèrca l'ocurréncia venenta d'una cadena." #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a #. string. #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 #, fuzzy #| msgid "Searches for the previous instance of a string." msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Recèrca l'ocurréncia precedenta d'una cadena." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:121 #, fuzzy #| msgid "Enters and exits flat review mode." msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Activa e desactiva lo mòde de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The home position is the beginning of the content in the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:129 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the home position." msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Desplaça la revision globala a la posicion d'origina." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The home position is the last bit of information in the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the end position." msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Deplaça la revision globala a la posicion finala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the beginning of the previous line." msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Desplaça la revision globala al començament de la linha precedenta." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:152 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review line." msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Legís la linha actuala de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Orca to spell the current line character #. by character. #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 #, fuzzy #| msgid "Spells the current flat review line." msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Letreja la linha actuala de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Orca to spell the current line character #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #: src/cthulhu/cmdnames.py:171 #, fuzzy #| msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Letreja foneticament la linha actuala de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:178 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Deplaça la revision globala al començament de la linha seguenta." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:187 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Deplaça la revision globala al precedent element o mot." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will speak the current word or item. #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review item or word." msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Legís l'element o lo mot actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item #. character by character. #: src/cthulhu/cmdnames.py:204 #, fuzzy #| msgid "Spells the current flat review item or word." msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Letreja l'element o lo mot actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Orca to spell the current word or item #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" #. and so on. #: src/cthulhu/cmdnames.py:215 #, fuzzy #| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Letreja foneticament l'element o lo mot actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:224 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the next item or word." msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Deplaça la revision globala a l'element o lo mot venent." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical #. line upward on the screen. #: src/cthulhu/cmdnames.py:233 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Deplaça la revision globala en dessús del mot actual." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. With respect to this command, the flat review object is typically something #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it #. will speak the text associated with the object. #: src/cthulhu/cmdnames.py:243 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review object." msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Legís l'objècte actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical #. line downward on the screen. #: src/cthulhu/cmdnames.py:252 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Deplaça la revision globala en dejós del mot actual." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:261 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the previous character." msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr precedent." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will speak the current character #: src/cthulhu/cmdnames.py:269 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review character." msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Legís lo caractèr actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Orca to present the character phonetically, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #: src/cthulhu/cmdnames.py:279 #, fuzzy #| msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Legís foneticament lo caractèr actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Orca to present the character's unicode #. value. #: src/cthulhu/cmdnames.py:289 #, fuzzy #| msgid "Speaks unicode value of the current flat review character." msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Legís la valor Unicode del caractèr actual de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:298 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the next character." msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Deplaça la revision globala al caractèr venent." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will move to and present the end of the line. #: src/cthulhu/cmdnames.py:306 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the end of the line." msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Deplaça la revision globala a la fin de la linha." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. #: src/cthulhu/cmdnames.py:314 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the bottom left." msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Desplaça la revision globala aval, a asquèrra." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the #. clipboard. #: src/cthulhu/cmdnames.py:323 #, fuzzy #| msgid "Copies the contents under flat review to the clipboard." msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Còpia lo contengut de l'examèn global cap al quichapapièrs." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to #. the existing contents of the clipboard. #: src/cthulhu/cmdnames.py:333 #, fuzzy #| msgid "Appends the contents under flat review to the clipboard." msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Apond lo contengut de l'examèn global a la fin del quichapapièrs." #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the #. entire row of a table read; other times they just want the current cell #. to be presented to them. #: src/cthulhu/cmdnames.py:339 #, fuzzy #| msgid "" #| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Determina se cal legir unicament la cellula actuala del tablèu o la linha " "enlista." #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as #. bold, italic, font name, font size, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:344 #, fuzzy #| msgid "Reads the attributes associated with the current text character." msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Legís los atributs associats amb lo caractèr de tèxte actual." #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells #. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display #. so they can pan left and right over this line. #: src/cthulhu/cmdnames.py:351 #, fuzzy #| msgid "Pans the braille display to the left." msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a esquèrra." #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells #. on the display (typically 40 cells). Orca provides the feature to build up a #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display #. so they can pan left and right over this line. #: src/cthulhu/cmdnames.py:358 #, fuzzy #| msgid "Pans the braille display to the right." msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Desplaça l'afichatge braille cap a dreita." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without #. changing which object in the window which has focus. The feature used here #. will return the flat review to the object with focus. #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 #, fuzzy #| msgid "Returns to object with keyboard focus." msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Tòrna a l'objècte que possedís lo focus del clavièr." #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille #. provides a more efficient means to represent text, especially long #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted #. and uncontracted. #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 #, fuzzy #| msgid "Turns contracted braille on and off." msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Activa o desactiva lo braille abreujat." #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell #. the machine they are interested in a particular character on the display. #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 #, fuzzy #| msgid "Processes a cursor routing key." msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Tracta una tòca de rotatge del cursor." #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. #: src/cthulhu/cmdnames.py:382 #, fuzzy #| msgid "Marks the beginning of a text selection." msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Marca lo començament d'una seleccion de tèxte." #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. #: src/cthulhu/cmdnames.py:385 #, fuzzy #| msgid "Marks the end of a text selection." msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Marca la fin d'una seleccion de tèxte." #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:392 #, fuzzy #| msgid "Enters learn mode. Press escape to exit learn mode." msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Activa lo mòde d'aprendissatge. Quichatz sus Escap per quitar lo mòde " "d'aprendissatge." #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:396 #, fuzzy #| msgid "Decreases the speech rate." msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Demesís lo ritme de lectura." #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:400 #, fuzzy #| msgid "Increases the speech rate." msgid "Increase the speech rate" msgstr "Aumenta lo ritme de lectura." #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:404 #, fuzzy #| msgid "Decreases the speech pitch." msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Demesís la nautor de la votz." #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:408 #, fuzzy #| msgid "Increases the speech pitch." msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Aumenta la nautor de la votz." #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:412 #, fuzzy #| msgid "Increases the speech volume." msgid "Increase the speech volume" msgstr "Aumenta lo ritme de lectura." #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:416 #, fuzzy #| msgid "Decreases the speech volume." msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Demesís lo ritme de lectura." #. Translators: Orca allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 #, fuzzy #| msgid "Toggles the silencing of speech." msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Activa o desactiva l'amortiment del son a la lectura." #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within #. applications and reads content. The levels can be toggled via command. #. This string describes that command. #: src/cthulhu/cmdnames.py:426 #, fuzzy #| msgid "Toggles speech verbosity level." msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Activa o desactiva lo nivèl de verbositat de la votz." #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Orca. #: src/cthulhu/cmdnames.py:430 #, fuzzy #| msgid "Quits the screen reader" msgid "Quit the screen reader" msgstr "Quita lo lector d'ecran" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Orca. #: src/cthulhu/cmdnames.py:434 #, fuzzy #| msgid "Displays the preferences configuration dialog." msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Aficha la bóstia de dialòg de configuracion de las preferéncias." #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Orca. #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 #, fuzzy #| msgid "Displays the application preferences configuration dialog." msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "" "Aficha la bóstia de dialòg de configuracion de las preferéncias de " "l'aplicacion." #. Translators: Orca allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. #: src/cthulhu/cmdnames.py:444 #, fuzzy #| msgid "Toggles the speaking of indentation and justification." msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Activa o desactiva la lectura de l'indentacion e de la justificacion." #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). This string to be translated refers to an Orca command for quickly #. toggling between the two options. #: src/cthulhu/cmdnames.py:450 #, fuzzy #| msgid "Changes spoken number style." msgid "Change spoken number style" msgstr "Modifica l'estil de lectura dels nombres." #. Translators: Orca allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 #, fuzzy #| msgid "Cycles to the next speaking of punctuation level." msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Activa lo nivèl de lectura de pontuacion seguent." #. Translators: Orca has a feature whereby users can set up different "profiles," #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a #. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Orca command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/cmdnames.py:462 #, fuzzy #| msgid "Cycles to the next settings profile." msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Activa lo perfil de paramètres seguent." #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text- #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are #. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a #. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound #. 'icon'. This string to be translated refers to an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/cmdnames.py:471 #, fuzzy #| msgid "Cycles to the next capitalization style." msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Activa l'estil de lectura de las majusculas seguent." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when #. the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 #, fuzzy #| msgid "Cycles to the next key echo level." msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Activa lo nivèl de rapèl de las tòcas seguent." #. Translators: this is a debug message that Orca users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Orca generates at run time. #: src/cthulhu/cmdnames.py:488 #, fuzzy #| msgid "Cycles the debug level at run time." msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Aficha successivament los nivèls de desbugatge a l'execucion." #. Translators: this command announces information regarding the relationship of #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:495 #, fuzzy #| msgid "Bookmark where am I with respect to current position." msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Plaçar un signet a l'endreit pnt soi actualament." #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:501 #, fuzzy #| msgid "Go to previous bookmark location." msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Va a l'emplaçament del signet precedent." #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:506 #, fuzzy #| msgid "Go to bookmark." msgid "Go to bookmark" msgstr "Anar al favorit." #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 #, fuzzy #| msgid "Go to next bookmark location." msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Va a l'emplaçament del signet venent." #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. #: src/cthulhu/cmdnames.py:516 #, fuzzy #| msgid "Add bookmark." msgid "Add bookmark" msgstr "Apondre un favorit." #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 #, fuzzy #| msgid "Save bookmarks." msgid "Save bookmarks" msgstr "Enregistrar los signets." #. Translators: Orca allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. #: src/cthulhu/cmdnames.py:524 #, fuzzy #| msgid "Toggle mouse review mode." msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Activa o desactiva lo mòde de lectura amb la mirga." #. Translators: Orca has a command to present the current time in speech and in #. braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:528 msgid "Present current time" msgstr "Presenta l'ora actuala" #. Translators: Orca has a command to present the current date in speech and in #. braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:532 msgid "Present current date" msgstr "Presenta la data actuala" #. Translators: Orca has a command to present the pixel size and location of #. the current object. This string is how this command is described in the list #. of keyboard shortcuts. #: src/cthulhu/cmdnames.py:537 msgid "Present size and location of current object" msgstr "" #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. #: src/cthulhu/cmdnames.py:544 #, fuzzy #| msgid "Passes the next command on to the current application." msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Transmet la comanda seguenta a l'aplicacion actuala." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. #: src/cthulhu/cmdnames.py:549 #, fuzzy #| msgid "Speak and braille a previous chat room message." msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "" "Legís e aficha lo braille pel messatge precedent del salon de discussion." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:557 #, fuzzy #| msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing." msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Indica se cal anonciar que los contactes son a picar un messatge." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:567 #, fuzzy #| msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories." msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Indica se cal balhar los istorics de messatges per salon de discussion." #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 #, fuzzy #| msgid "" #| "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat " #| "room." msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Indica se cal far precedir los messatges pel nom del salon de discussion." #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. #: src/cthulhu/cmdnames.py:584 msgid "Line Left" msgstr "Linha a esquèrra" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. #: src/cthulhu/cmdnames.py:589 msgid "Line Right" msgstr "Linha a dreita" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. #: src/cthulhu/cmdnames.py:594 msgid "Line Up" msgstr "Linha amont" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. #: src/cthulhu/cmdnames.py:599 msgid "Line Down" msgstr "Linha aval" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. #: src/cthulhu/cmdnames.py:604 msgid "Freeze" msgstr "Immobilizar" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:609 msgid "Top Left" msgstr "Amont a esquèrra" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:614 msgid "Bottom Left" msgstr "Aval a esquèrra" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. #: src/cthulhu/cmdnames.py:619 msgid "Cursor Position" msgstr "Posicion del cursor" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:624 msgid "Six Dots" msgstr "Sièis punts" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. #: src/cthulhu/cmdnames.py:631 msgid "Cursor Routing" msgstr "Rotatge del cursor" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. #: src/cthulhu/cmdnames.py:638 msgid "Cut Begin" msgstr "Començament talhar" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. #: src/cthulhu/cmdnames.py:645 msgid "Cut Line" msgstr "Talhar la linha" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the last received #. notification message. #: src/cthulhu/cmdnames.py:649 #, fuzzy #| msgid "Present last notification message." msgid "Present last notification message" msgstr "Presenta lo darrièr messatge de notificacion." #. Translators: this is a command which causes Orca to present a list of all the #. notification messages received. #: src/cthulhu/cmdnames.py:653 msgid "Present notification messages list" msgstr "Presenta la lista dels messatges de notificacion" #. Translators: this is a command which causes Orca to present the previous #. notification message. #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 #, fuzzy #| msgid "Present previous notification message." msgid "Present previous notification message" msgstr "Presenta lo messatge de notificacion precedent." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:660 #, fuzzy #| msgid "Goes to next character." msgid "Go to next character" msgstr "Va al caractèr seguent" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:663 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous character." msgid "Go to previous character" msgstr "Va al caractèr precedent." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:666 #, fuzzy #| msgid "Goes to next word." msgid "Go to next word" msgstr "Va al mot seguent." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:669 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous word." msgid "Go to previous word" msgstr "Va al mot precedent." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 #, fuzzy #| msgid "Goes to next line." msgid "Go to next line" msgstr "Va a la linha seguenta." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:675 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous line." msgid "Go to previous line" msgstr "Va a la linha precedenta." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:678 #, fuzzy #| msgid "Goes to the top of the file." msgid "Go to the top of the file" msgstr "Va al començament del fichièr." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:681 #, fuzzy #| msgid "Goes to the bottom of the file." msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Va a la fin del fichièr." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:684 #, fuzzy #| msgid "Goes to the beginning of the line." msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Va al començament de la linha." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:687 #, fuzzy #| msgid "Goes to the end of the line." msgid "Go to the end of the line" msgstr "Va a la fin de la linha." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:690 #, fuzzy #| msgid "Goes to the next object." msgid "Go to the next object" msgstr "Va a l'objècte seguent." #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:693 #, fuzzy #| msgid "Goes to the previous object." msgid "Go to the previous object" msgstr "Va a l'objècte precedent." #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Orca's caret navigation to be expanded. #: src/cthulhu/cmdnames.py:698 #, fuzzy #| msgid "Causes the current combo box to be expanded." msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Provòca lo desenrotlament de la bóstia combinada actuala." #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: src/cthulhu/cmdnames.py:705 #, fuzzy #| msgid "Switches between native and screen-reader caret navigation." msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Bascula entre lo mòde de navigacion amb lo cursor natiu e lo del lector " "d'ecran." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. #: src/cthulhu/cmdnames.py:714 #, fuzzy #| msgid "Advance live region politeness setting." msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Avança lo paramètre de cortesiá de zòna dinamica." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. #: src/cthulhu/cmdnames.py:724 #, fuzzy #| msgid "Set default live region politeness level to off." msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Definís lo nivèl de cortesiá de zòna dinamica per defaut a pas cap." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. #: src/cthulhu/cmdnames.py:730 #, fuzzy #| msgid "Review live region announcement." msgid "Review live region announcement" msgstr "Reveire los anoncis de las zònas dinamicas." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to an Orca command which allows the user to toggle whether #. or not Orca pays attention to changes in live regions. Note that turning off #. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level #. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Orca commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. #: src/cthulhu/cmdnames.py:741 #, fuzzy #| msgid "Monitor live regions." msgid "Monitor live regions" msgstr "Susvelha las zònas dinamicas." #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. #: src/cthulhu/cmdnames.py:748 #, fuzzy #| msgid "Moves focus into and away from the current mouse over." msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" "Desplaça lo focus dins o en defòra de l'objècte susvolat pel puntador de la " "mirga." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. #: src/cthulhu/cmdnames.py:753 #, fuzzy #| msgid "Set the row to use as dynamic column headers." msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de colomna." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. #: src/cthulhu/cmdnames.py:759 #, fuzzy #| msgid "Clears the dynamic column headers." msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Escafa las entèstas dinamicas de colomna." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. #: src/cthulhu/cmdnames.py:764 #, fuzzy #| msgid "Set the column to use as dynamic row headers." msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Definir la linha d'utilizar coma entèstas dinamicas de linha." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. #: src/cthulhu/cmdnames.py:770 #, fuzzy #| msgid "Clears the dynamic row headers" msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Escafa las entèstas dinamicas de linha" #. Translators: This string refers to an Orca command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. #: src/cthulhu/cmdnames.py:774 #, fuzzy #| msgid "Presents the contents of the input line." msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Presenta lo contengut de la linha de picada." #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. #: src/cthulhu/cmdnames.py:781 #, fuzzy #| msgid "Toggles structural navigation keys." msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Activa o desactiva las tòcas de navigacion per estructura." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:784 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous blockquote." msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Va al blòt de citacion precedent." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:787 #, fuzzy #| msgid "Goes to next blockquote." msgid "Go to next blockquote" msgstr "Va al blòt de citacion seguent." #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:790 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of blockquotes." msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Aficha la lista dels blòts de citacion." # #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:793 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous button." msgid "Go to previous button" msgstr "Va al boton precedent." # #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:796 #, fuzzy #| msgid "Goes to next button." msgid "Go to next button" msgstr "Va al boton seguent." #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:799 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of buttons." msgid "Display a list of buttons" msgstr "Aficha la lista dels botons." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:802 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous check box." msgid "Go to previous check box" msgstr "Va a la casa de marcar precedenta." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:805 #, fuzzy #| msgid "Goes to next check box." msgid "Go to next check box" msgstr "Va a la casa de marcar seguenta." #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:808 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of check boxes." msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Aficha la lista de las casas de marcar." #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:812 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous clickable." msgid "Go to previous clickable" msgstr "Va a l'element clicable precedent." #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:816 #, fuzzy #| msgid "Goes to next clickable." msgid "Go to next clickable" msgstr "Va a l'element clicable seguent." #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:820 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of clickables." msgid "Display a list of clickables" msgstr "Aficha una lista dels elements clicables." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:823 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous combo box." msgid "Go to previous combo box" msgstr "Va a la bóstia combinada precedenta." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 #, fuzzy #| msgid "Goes to next combo box." msgid "Go to next combo box" msgstr "Va a la bóstia combinada seguenta." #. Translators: This string describes a document navigation command which moves #. to the start of the current container. Examples of containers include tables, #. lists, and blockquotes. #: src/cthulhu/cmdnames.py:831 msgid "Go to start of container" msgstr "Va a la debuta del contenedor." #. Translators: This string describes a document navigation command which moves #. to the end of the current container. Examples of containers include tables, #. lists, and blockquotes. #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 #, fuzzy #| msgid "Goes to the end of the line." msgid "Go to end of container" msgstr "Va a la fin de la linha." #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:839 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of combo boxes." msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Aficha la lista de las bóstias combinadas." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:842 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous entry." msgid "Go to previous entry" msgstr "Va a la zòna de picada precedenta." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:845 #, fuzzy #| msgid "Goes to next entry." msgid "Go to next entry" msgstr "Va a la zòna de picada seguenta." #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:848 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of entries." msgid "Display a list of entries" msgstr "Aficha la lista de las zònas de picada." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:851 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous form field." msgid "Go to previous form field" msgstr "Va al camp de formulari precedent." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:854 #, fuzzy #| msgid "Goes to next form field." msgid "Go to next form field" msgstr "Va al camp de formulari seguent." #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:857 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of form fields." msgid "Display a list of form fields" msgstr "Aficha la lista dels camps de formulari." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:860 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous heading." msgid "Go to previous heading" msgstr "Va a l'entèsta precedenta." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:863 #, fuzzy #| msgid "Goes to next heading." msgid "Go to next heading" msgstr "Va a l'entèsta seguenta." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:866 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of headings." msgid "Display a list of headings" msgstr "Aficha la lista dels entèstas." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 #, fuzzy, python-format #| msgid "Goes to previous heading at level %d." msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Va al títol precedent de nivèl %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 #, fuzzy, python-format #| msgid "Goes to next heading at level %d." msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Va al títol seguent de nivèl %d." #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 #, fuzzy, python-format #| msgid "Displays a list of headings at level %d." msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Aficha una lista dels entèstas de nivèl %d." #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:881 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous image." msgid "Go to previous image" msgstr "Va a l'imatge precedent." #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:884 #, fuzzy #| msgid "Goes to next image." msgid "Go to next image" msgstr "Va a l'imatge seguent." #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:887 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of images." msgid "Display a list of images" msgstr "Aficha una lista dels imatges." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:892 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous landmark." msgid "Go to previous landmark" msgstr "Va al punt de referéncia precedent." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:897 #, fuzzy #| msgid "Goes to next landmark." msgid "Go to next landmark" msgstr "Va al punt de referéncia seguent." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:902 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of landmarks." msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Aficha una lista dels punts de referéncia." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous large object." msgid "Go to previous large object" msgstr "Tòrna a l'objècte important precedent." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:912 #, fuzzy #| msgid "Goes to next large object." msgid "Go to next large object" msgstr "Tòrna a l'objècte important venent." #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:917 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of large objects." msgid "Display a list of large objects" msgstr "Aficha la lista dels objèctes importants." #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:920 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous link." msgid "Go to previous link" msgstr "Tòrna al ligam precedent." #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:923 #, fuzzy #| msgid "Goes to next link." msgid "Go to next link" msgstr "Va al ligam seguent." #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:926 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of links." msgid "Display a list of links" msgstr "Aficha la lista dels ligams." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:929 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous list." msgid "Go to previous list" msgstr "Va a la lista precedenta." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, fuzzy #| msgid "Goes to next list." msgid "Go to next list" msgstr "Va a la lista seguenta." #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:935 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of lists." msgid "Display a list of lists" msgstr "Aficha la lista de las listas." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:938 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous list item." msgid "Go to previous list item" msgstr "Va a la lista d'elements precedenta." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:941 #, fuzzy #| msgid "Goes to next list item." msgid "Go to next list item" msgstr "Va a la lista d'elements seguenta." #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:944 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of list items." msgid "Display a list of list items" msgstr "Aficha la lista dels elements de lista." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous live region." msgid "Go to previous live region" msgstr "Va a la zòna dinamica precedenta." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/cmdnames.py:954 #, fuzzy #| msgid "Goes to next live region." msgid "Go to next live region" msgstr "Va a la zòna dinamica seguenta." #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/cmdnames.py:959 #, fuzzy #| msgid "Goes to the last live region which made an announcement." msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Va a la darrièra zòna dinamica qu'a efectuat un anonci." # #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:962 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous paragraph." msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Va al paragraf precedent." # #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:965 #, fuzzy #| msgid "Goes to next paragraph." msgid "Go to next paragraph" msgstr "Va al paragraf seguent" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of paragraphs." msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Aficha la lista dels paragrafes." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:971 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous radio button." msgid "Go to previous radio button" msgstr "Va al boton ràdio precedent." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:974 #, fuzzy #| msgid "Goes to next radio button." msgid "Go to next radio button" msgstr "Va al boton ràdio seguent." #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:977 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of radio buttons." msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Aficha la lista dels botons ràdio." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:981 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous separator." msgid "Go to previous separator" msgstr "Va al separador precedent." #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:985 #, fuzzy #| msgid "Goes to next separator." msgid "Go to next separator" msgstr "Va al separador seguent." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous table." msgid "Go to previous table" msgstr "Va al tablèu precedent." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 #, fuzzy #| msgid "Goes to next table." msgid "Go to next table" msgstr "Va al tablèu seguent." #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of tables." msgid "Display a list of tables" msgstr "Aficha la lista dels tablèus." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 #, fuzzy #| msgid "Goes down one cell." msgid "Go down one cell" msgstr "Se desplaça d'una cellula cap aval." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 #, fuzzy #| msgid "Goes to the first cell in a table." msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Va a la primièra cellula d'un tablèu." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 #, fuzzy #| msgid "Goes to the last cell in a table." msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Va a la darrièra cellula d'un tablèu." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 #, fuzzy #| msgid "Goes left one cell." msgid "Go left one cell" msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a esquèrra." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 #, fuzzy #| msgid "Goes right one cell." msgid "Go right one cell" msgstr "Se desplaça d'una cellula cap a dreita." #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 #, fuzzy #| msgid "Goes up one cell." msgid "Go up one cell" msgstr "Se desplaça d'una cellula cap amont." #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Orca #. command to manually toggle layout mode on/off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 #, fuzzy #| msgid "Toggle mouse review mode." msgid "Toggle layout mode" msgstr "Activa o desactiva lo mòde de lectura amb la mirga." #. Translators: Orca has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is associated with the Orca command to manually switch #. between these two modes. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1041 #, fuzzy #| msgid "Switches between browse mode and focus mode." msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Bascula entre lo mòde navigacion e lo mòde focus." #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is associated with the Orca command to enable sticky focus mode. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1052 #, fuzzy #| msgid "Enables sticky focus mode." msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Activa lo mòde focus permanent." #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is associated with the Orca command to enable sticky browse mode. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1063 #, fuzzy #| msgid "Enables sticky browse mode." msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Activa lo mòde navigacion permanent." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1066 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous unvisited link." msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Va al ligam pas visitat seguent." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1069 #, fuzzy #| msgid "Goes to next unvisited link." msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Va al ligam pas visitat seguent." #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1072 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of unvisited links." msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Aficha la lista dels ligams pas visitats." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1075 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous visited link." msgid "Go to previous visited link" msgstr "Va al ligam visitat seguent." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1078 #, fuzzy #| msgid "Goes to next visited link." msgid "Go to next visited link" msgstr "Va al ligam visitat seguent." #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 #, fuzzy #| msgid "Displays a list of visited links." msgid "Display a list of visited links" msgstr "Aficha la lista dels ligams visitats." #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:35 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "blau aliça" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:40 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "blanc antic" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:45 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "aiga-marina" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:50 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:55 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "burèl" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:60 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisca" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:65 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "negre" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:70 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "ametla mondada" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:75 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "blau" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:80 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "blau violet" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:85 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "marron" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:90 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "burlywood" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:95 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "blau capdet" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:100 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartrosa" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:105 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "chocolat" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:110 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "coralh" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:115 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "blau viu" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:120 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "cornsilk" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:125 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "cremesin" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:130 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "cian" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:135 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "blau escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:140 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "cian escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:145 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "jaune palha escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:150 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "gris escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:155 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "verd escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:160 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "khaki escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:165 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "magenta escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:170 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "verd oliva escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:175 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "irange escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:180 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "orquidèa escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:185 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "roge escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:190 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "salmon escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:195 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "verd ocean escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:200 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "blau lausa escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:205 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "gris lausa escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:210 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "turquesa escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:215 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "violet escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:220 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "ròse prigond" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:225 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "blau cèl prigond" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:230 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "gris rabatut" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:235 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "blau dodger" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:240 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "roge tèule" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:245 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "blanc floral" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:250 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "verd bòsc" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:255 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fúchsia" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:260 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gris gainsboro" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:265 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "blanc espectral" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:270 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "daurat" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:275 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "jaune palha" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:280 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "gris" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:285 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "verd" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:290 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "verd jaune" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:295 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "melat" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:300 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "ròse passion" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:305 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "roge indian" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:310 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indi" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:315 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "evòri" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:320 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "brun kaki" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:325 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "blau lavanda" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:330 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "blanc lavanda" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:335 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "verd prada" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:340 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "bège citron seda" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:345 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "blau clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:350 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "coralh clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:355 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "cian clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:360 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "jaune palha clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:365 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "gris clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:370 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "verd clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:375 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "ròse clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:380 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "salmon clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:385 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "verd ocean clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:390 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "blau cèl clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:395 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "gris lausa clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:400 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "blau acièr clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:405 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "jaune clar" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:410 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "verd citron" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:415 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "verd citron escur" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:420 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "teissut de lin" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:425 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:430 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "marron" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:435 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "aiga-marina mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:440 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "blau mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:445 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "orquidèa mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:450 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "porpre mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:455 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "verd ocean mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:460 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "blau lausa mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:465 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "verd prima mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:470 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "turquesa mejan" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:475 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "roge violet" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:480 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "blau nuèit" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:485 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "blanc menta" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:490 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "ròse brumós" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:495 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mocassin" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:500 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "blanc navajo" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:505 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "bleu marina" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:510 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "Blanc dentèla" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:515 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "jaune oliva" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:520 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "verd oliva" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:525 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "irange" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:530 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "roge-irange" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:535 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orquidèa" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:540 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "jaune palha palle" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:545 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "verd palle" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:550 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "turquesa palle" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:555 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "roge-violet palle" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:560 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "burèl papaia" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:565 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "burèl persèc" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:570 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "brun peró" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:575 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "ròse" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:580 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "pruna" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:585 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "blau posca" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:590 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "porpre" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:595 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "roge" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:600 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "brun rosat" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:605 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "blau rei" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:610 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "cuèr" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:615 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "salmon" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:620 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "brun sabla" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:625 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "verd ocean" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:630 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "cauquilhatge" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:635 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "tèrra de siena" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:640 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "gris argent" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:645 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "blau cèl" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:650 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "blau lausa" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:655 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "gris lausa" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:660 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "blanc nevós" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:665 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "verd prima" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:670 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "blau acièr" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:675 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "brun rós" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:680 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "sarcèla" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:685 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "cardon" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:690 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "roge tomata" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:695 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turquesa" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:700 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "parma" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:705 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "blat" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:710 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "blanc" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:715 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "blanc fumada" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:720 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "jaune" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:725 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "jaune verd" #. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the #. selected item will perform the action that one would expect to occur if the #. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand #. it to show all of its contents. And so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:40 msgid "_Activate" msgstr "_Activar" #. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior #. within an application. For instance, on a web page Orca's Structural Navigation #. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press #. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not #. move you to the next heading. Because Orca doesn't know what you want to do, #. it has two modes: In browse mode, Orca treats key presses as commands to read #. the content; in focus mode, Orca treats key presses as something that should be #. handled by the focused widget. Orca optionally can attempt to detect which mode #. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string #. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural #. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, #. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be #. a navigation command to move amongst entries. #: src/cthulhu/guilabels.py:58 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion per estructura" #. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior #. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and #. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to #. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because #. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca #. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca #. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current #. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to #. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an #. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to #. move into an entry but once you had done so, Orca would switch to Focus mode #. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser #. and not by Orca. If this setting is not enabled, Orca would continue to control #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out #. of the entry. #: src/cthulhu/guilabels.py:76 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor" #. Translators: Orca has a number of commands that override the default behavior #. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and #. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to #. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because #. Orca doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca #. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. Orca #. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current #. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to #. enable such automatic switching when native navigation commands are used. #. Here "native" means "not Orca"; it could be a browser navigation command such #. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field #. automatically gaining focus when the page loads. #: src/cthulhu/guilabels.py:91 #, fuzzy #| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor" #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:97 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2308 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2408 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3327 msgid "Dot _7" msgstr "Punt _7" #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:103 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2324 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2424 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3343 msgid "Dot _8" msgstr "Punt _8" #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:109 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2340 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2440 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3359 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Pun_ts 7 e 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:112 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:176 msgid "_Cancel" msgstr "A_nullar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:115 msgid "_Jump to" msgstr "_Sautar cap a" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:118 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:192 msgid "_OK" msgstr "_D'acòrdi" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. #: src/cthulhu/guilabels.py:126 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Icòna" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. #: src/cthulhu/guilabels.py:134 #, fuzzy #| msgctxt "key echo" #| msgid "None" msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Pas cap" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This #. string to be translated appears as a combo box item in Orca's Preferences. #: src/cthulhu/guilabels.py:142 #, fuzzy #| msgctxt "capitalization style" #| msgid "spell" msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "verificar" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will tell you when one of #. your buddies is typing a message. #: src/cthulhu/guilabels.py:146 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Indica se vòstres con_tactes pican un messatge" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will provide the user with #. chat room specific message histories rather than just a single history which #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Balhar los istorics de _messages per salon de discussion." #. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in #. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from #. any channel, but only if the chat application has focus. #: src/cthulhu/guilabels.py:158 msgid "Speak messages from" msgstr "Legir los messatges que provenon de" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the #. chat application currently has focus. This is the default behaviour. #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "All cha_nnels" msgstr "Totes los ca_nals" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). #: src/cthulhu/guilabels.py:168 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Totes los canals quand una _fenèstra %s quina que siá es activa" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Orca will #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of #. whether the chat application has focus. #: src/cthulhu/guilabels.py:173 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Un canal unicament se sa _fenèstra es activa" #. Translators: If this checkbox is checked, then Orca will speak the name of the #. chat room prior to presenting an incoming message. #: src/cthulhu/guilabels.py:177 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Legir lo nom del salon de discussion" #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. #: src/cthulhu/guilabels.py:189 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Activar lo mòde disposicion pel contengut" #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences #. dialog after a keybinding which requires a double click. #. Translators: Orca keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: src/cthulhu/guilabels.py:194 src/cthulhu/keybindings.py:195 msgid "double click" msgstr "clic doble" #. Translators: Orca's keybindings support double and triple "clicks" or key #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Orca's preferences #. dialog after a keybinding which requires a triple click. #. Translators: Orca keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:201 msgid "triple click" msgstr "clic triple" #. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) #: src/cthulhu/guilabels.py:205 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Sintetizador per defaut" #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words #. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". #: src/cthulhu/guilabels.py:213 msgid "Actual String" msgstr "Cadena actuala" #. Translators: This is a label for a column header in Orca's pronunciation #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words #. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). #: src/cthulhu/guilabels.py:222 msgid "Replacement String" msgstr "Cadena de remplaçament" #. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written #. by the user. While Orca's "key echo" options present the actual keyboard keys #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that #. is inserted as a result of the keypress. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:228 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2809 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Activar lo _rapèl per caractèr" #. Translators: Orca has an "echo" feature to present text as it is being written #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is #. enabled, dead keys will be announced when pressed. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2783 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Activar las tòcas _diacriticas de non espaçament" #. Translators: Orca has a "find" feature which allows the user to search the #. active application for on screen text and widgets. This label is associated #. with the setting to begin the search from the current location rather than #. from the top of the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:239 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Emplaçament a_ctual" #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user #. to specify the number of matched characters that must be present before Orca #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. #: src/cthulhu/guilabels.py:244 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Longor minimala del tèxte correspondent :" #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Orca #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. #: src/cthulhu/guilabels.py:248 msgid "Find Options" msgstr "Opcions de recèrca" #. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line #. which contained the last match. #: src/cthulhu/guilabels.py:254 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Legir _unicament las linhas cambiadas pendent la recèrca" #. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or #. not Orca will automatically speak the line that contains the match while the #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. #. Firefox. #: src/cthulhu/guilabels.py:260 msgid "Speak results during _find" msgstr "Legir los resultats pendent la _recèrca" #. Translators: Command is a table column header where the cells in the column #. are a sentence that briefly describes what action Orca will take if and when #. the user invokes that keyboard command. #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Command" msgstr "Comanda" #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Orca #. commands. #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Key Binding" msgstr "Acorchi" #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Per defaut" #. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings #. are what determine the actions Orca will take when the user presses these #. buttons. #: src/cthulhu/guilabels.py:281 msgid "Braille Bindings" msgstr "Acorchis Braille" #. Translators: This string is a label for the group of Orca commands which #. do not currently have an associated key binding. #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgid "Unbound" msgstr "Pas ligada" #. Translators: Modified is a table column header in Orca's preferences dialog. #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding #. for an Orca command has been changed by the user to something other than its #. default value. #: src/cthulhu/guilabels.py:291 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Modificat" #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). #: src/cthulhu/guilabels.py:294 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:242 msgid "_Desktop" msgstr "_Burèu" #. Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis, #. allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one #. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the #. title of Orca's application-specific preferences dialog for an application. #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. #. "Gedit", "Firefox", etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:302 #, python-format msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "Preferéncias del lector d'ecran per %s" #. Translators: This is a table column header. This column consists of a single #. checkbox. If the checkbox is checked, Orca will indicate the associated item #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:309 msgid "Mark in braille" msgstr "Marcar en braille" #. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel #. of the Orca preferences dialog. On this panel, the user can select a set of #. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. #. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option #. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the #. value given by the user in this column of the list. For example, given the #. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Present Unless" msgstr "Prononciat levat se" #. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a #. single checkbox. If the checkbox is checked, Orca will speak the associated #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented #. when the user gives the Orca command to obtain the format and font details of #. the current text). #: src/cthulhu/guilabels.py:328 msgid "Speak" msgstr "Prononciar" #. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that #. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:335 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Enregistrar lo perfil coma « en conflicte »" #. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that #. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:342 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflicte de perfils d'utilizaires !" #. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she #. attempted to save a new user profile under a name which already exists. #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:349 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Lo perfil %s existís ja.\n" "Contunhar la mesa a jorn del perfil existent amb aquestas novèlas " "modificacions ?" #. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates #. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when #. reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:359 msgid "Load user profile" msgstr "Cargar un perfil d'utilizaire" #. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates #. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when #. reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:368 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Sètz a mand de modificar lo perfil actiu. S'avètz\n" "simplament modificat d'unas preferéncias, seràn\n" "perdudas al cargament del perfil.\n" "\n" "Cal cargar lo perfil ? Aquò anullarà las modificacions recentas ?" #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- #. defined profile. #: src/cthulhu/guilabels.py:379 msgid "Save Profile As" msgstr "Enregistrar lo perfil jos" #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the label for a text entry in which the user enters the #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:387 msgid "_Profile Name:" msgstr "Nom del _perfil :" #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. #: src/cthulhu/guilabels.py:395 #, fuzzy #| msgid "Load user profile" msgid "Remove user profile" msgstr "Cargar un perfil d'utilizaire" #. Translators: Profiles in Orca make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. #: src/cthulhu/guilabels.py:403 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "All" means that Orca will present progress bar #. updates regardless of what application and window they happen to be in. #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Orca will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:411 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Totes" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "Application" means that Orca will present #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application #. (but not necessarily in the current window). #: src/cthulhu/guilabels.py:417 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplicacion" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "Window" means that Orca will present progress #. bar updates as long as the progress bar is in the active window. #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Fenèstra" #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken #. as a user reads a document. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Orca when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:426 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1547 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, #. but less common symbols (such as #, @, $) will. #: src/cthulhu/guilabels.py:431 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1563 msgid "So_me" msgstr "_Qualques" #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols #. will be spoken as a user reads a document. #: src/cthulhu/guilabels.py:435 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1579 msgid "M_ost" msgstr "La màger par_t" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each line. #: src/cthulhu/guilabels.py:439 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Line" msgstr "Linha" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Orca will pause at the end of each sentence. #: src/cthulhu/guilabels.py:443 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "Sentence" msgstr "Frasa" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. #: src/cthulhu/guilabels.py:449 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citacion" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Boton" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. #: src/cthulhu/guilabels.py:461 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Legenda" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. #: src/cthulhu/guilabels.py:467 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Casa de marcar" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/guilabels.py:473 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Element clicable" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. #: src/cthulhu/guilabels.py:479 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Quadre combinat" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. #: src/cthulhu/guilabels.py:485 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Descripcion" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. #: src/cthulhu/guilabels.py:491 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Títol" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. #: src/cthulhu/guilabels.py:497 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Imatge" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. #: src/cthulhu/guilabels.py:503 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Libellat" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:511 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Punt de referéncia" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:518 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Nivèl" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. #: src/cthulhu/guilabels.py:524 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Ligam" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. #: src/cthulhu/guilabels.py:530 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Lista" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Element de lista" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objècte" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Boton ràdio" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Ròtle" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. #: src/cthulhu/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Element seleccionat" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:574 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Estat" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. #: src/cthulhu/guilabels.py:580 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Tèxte" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. #: src/cthulhu/guilabels.py:586 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. #: src/cthulhu/guilabels.py:592 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Valor" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:597 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blòts de citacion" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:602 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Botons" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:607 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Casas de marcar" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. #: src/cthulhu/guilabels.py:613 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Elements clicables" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Bóstias combinadas" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Entradas" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:628 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Camps del formulari" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:633 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Entèstas" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:638 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Imatges" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:644 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Entèstas de nivèl %d" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:651 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Punts de referéncia" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:658 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Objèctes importants" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:663 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Ligams" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listas" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Elements de lista" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:678 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafes" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:683 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Botons ràdio" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:688 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tablèus" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:693 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Ligams pas visitats" #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:698 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Ligams visitats" #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate #. HTML content (e.g., Orca caret navigation, positioning of caret, structural #. navigation, etc.). #: src/cthulhu/guilabels.py:703 msgid "Page Navigation" msgstr "Navigacion a travèrs la pagina" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their preference. #: src/cthulhu/guilabels.py:709 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "Aviar automaticament la lectura d'una pagina tre qu'es _cargada pel primièr " "còp" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). #: src/cthulhu/guilabels.py:714 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Presenta lo resumit d'una pagina quand es cargada pel primièr còp" #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis #. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:722 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1342 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Talhar la sintèsi vocala en _tròces entre las pausas" #. Translators: This string will appear in the list of available voices for the #. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech #. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers #. to the default voice configured for given speech engine within the speech #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all #. available "real" voices provided by the speech engine. #: src/cthulhu/guilabels.py:730 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "votz per defaut %s" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting the content #. of the screen and other messages. #: src/cthulhu/guilabels.py:734 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Per defaut" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is part of a hyperlink. #: src/cthulhu/guilabels.py:738 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Iperligam" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting information #. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated #. by the system in some visual fashion. For instance, Orca says "misspelled" to #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; #. Orca might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the #. third item is selected. And so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:746 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistèma" #. Translators: This refers to the voice used by Orca when presenting one or more #. characters which is written in uppercase. #: src/cthulhu/guilabels.py:750 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Majuscula" #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) #: src/cthulhu/guilabels.py:754 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #. Translators: This is a label for a group of options related to Orca's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:758 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Correccion ortografica" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Orca to speak "f o o" after speaking "foo". #: src/cthulhu/guilabels.py:764 msgid "Spell _error" msgstr "Letrejar l'_error" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will spell out the current suggestion in #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Orca to speak #. "f o r" after speaking "for". #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Letrejar la _suggestion" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Orca setting. #. When this option is enabled, Orca will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgid "Present _context of error" msgstr "Presentar lo _contèxte d'error" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #: src/cthulhu/guilabels.py:781 #, fuzzy #| msgid "Speak spread sheet cell coordinates" msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Legir las coordenadas de las cellulas del classador" #. Translators: This is a label for an option which controls what Orca speaks when #. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Orca will speak just #. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the #. user adds A9 to the selection, Orca by default would just say "A9 selected." #. Some users, however, prefer to have Orca always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. #: src/cthulhu/guilabels.py:790 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the #. header of a table cell in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:794 msgid "Announce cell _header" msgstr "Anonciar las _entèstas de cellula" #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying #. how to navigate tables in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:798 msgid "Table Navigation" msgstr "Navigacion a travèrs los tablèus" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca to skip over empty/ #. blank cells when navigating tables in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:802 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Ignorar las linhas _voidas" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to #. them. This label is associated with the default presentation to be used. #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Speak _cell" msgstr "Legir la _cellula" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:811 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas" #. Translators: This is a label for an option to tell Orca whether or not it #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns #. a particular table cell spans in a table). #: src/cthulhu/guilabels.py:816 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Legir l'espan_dida de las cellulas que cavalcan mantuna linha/colomnas" #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text #. attributes such as bold, underline, family-name, etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 msgid "Attribute Name" msgstr "Nom d'atribut" #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls #. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so #. Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Orca mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: src/cthulhu/guilabels.py:827 msgid "Control caret navigation" msgstr "Contrarotlar la navigacion amb lo cursor" #. Translators: Orca provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Activar la navigacion per estructura" #. Translators: This refers to the amount of information Orca provides about a #. particular object that receives focus. #: src/cthulhu/guilabels.py:836 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1480 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2224 msgid "Brie_f" msgstr "_Cort" #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:42 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Maj." #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key #. #: src/cthulhu/keynames.py:46 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Elev" #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key #. #: src/cthulhu/keynames.py:50 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Contraròtle" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:54 msgid "left shift" msgstr "maj esquèrra" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key #. #: src/cthulhu/keynames.py:58 msgid "left alt" msgstr "alt esquèrra" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key #. #: src/cthulhu/keynames.py:62 msgid "left control" msgstr "contraròtle esquèrra" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:66 msgid "right shift" msgstr "maj dreita" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key #. #: src/cthulhu/keynames.py:70 msgid "right alt" msgstr "alt dreita" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key #. #: src/cthulhu/keynames.py:74 msgid "right control" msgstr "contraròtle dreita" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key #. #: src/cthulhu/keynames.py:78 msgid "left meta" msgstr "meta esquèrra" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key #. #: src/cthulhu/keynames.py:82 msgid "right meta" msgstr "meta dreita" #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key #. #: src/cthulhu/keynames.py:86 msgid "num lock" msgstr "varr. num." #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key #. #: src/cthulhu/keynames.py:90 msgid "caps lock" msgstr "varr. maj." #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" #. #: src/cthulhu/keynames.py:95 #, fuzzy #| msgid "caps lock" msgid "shift lock" msgstr "varr. maj." #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key #. #: src/cthulhu/keynames.py:99 msgid "scroll lock" msgstr "arrèst desfil." #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key #. #: src/cthulhu/keynames.py:103 src/cthulhu/keynames.py:107 src/cthulhu/keynames.py:111 #: src/cthulhu/keynames.py:115 msgid "page up" msgstr "pagina prec." #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key #. #: src/cthulhu/keynames.py:119 src/cthulhu/keynames.py:123 src/cthulhu/keynames.py:127 #: src/cthulhu/keynames.py:131 msgid "page down" msgstr "pagina seg." #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key #. #: src/cthulhu/keynames.py:139 msgid "left tab" msgstr "tab esquèrra" #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key #. #: src/cthulhu/keynames.py:147 msgid "backspace" msgstr "retorn arrièr" #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key #. #: src/cthulhu/keynames.py:151 msgid "return" msgstr "entrada" # en france le nom des deux touches est confondu (return = celle sous backspace, # enter celle sur le pavé numérique). #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key #. #: src/cthulhu/keynames.py:155 msgid "enter" msgstr "entrada" #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:159 src/cthulhu/keynames.py:163 msgid "up" msgstr "naut" #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:167 src/cthulhu/keynames.py:171 msgid "down" msgstr "bas" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:175 src/cthulhu/keynames.py:179 msgid "left" msgstr "esquèrra" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:183 src/cthulhu/keynames.py:187 msgid "right" msgstr "dreita" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key #. #: src/cthulhu/keynames.py:191 msgid "left super" msgstr "tòca Super esquèrra" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key #. #: src/cthulhu/keynames.py:195 msgid "right super" msgstr "tòca Super dreita" #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key #. #: src/cthulhu/keynames.py:199 msgid "menu" msgstr "menú" #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:203 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key #. #: src/cthulhu/keynames.py:207 msgid "help" msgstr "ajuda" #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key #. #: src/cthulhu/keynames.py:211 msgid "multi" msgstr "multi" #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key #. #: src/cthulhu/keynames.py:215 msgid "mode switch" msgstr "cambiament de mòde" #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key #. #: src/cthulhu/keynames.py:219 msgid "escape" msgstr "escap" #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key #. #: src/cthulhu/keynames.py:223 src/cthulhu/keynames.py:227 msgid "insert" msgstr "inser." #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key #. #: src/cthulhu/keynames.py:231 src/cthulhu/keynames.py:235 msgid "delete" msgstr "suprimir" #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key #. #: src/cthulhu/keynames.py:239 src/cthulhu/keynames.py:243 msgid "home" msgstr "origina" #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key #. #: src/cthulhu/keynames.py:247 src/cthulhu/keynames.py:251 msgid "end" msgstr "fin" #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key #. #: src/cthulhu/keynames.py:255 msgid "begin" msgstr "començament" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph #. #: src/cthulhu/keynames.py:270 msgid "circumflex" msgstr "accent circonflèxee" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the ring glyph #. #: src/cthulhu/keynames.py:285 msgid "ring" msgstr "cercle" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph #. #: src/cthulhu/keynames.py:295 msgid "stroke" msgstr "raiat" #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key #. #: src/cthulhu/keynames.py:299 msgid "minus" msgstr "mens" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "insert" key when used as the Orca modifier. #: src/cthulhu/keybindings.py:140 msgid "Insert" msgstr "Insercion" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:144 src/cthulhu/keybindings.py:149 msgid "Caps_Lock" msgstr "Verr. maj." #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:156 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:161 msgid "Super" msgstr "Super" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:173 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:178 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1120 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "gras %s" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1130 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "italica %s" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1140 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s italica gras" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1150 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "escript %s" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1160 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "escript en gras %s" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1170 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s gotic" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1180 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s doble-trait" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1190 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s gotic gras" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1200 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s sans-serif" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1210 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s sans-serif gras" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1220 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s sans-serif italica" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1230 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s sans-serif italica gras" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1240 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s monospace" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1250 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s sens punt" #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1253 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "sageta esquèrra" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1256 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "sageta naut" #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1259 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "sageta dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1262 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "sageta bas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1265 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "sageta esquèrra dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1268 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "sageta naut bas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1271 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "sageta nòrd oèst" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1274 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "sageta nòrd èst" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1277 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "sageta sud èst" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1280 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "sageta amb talon cap a esquèrra" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1283 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "sageta amb talon cap amont" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1286 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "sageta amb talon cap a dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1289 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "sageta amb talon cap aval" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1292 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "sageta dobla esquèrra" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1295 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "sageta dobla naut" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1298 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "sageta dobla dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1301 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "sageta dobla bas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1304 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "sageta dobla esquèrra dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1307 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "sageta dobla naut bas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1310 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "sageta dobla nòrd oèst" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1313 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "sageta dobla nòrd èst" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1316 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "sageta dobla sud èst" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1319 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "sageta dobla sud oèst" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1322 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "sageta cap a dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1325 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "punta de sageta cap a dreita" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used #. as a MathML operator. #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1329 src/cthulhu/mathsymbols.py:1417 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "mens" #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "inferior a" #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1337 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "superior a" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1341 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "accent circonflèxee" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1345 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1349 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "brèva" #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1353 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "punt" #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1357 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "dobla linha vertical" #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1360 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "ellipsa orizontala" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "per totes" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1366 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complement" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1369 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "derivada parciala" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1372 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existís" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1375 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "existís pas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1378 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "void" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1381 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "increment" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1384 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1387 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "aparten a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1390 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "aparten pas a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1393 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "pichon aparten a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1396 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "conten coma element" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1399 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "conten pas coma element" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1402 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "pichon conten coma element" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1405 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "çò que caliá desmotrar" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1408 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produit" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1411 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coproduit" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1414 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "soma" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1420 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "mai o mens" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1423 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "punt mai" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1426 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "barra oblica de division" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1429 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "diferéncia d'ensembles" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1432 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "operator asterisc" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1435 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operator redond" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1438 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operator piuse" #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1441 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "raiç carrada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1444 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "raiç cubica" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1447 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "raiç quatrena" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1450 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporcional a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1453 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infinit" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1456 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "angle dreit" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1459 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "angle" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1462 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "angle mesurat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1465 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "angle esferic" # obélus #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1468 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "devesís" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1471 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "es pas un devesidor de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1474 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "parallèl a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1477 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "pas parallèl a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1480 src/cthulhu/mathsymbols.py:1939 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logica e" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1483 src/cthulhu/mathsymbols.py:1942 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logica o" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1486 src/cthulhu/mathsymbols.py:1945 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "interseccion" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1489 src/cthulhu/mathsymbols.py:1948 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "union" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1492 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrala" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1495 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "integrala dobla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1498 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "integrala tripla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1501 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "integrala de contorn" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1504 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "integrala de surfàcia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1507 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "integrala de volum" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1510 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrala dins lo sens orari" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1513 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integrala de contorn dins lo sens antiorari" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1516 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integrala de contorn dins lo sens orari" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1519 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "par consequéncia" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1522 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "perque" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1525 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "rapòrt" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1528 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporcion" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1531 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "punt mens" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1534 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "excès" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1537 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proporcion geometrica" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1540 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "omotetic" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1543 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1546 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "tilda renversada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1549 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "S colcat capvirat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1552 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusoïd" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1555 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "produit corona" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1558 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "pas tilda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1561 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "mens tilda" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1564 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asimptoticament egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1567 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "pas asimptoticament egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1570 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "gaireben egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1573 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "aproximativament mas pas estrictament egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1576 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ni aproximativement ni estrictament egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1579 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "gaireben egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1582 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "pas gaireben egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1585 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "gaireben egal o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1588 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "tilda tripla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1591 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "totes egals a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1594 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1597 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometricament equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1600 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "diferéncia entre" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1603 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "tanh cap al limit" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1606 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometricament egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1609 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "aproximativament egal a o imatge de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1612 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "imatge de o aproximativament egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1615 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dos-punts egal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1618 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "egal dos-punts" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1621 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "redond dins egal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1624 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "egal amb redond en cap" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1627 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "correspond a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1630 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estima" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1633 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "eqüiangular a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1636 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "egal amb estela en cap" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1639 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "egal dèlta" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1642 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "egal per definicion a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1645 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "mesurat per" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1648 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "egalitat en dobte" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1651 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "pas egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1654 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identic a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1657 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "pas identic a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1660 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "estictament equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1663 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "inferior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1666 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "superior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1669 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "mai pichon que per dessús egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1672 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "mai grand que per dessús egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1675 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "mai pichon mas pas egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1678 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "mai grand mas pas egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1681 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "fòrça mai pichon que" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1684 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "fòrça mai grand que" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1687 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "entre" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1690 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "pas equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1693 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "pas mai pichon que" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1696 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "pas superior a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1699 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ni inferior ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1702 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ni superior ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1705 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "ni inferior ni equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1708 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "ni superior ni equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1711 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "no inferior ni equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1714 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ni superior ni equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1717 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "inferior o superior a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1720 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "superior o inferior a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1723 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ni inferior ni superior a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1726 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ni superior ni inferior a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1729 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "precedís" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1732 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "seguís" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1735 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "precedís o es egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1738 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "seguís o es egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1741 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "precedís o es equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1744 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "seguís o es equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1747 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "precedís pas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1750 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "seguís pas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1753 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "sosensemble de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1756 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "surensemble de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1759 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "pas un sosensemble de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1762 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "pas un surensemble de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1765 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "sosensemble o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1768 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "surensemble o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1771 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ni un sosensemble ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1774 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ni un surensemble ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1777 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "sosensemble mas pas egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1780 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "surensemble mas pas egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1783 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "seleccion multipla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1786 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multiplicacion de multiensemble" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1789 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "union de multiensemble" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1792 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "imatge carrat de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1795 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "original carrat de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1798 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "imatge carrat o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1801 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "original carrat o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1804 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "interseccion carrada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1807 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "union carrada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1810 src/cthulhu/mathsymbols.py:2158 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "plus cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1813 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "mens cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1816 src/cthulhu/mathsymbols.py:2161 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "multiplicat per cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1819 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "barra oblica de division cerclada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1822 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "operator punt cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1825 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "operator redond cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1828 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "operator asterisc cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1831 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "egal cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1834 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "jonhent cerclat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1837 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus enquadrat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1840 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "mens enquadrat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1843 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "multiplicat par enquadrat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1846 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "operator punt enquadrat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1849 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "cunh dreit" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1852 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "cunh esquèrra" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1855 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "cunh cap aval" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1858 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "cunh cap amont" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1861 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "assercion" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1864 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modeliza" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1867 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "verai" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1870 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "obliga" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1873 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "barra verticala tripla amb torniquet a dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1876 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "barra verticala dobla amb torniquet a dreita double" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1879 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "pròva pas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1882 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "pas verai" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1885 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "obliga pas" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1888 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "non-barra verticala dobla amb torniquet a dreita dobla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1891 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "precedís jos relacion" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1894 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "seguís jos relacion" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1897 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "sosgrop normal de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1900 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "conten coma sosgrop normal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1903 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "sosgrop normal o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1906 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "conten coma sosgrop normal o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1909 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1912 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "imatge de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1915 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multijeccion" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1918 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matritz ermiciana conjugada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1921 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercala" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1924 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "o exclusiu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1927 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "non e" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1930 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "non o" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1933 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "angle dreit amb arc" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1936 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "triangle rectangle" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1951 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "operator lausange" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1954 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operator punt" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1957 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operator estela" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1960 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "devesit multiplicat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1963 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "nosèl parpalhòl" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1966 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "produit semidirècte a esquèrra de factor normal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1969 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "produit semidirècte a dreita de factor normal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1972 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "produit semidirècte a esquèrra" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1975 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "produit semidirècte a dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1978 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "mens tilda capvirat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1981 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "negacion logica" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1984 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "negacion logica" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1987 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "prime doble" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1990 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "prime doble" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1993 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "interseccion dobla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1996 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "prima dobla" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1999 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "fcthulhu" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2002 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "egal e parallèl a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2005 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "inferior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2008 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "superior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2011 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "considerablament mai pichon que" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2014 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "considerablament mai grand que" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2017 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "inferior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2020 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "superior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2023 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "egal o mai pichon que" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2026 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "egal o mai grand que" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2029 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "egal o precedís" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2032 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "egal o seguís" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2035 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "ni precedent ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2038 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "ni seguent ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2041 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "superior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2044 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "ni original carrat ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2047 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "superior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2050 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "original carrat o diferent de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2053 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "inferior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2056 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "superior o egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2059 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "precedent mas pas equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2062 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "seguent mas pas equivalent a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2065 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "pas un sosgrop normal de" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2068 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "conten pas coma sosgrop normal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2071 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "ni sosgrop normal ni egal a" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2074 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "ni egal ni contenent coma sosgrop normal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2077 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "tres punts suspenduts" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2080 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "tres punts medians" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2083 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "tres punts diagonals cap al caire naut a dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2086 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "tres punts diagonals cap al caire bas a dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2089 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "aparten a amb long trait orizontal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋳' (U+22f3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2092 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋴' (U+22f4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2095 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "pichon aparten a amb barra verticala al cap del trait orizontal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2098 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "aparten a amb punt en cap" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2101 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "aparten a amb trait en cap" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2104 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "pichon aparten a amb trait en cap" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "aparten a amb trait soscrit" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2110 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "aparten a amb dos traits orizontals" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2113 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "conten amb long trait orizontal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2116 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "conten amb barra verticala al cap del trait orizontal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋼' (U+22fc) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2119 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "pichon conten amb barra verticala al cap del trait orizontal" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2122 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "conten amb trait en cap" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2125 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "pichon conten amb trait en cap" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2128 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "aparten a un sac en notacion z" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2131 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "parentèsi dobrissenta" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2134 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "parentèsi tampanta" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2137 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "alt esquèrra" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2140 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "alt dreita" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2143 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "acolada dobrissenta" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2146 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "acolada inferiora" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2149 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "vergueta francesa dobrissenta" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2152 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "vergueta francesa tampanta" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2155 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "punt median" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "union puntat" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2165 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "union amb mai" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2167 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "interseccion carrada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "union carrada" #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2173 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "carrat negre" #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2177 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "carrat blanc" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2181 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "lausange negre" #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2185 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "cercle blanc" #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2189 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "cercle negre" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2192 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "pichon cercle blanc" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2196 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "carrat negre mejan" #. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s amb soslinhament" #. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2208 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s amb barra oblica" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s amb linha verticala" #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible #. software application, we fail because the app or one of its elements is #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element #. in messages. #: src/cthulhu/messages.py:40 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplicacion" #. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. #: src/cthulhu/messages.py:43 msgid "blank" msgstr "void" #. Translators: This refers to font weight. #: src/cthulhu/messages.py:46 msgid "bold" msgstr "gras" #. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list #. of bookmarks. #: src/cthulhu/messages.py:53 msgid "bookmark entered" msgstr "signet localizat" #. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. #: src/cthulhu/messages.py:60 msgid "bookmarks saved" msgstr "favorits enregistrats" #. Translators: Orca has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. #: src/cthulhu/messages.py:67 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "los signets pòdon pas èsser enregistrats" #. Translators: Orca normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Orca commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Orca's interception of it. #: src/cthulhu/messages.py:73 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Mòde de contornament activat." #. Translators: this is an indication that Orca is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). #: src/cthulhu/messages.py:77 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Impossible d'obténer l'afichatge de la calculadoira" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:87 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "icòna" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna." #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "pas cap" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a pas cap." #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Orca command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "verificar" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Orca command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a anonci." #. Translators: Native application caret navigation does not always work as the #. Orca user wants. As such, Orca offers the user the ability to toggle between #. the application controlling the caret and Orca controlling it. This message #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is #. active / not being overridden by Orca. #: src/cthulhu/messages.py:144 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Gecko contraròtla lo cursor." #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Orca needs to provide its own support. As such, Orca offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: src/cthulhu/messages.py:150 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "Lo lector d'ecran contraròtla lo cursor." #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #: src/cthulhu/messages.py:153 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Cellula %s" #. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". #: src/cthulhu/messages.py:159 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "selected" msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "seleccionat" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 selected". #: src/cthulhu/messages.py:166 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 unselected". #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "" #. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". #: src/cthulhu/messages.py:179 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' #. which allows the user to specify an option to disable as Orca is started. #: src/cthulhu/messages.py:183 msgid "Prevent use of option" msgstr "Empacha l'utilizacion de l'opcion" #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' #. which allows the user to specify an option to enable as Orca is started. #: src/cthulhu/messages.py:187 msgid "Force use of option" msgstr "Fòrça l'utilizacion de l'opcion" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. #: src/cthulhu/messages.py:191 msgid "OPTION" msgstr "OPCION" #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Orca's #. optional command-line arguments. #: src/cthulhu/messages.py:196 msgid "Optional arguments" msgstr "Paramètres facultatius" #. Translators: This string appears when using 'Orca -h' at the command line. #. It is followed by a brief list of Orca's optional command-line arguments. #: src/cthulhu/messages.py:200 msgid "Usage: " msgstr "Usatge : " #. Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the #. command line and includes an invalid option or argument. After the message, #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. #: src/cthulhu/messages.py:205 msgid "The following are not valid: " msgstr "Çò que seguís es invalid : " #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive #. technologies such as Orca and Accerciser. #: src/cthulhu/messages.py:210 msgid "Print the known running applications" msgstr "Aficha las aplicacions aviadas conegudas" #. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' #. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group #. of Orca settings configured by the user for a particular purpose, such as a #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. #. An Orca settings file contains one or more profiles. #: src/cthulhu/messages.py:217 msgid "Load profile" msgstr "Cargar lo perfil" #. Translators: This message is presented to the user when the specified profile #. could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- #. provided profile name. #: src/cthulhu/messages.py:224 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Lo perfil pòt pas èsser cargat : %s" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. from some other environment than the graphical desktop. #: src/cthulhu/messages.py:229 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Impossible d'aviar lo lector d'ecran perque se pòt pas connectar al burèu." #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Orca #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. #: src/cthulhu/messages.py:234 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Impossible d'activar lo gestionari de paramètres. Sortida." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Orca, but Orca is already running. #: src/cthulhu/messages.py:239 #, fuzzy #| msgid "" #| "Another screen reader process is already running for this session.\n" #| "Run \"cthulhu --replace\" to replace that process with a new one." msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Una autra instància del lector d'ecran es ja aviada per aquesta session.\n" "Aviatz « cthulhu --replace » per remplaçar aqueste processus per un novèl." #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-p, --profile' command line option. #: src/cthulhu/messages.py:245 msgid "NAME" msgstr "NOM" #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user #. preferences. #: src/cthulhu/messages.py:250 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Utiliza un repertòri alternatiu per las preferéncias dels utilizaires" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-u, --user-prefs' command line option. #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "DIR" msgstr "DOS" #. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' #. which prints the version of Orca. E.g. '1.23.4'. #: src/cthulhu/messages.py:258 #, fuzzy #| msgid "Print the known running applications" msgid "Version of this application" msgstr "Aficha las aplicacions aviadas conegudas" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Orca to replace any existing Orca process that might be running. #: src/cthulhu/messages.py:262 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "Remplaça una instància actualament aviada d'aqueste lector d'ecran" #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' #. which lists all the available command line options. #: src/cthulhu/messages.py:266 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostrar aqueste messatge d'ajuda e quitar" #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which #. causes debugging output for Orca to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS #. portion of the string indicates the file name will be formed from the current #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Manda la sortida de desbugatge dins debug-AAAA-MM-JJ-HH:MM:SS.out" #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging #. output file. #: src/cthulhu/messages.py:279 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Manda la sortida de desbugatge dins lo fichièr indicat" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '--debug-file' command line option. #: src/cthulhu/messages.py:283 msgid "FILE" msgstr "FICHIÈR" #. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' #. that will initially display a list of questions in text form, that the user #. will need to answer, before Orca will startup. For this to happen properly, #. Orca will need to be run from a terminal window. #: src/cthulhu/messages.py:289 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)" #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' #. that will place the user in Orca's GUI preferences dialog. #: src/cthulhu/messages.py:293 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Definís las preferéncias d'utilizaire (mòde tèxte)" #. Translators: This text is the description displayed when Orca is launched #. from the command line and the help text is displayed. #: src/cthulhu/messages.py:297 msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org." msgstr "Raportar las anomalias a cthulhu-list@gnome.org." #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message #. is the full/verbose indication. #: src/cthulhu/messages.py:305 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs." #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message #. is the brief indication. #: src/cthulhu/messages.py:313 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "accent agut" #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents #. of the clipboard have changed and match the current selection. #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs." #. Translators: This message is the brief message presented when the contents #. of the clipboard have changed and match the current selection. #: src/cthulhu/messages.py:321 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "copiat" #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message #. is the full/verbose indication. #: src/cthulhu/messages.py:329 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs." #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a #. document matches the clipboard contents, Orca will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message #. is the brief indication. #: src/cthulhu/messages.py:337 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "mai rapid." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:344 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Anonciar pas quand los contactes pican un messatge." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Orca; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Orca. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:351 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "Anonciar quand los contactes pican un messatge." #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. #: src/cthulhu/messages.py:359 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Messatge del salon de discussion %s" #. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. #: src/cthulhu/messages.py:365 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Novèl onglet de discussion %s" #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:374 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Legir pas lo nom del salon de discussion." #. Translators: In chat applications, Orca automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Orca #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:383 msgid "speak chat room name." msgstr "legir lo nom del salon de discussion." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:392 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Balhar pas los istorics de messatges per salon de discussion." #. Translators: Orca has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Orca. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:400 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Balhar los istorics de messatges per salon de discussion." #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:422 #, fuzzy #| msgid "fraction start" msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "començament de fraccion" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:427 #, fuzzy #| msgid "fraction end" msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "fin de fraccion" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:432 #, fuzzy #| msgid "fraction start" msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "començament de fraccion" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:437 #, fuzzy #| msgid "fraction end" msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "fin de fraccion" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. #: src/cthulhu/messages.py:447 #, fuzzy #| msgctxt "color name" #| msgid "light green" msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "verd clar" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being #. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. #: src/cthulhu/messages.py:454 #, fuzzy #| msgid "Spell _suggestion" msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "Letrejar la _suggestion" #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. When moving to the end of a container, Orca attempts to place #. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Orca will #. instead present this message as an indication that the container was not #. exited as expected. #: src/cthulhu/messages.py:463 #, fuzzy #| msgid "End of table" msgid "End of container." msgstr "Fin del tablèu" #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is #. not a container, this message will be presented. #: src/cthulhu/messages.py:469 #, fuzzy #| msgid "Not in a table." msgid "Not in a container." msgstr "Pas dins un tablèu." #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. #: src/cthulhu/messages.py:473 #, fuzzy #| msgctxt "radiobutton" #| msgid "not selected" msgid "all items selected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. #: src/cthulhu/messages.py:477 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Lo boton per defaut es %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. #: src/cthulhu/messages.py:483 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " indici %s" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. #: src/cthulhu/messages.py:489 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " exponent %s" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. #: src/cthulhu/messages.py:495 msgid "entire document selected" msgstr "document entièr seleccionat" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the entire document had been #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the #. selection to be completely removed. #: src/cthulhu/messages.py:502 #, fuzzy #| msgid "entire document selected" msgid "entire document unselected" msgstr "document entièr seleccionat" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. #: src/cthulhu/messages.py:508 msgid "document selected from cursor position" msgstr "document seleccionat dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. #: src/cthulhu/messages.py:514 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "document deseleccionat dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. #: src/cthulhu/messages.py:520 msgid "document selected to cursor position" msgstr "document seleccionat fins a la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. #: src/cthulhu/messages.py:526 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "document deseleccionat fins a la posicion del cursor" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. #: src/cthulhu/messages.py:531 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Entèsta dinamica de colomna definida per la linha %d" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. #: src/cthulhu/messages.py:537 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Entèsta dinamica de colomna escafada." #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. #: src/cthulhu/messages.py:543 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Entèsta dinamica de linha definida per la colomna %s" #. Translators: Orca allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. #: src/cthulhu/messages.py:549 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Entèsta dinamica de linha escafada." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. #: src/cthulhu/messages.py:553 msgid "empty" msgstr "void" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes #: src/cthulhu/messages.py:556 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f quilooctets" #. Translators: This is the size of a file in megabytes #: src/cthulhu/messages.py:559 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megaoctets" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. #: src/cthulhu/messages.py:563 msgid "No files found." msgstr "Cap de fichièr pas trobat." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. #: src/cthulhu/messages.py:571 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Contengut apondut a la fin del quichapapièrs." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. #: src/cthulhu/messages.py:579 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Contengut apondut al quichapapièrs." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. #: src/cthulhu/messages.py:587 msgid "Not using flat review." msgstr "Examèn global pas utilizat." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. #: src/cthulhu/messages.py:594 msgid "Entering flat review." msgstr "Activacion de la revision globala." #. Translators: the 'flat review' feature of Orca allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Orca treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. #: src/cthulhu/messages.py:601 msgid "Leaving flat review." msgstr "Desactivacion de la revision globala." #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #: src/cthulhu/messages.py:605 msgid "has formula" msgstr "conten una formula" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a dialog to appear if activated. #: src/cthulhu/messages.py:609 #, fuzzy #| msgid "Opens the Find dialog." msgid "opens dialog" msgstr "Dobrís la fenèstra de recèrca." #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. #: src/cthulhu/messages.py:613 msgid "opens grid" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a listbox to appear if activated. #: src/cthulhu/messages.py:617 msgid "opens listbox" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a menu to appear if activated. #: src/cthulhu/messages.py:621 msgid "opens menu" msgstr "" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an #. email client. #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "opens tree" msgstr "" #. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she #. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "image map link" msgstr "ligam d'imatge amb de zònas clicablas" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. #: src/cthulhu/messages.py:640 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "La tòca picada es ja ligada a %s" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. #: src/cthulhu/messages.py:645 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tòca capturada : %s. Quichatz sus Entrada per confirmar." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Orca has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. #: src/cthulhu/messages.py:650 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "La tòca novèla es : %s" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. #: src/cthulhu/messages.py:655 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Acorchi suprimit. Quichatz sus Entrada per confirmar." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Orca has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. #: src/cthulhu/messages.py:660 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "L'acorchi es estat levat." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Orca command. #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "enter new key" msgstr "picatz una tòca novèla" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:679 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tòca" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:691 #, fuzzy #| msgid "Key echo set to key." msgid "Echo set to key." msgstr "Rapèl de tòca definit per tòca." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:705 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Pas cap" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:717 #, fuzzy #| msgid "Key echo set to None." msgid "Echo set to None." msgstr "Rapèl de tòca definit a pas cap." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:731 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tòca e mot" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:743 #, fuzzy #| msgid "Key echo set to key and word." msgid "Echo set to key and word." msgstr "Rapèl de tòca definit a tòca e mot." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:757 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "frasa" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:769 #, fuzzy #| msgid "Key echo set to sentence." msgid "Echo set to sentence." msgstr "Rapèl de tòca definit per frasa." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:783 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "mot" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:795 #, fuzzy #| msgid "Key echo set to word." msgid "Echo set to word." msgstr "Rapèl de tòca definit per mot." #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:809 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "mot e frasa" #. Translators: Orca has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:821 #, fuzzy #| msgid "Key echo set to word and sentence." msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Rapèl de tòca definit a mot e frasa." #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For #. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a #. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division #. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. #. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their #. order, or their combination, we'll present them as a list. The string #. substitution is for that list of enclosure types. For more information #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:833 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Enrodat per : %s" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:841 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "un simbòl actuarial" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:849 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "una bóstia" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:857 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "cercle negre" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "un simbòl de division longa" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:873 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "un radical" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:881 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "una bóstia arredondida" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:889 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "orizontal" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "barra verticala" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "una barra diagonala cap aval" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "una barra diagonala cap amont" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "sageta dreita" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "Contunhar dempuèi aval" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "una linha a esquèrra" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "una linha a dreita" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "una linha amont" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "un angle de fasa" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #. This particular string is for the "madruwb" notation type. #: src/cthulhu/messages.py:970 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "un simbòl de factoriala aràbia" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For #. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a #. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division #. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. #. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their #. order, or their combination, we'll present them as a list. This string #. will be inserted before the final item in the list if there is more than #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' #. element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:983 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "e" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." #: src/cthulhu/messages.py:988 msgid "fraction start" msgstr "començament de fraccion" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See #. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the #. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, #. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks #. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with #. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher #. is installed. #: src/cthulhu/messages.py:999 msgid "fraction without bar, start" msgstr "començament de fraccion sens barra" # SunGloss #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Orca #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." #: src/cthulhu/messages.py:1004 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "devesit per" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, #. Orca would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgid "fraction end" msgstr "fin de fraccion" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Orca would say "square root #. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and #. might not even be a simple string; it might be the square root of another #. expression such as a fraction. #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgid "square root of" msgstr "raiç carrada" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Orca would #. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root #. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root #. of another expression such as a fraction. #: src/cthulhu/messages.py:1025 msgid "cube root of" msgstr "raiç cubica" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, #. for the fourth root of 9, Orca would say "fourth root of 9, root end" (assuming #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. #: src/cthulhu/messages.py:1033 msgid "root of" msgstr "raiç de" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a #. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can #. help the user better understand that x/4 is the index of the root. #: src/cthulhu/messages.py:1042 msgid "root start" msgstr "començament de raiç" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. For instance, for the cube root of 9, Orca would say "cube root of 9, root #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). #: src/cthulhu/messages.py:1048 msgid "root end" msgstr "fin de raiç" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "indici 0" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. #: src/cthulhu/messages.py:1062 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "ordinal femenin" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts #: src/cthulhu/messages.py:1069 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "indici 0" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts #: src/cthulhu/messages.py:1076 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "ordinal femenin" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the #. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html #: src/cthulhu/messages.py:1085 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "ordinal femenin" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the #. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html #: src/cthulhu/messages.py:1094 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "ordinal femenin" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table. #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "fin de tablèu" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another #. mathematical table. #: src/cthulhu/messages.py:1103 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "fin de tablèu imbricat" #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Orca. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. #: src/cthulhu/messages.py:1108 msgid "inaccessible" msgstr "inaccessible" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1113 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Lectura de l'indentacion e de la justificacion desactivada." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1123 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Activada" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1128 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Lectura de l'indentacion e de la justificacion activada." #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. #: src/cthulhu/messages.py:1136 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Mòde d'aprendissatge. Quichatz sus Escap per quitar." #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn #. Mode. #: src/cthulhu/messages.py:1145 #, fuzzy #| msgid "" #| "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " #| "screen reader's documentation, press F1. To get a list of the screen " #| "reader's default shortcuts, press F2. To get a list of the screen " #| "reader's shortcuts for the current application, press F3. To exit learn " #| "mode, press the escape key." msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " "reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " "the escape key." msgstr "" "Mòde d'aprentissatge activat. Quichatz sus una tòca per entendre sa foncion. " "Per afichar la documentacion del lector d'ecran, quichatz sus F1. Per " "obténer la lista dels acorchis de clavièr per defaut del lector d'ecran, " "quichatz sus F2. Per obténer la lista dels acorchis de clavièr del lector " "d'ecran per l'aplicacion actuala, quichatz sus F3. Per quitar lo mòde " "d'aprentissatge, quichatz sus Escap." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. blockquote and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1154 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving blockquote." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains #. detailed information about another element. For instance, for a password #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the #. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding #. detailed information about another object. #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details #: src/cthulhu/messages.py:1165 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving details." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1171 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1177 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. form and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1181 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving form." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1187 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1193 #, fuzzy #| msgctxt "role" #| msgid "complementary content" msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "contengut complementari" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1199 #, fuzzy #| msgctxt "role" #| msgid "information" msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "informacion" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1205 #, fuzzy #| msgctxt "role" #| msgid "main content" msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "contengut principal" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1211 #, fuzzy #| msgid "Page Navigation" msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Navigacion a travèrs la pagina" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1217 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1223 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. list and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1227 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving list." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of #. objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/messages.py:1232 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving panel." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1236 msgid "leaving table." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. tooltip in a web application and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1240 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving tooltip." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1246 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1252 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1258 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1264 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1270 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1276 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1282 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1288 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1294 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1300 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1306 #, fuzzy #| msgid "Table Navigation" msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "Navigacion a travèrs los tablèus" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1312 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1318 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1324 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1330 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1336 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1342 #, fuzzy #| msgid "Leaving flat review." msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "Desactivacion de la revision globala." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1348 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1354 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1360 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1366 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1372 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1378 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1384 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1390 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1396 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. #: src/cthulhu/messages.py:1403 #, fuzzy #| msgid "Spell _suggestion" msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "Letrejar la _suggestion" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1409 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "sortida del tablèu." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:1415 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. #: src/cthulhu/messages.py:1421 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linha seleccionada en dejós de la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "linha deseleccionada en dejós de la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. #: src/cthulhu/messages.py:1435 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "linha deseleccionada en dessús de la posicion del cursor" #. Translators: Orca has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Orca would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Orca doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. #: src/cthulhu/messages.py:1443 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Fin del mòde d'aprendissatge." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. #: src/cthulhu/messages.py:1449 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" "linha seleccionada del començament fins a la posicion precedenta del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. #: src/cthulhu/messages.py:1455 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linha seleccionada de la posicion precedenta del cursor fins a la fin" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. #: src/cthulhu/messages.py:1458 msgid "link" msgstr "ligam" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. #: src/cthulhu/messages.py:1462 msgid "same page" msgstr "meteissa pagina" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). #: src/cthulhu/messages.py:1466 msgid "same site" msgstr "site identic" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. #: src/cthulhu/messages.py:1470 msgid "different site" msgstr "site diferent" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. #: src/cthulhu/messages.py:1475 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "ligam %(uri)s cap a %(file)s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. #: src/cthulhu/messages.py:1478 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s ligam" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. #. along with the visited state of that link. #: src/cthulhu/messages.py:1482 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "ligam %s visitat" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. #: src/cthulhu/messages.py:1488 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Utilizatz las sagetas naut e bas per percórrer la lista. Quichatz sus Escap " "per quitar." #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. #: src/cthulhu/messages.py:1498 msgid "All live regions set to off" msgstr "Totas las zònas dinamicas son definidas a « desactivat »" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. #: src/cthulhu/messages.py:1508 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "nivèls de cortesiá de las zònas dinamicas restablits" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1517 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "nivèl de cortesiá %s" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1527 msgid "setting live region to assertive" msgstr "definicion de la zòna dinamica a « afirmatiu »" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1537 msgid "setting live region to off" msgstr "definicion de la zòna dinamica a « desactivat »" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1547 msgid "setting live region to polite" msgstr "definicion de la zòna dinamica a « educat »" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Orca has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Orca's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1557 msgid "setting live region to rude" msgstr "definicion de la zòna dinamica a « peremptòri »" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays #. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live #. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. #: src/cthulhu/messages.py:1568 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas desactivada" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented in response to a command that toggles whether or not Orca pays #. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live #. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Orca commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. #: src/cthulhu/messages.py:1579 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Susvelhança de las zònas dinamicas activada" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1586 msgid "no live message saved" msgstr "cap de messatge dinamic pas enregistrat" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Orca has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Orca's live region features have been #. turned off. #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "Live region support is off" msgstr "La presa en carga de las zònas dinamicas es desactivada" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Orca cannot identify/find the current location. #: src/cthulhu/messages.py:1598 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Introbable" #. Translators: Orca has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Orca cannot identify/find the current location. #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "Could not find current location." msgstr "Impossible de trobar l'emplaçament actual." #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. #: src/cthulhu/messages.py:1610 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "desactivat" #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. #: src/cthulhu/messages.py:1617 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "activat" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. #: src/cthulhu/messages.py:1621 msgid "misspelled" msgstr "mal ortografiat" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. #: src/cthulhu/messages.py:1626 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Mot mal ortografiat : %s" #. Translators: Orca tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. #: src/cthulhu/messages.py:1631 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Lo contèxte es %s" #. Translators: Orca has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to browse mode. #: src/cthulhu/messages.py:1646 msgid "Browse mode" msgstr "Mòde navigacion" #. Translators: Orca has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Orca switches to focus mode. #: src/cthulhu/messages.py:1661 msgid "Focus mode" msgstr "Mòde focus" #. Translators: Orca has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Orca doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Orca treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Orca treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is a tutorial message presented to the user who has just #. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding #. such as "Alt+Shift+A." #: src/cthulhu/messages.py:1680 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Per activar lo mòde focus quichatz sus %s." #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky focus mode. #: src/cthulhu/messages.py:1691 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Lo mòde focus es permanent." #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Orca #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Orca attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Orca has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Orca switches to sticky browse mode. #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Lo mòde navigacion es permanent." #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. switches to layout mode via an Orca command. #: src/cthulhu/messages.py:1715 msgid "Layout mode." msgstr "Mòde mesa en pagina." #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Orca by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Orca will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Orca will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. toggles layout mode off via an Orca command and switches to the aforementioned #. object-based presentation. #: src/cthulhu/messages.py:1729 msgid "Object mode." msgstr "Mòde objècte." #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a #. new object to appear such as a pop-up menu. Orca has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Orca will present this message. #: src/cthulhu/messages.py:1735 msgid "Mouse over object not found." msgstr "L'objècte generat pel susvòl del puntador es pas estat trobat." #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled off via command. #: src/cthulhu/messages.py:1740 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga desactivat." #. Translators: Orca has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Orca will present when mouse review is toggled on via command. #: src/cthulhu/messages.py:1745 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Mòde d'examèn amb la mirga activat." #. Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. #: src/cthulhu/messages.py:1752 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Error : impossible de crear la lista dels objèctes." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). #: src/cthulhu/messages.py:1757 src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nivèl d'imbricacion %d" #. Translators: Orca has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #: src/cthulhu/messages.py:1762 msgid "New item has been added" msgstr "Un novèl objècte es estat apondut" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. #: src/cthulhu/messages.py:1766 msgid "No focus" msgstr "Pas cap de focus" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. #: src/cthulhu/messages.py:1770 msgid "No application has focus." msgstr "Cap d'aplicacion es pas activa." #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1775 msgid "No more blockquotes." msgstr "Pas mai de blòt de citacion." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1780 msgid "No more buttons." msgstr "Pas mai de boton." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "No more check boxes." msgstr "Pas pus cap de casa de marcar." #. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1791 msgid "No more large objects." msgstr "Pas pus cap d'objècte important." #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1796 msgid "No more clickables." msgstr "Pas cap d'element mai de clicable." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1801 msgid "No more combo boxes." msgstr "Pas pus cap de bóstia combinada." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1806 msgid "No more entries." msgstr "Pas pus cap de zòna de picada." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1811 msgid "No more form fields." msgstr "Pas pus cap de camp de formulari." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1816 msgid "No more headings." msgstr "Pas pus cap d'entèsta." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1822 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Pas pus cap d'entèsta al nivèl %d." #. Translators: This is for navigating document content by moving from image #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more images can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No more images." msgstr "Pas cap d'imatge mai." #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. #: src/cthulhu/messages.py:1833 msgid "No landmark found." msgstr "Pas pus cap de punt de referéncia." #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1838 msgid "No more links." msgstr "Pas mai cap de ligam." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1843 msgid "No more lists." msgstr "Pas pus cap delista." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1848 msgid "No more list items." msgstr "Pas pus cap d'element de lista." #. Translators: This is for navigating document content by moving from live #. region to live region. A live region is an area of a web page that is #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/messages.py:1855 msgid "No more live regions." msgstr "Pas pus cap de zòna dinamica." # #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1860 msgid "No more paragraphs." msgstr "Pas mai de paragraf." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1865 msgid "No more radio buttons." msgstr "Pas pus cap de boton ràdio precedent." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1870 msgid "No more separators." msgstr "Pas pus cap de separador." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1875 msgid "No more tables." msgstr "Pas pus cap de tablèu." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1880 msgid "No more unvisited links." msgstr "Pas pus cap de ligam pas visitat." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1885 msgid "No more visited links." msgstr "Pas pus cap de ligam visitat." #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected #. text. This message is what Orca will present if the user performs this #. command when no text is selected. #: src/cthulhu/messages.py:1890 msgid "No selected text." msgstr "Pas de tèxte seleccionat." #. Translators: Orca has a dedicated command to speak detailed information #. about the currently-focused link. This message is what Orca will present #. if the user performs this command when not on a link. #: src/cthulhu/messages.py:1895 msgid "Not on a link." msgstr "Pas mai cap de ligam." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. #: src/cthulhu/messages.py:1899 msgid "Notification" msgstr "Notificacion" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Bas" #. Translators: This message is presented to the user to confirm the list of #. notifications mode is being exited. #: src/cthulhu/messages.py:1907 msgid "Exiting list notification messages mode." msgstr "Sortida del mòde lista dels messatges de notificacion." #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. #: src/cthulhu/messages.py:1911 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Naut" #. Translators: This is a tutorial message for the notification list mode. #: src/cthulhu/messages.py:1914 msgid "Press h for help.\n" msgstr "Quichatz sus h per obténer d'ajuda.\n" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate within #. the list notifications mode. #: src/cthulhu/messages.py:1919 msgid "" "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list.\n" "Press Escape to exit.\n" "Press Space to repeat the last message read.\n" "Press one digit to read a specific message.\n" msgstr "" "Utilizatz Naut, Bas, Començament o Fin per percórrer la lista.\n" "Quichatz sus Escap per quitar.\n" "Quichatz sus la barra d'espaci per repetir lo darrièr messatge legit.\n" "Quichatz sus una chifra per legir un messatge especific.\n" #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. #: src/cthulhu/messages.py:1926 msgid "No notification messages" msgstr "Pas cap de messatge de notificacion" #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the #. user has enabled speaking numbers as digits. #: src/cthulhu/messages.py:1933 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "chifras" #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when #. the user has enabled speaking numbers as digits. #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Legir los nombres coma de chifras." #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the #. user has enabled speaking numbers as words. #: src/cthulhu/messages.py:1947 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "mots" #. Translators: Orca has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Orca command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when #. the user has enabled speaking numbers as words. #: src/cthulhu/messages.py:1954 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). #: src/cthulhu/messages.py:1959 msgid "off" msgstr "desactivada" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). #: src/cthulhu/messages.py:1964 msgid "on" msgstr "activada" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. #: src/cthulhu/messages.py:1968 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Cargament en cors. Pacientatz." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "Finished loading." msgstr "Cargament acabat." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). #: src/cthulhu/messages.py:1977 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Cargament de %s acabat." #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Orca #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such #. as "10 headings, 1 form, 52 links". #: src/cthulhu/messages.py:1984 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "La pagina possedís %s." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. #: src/cthulhu/messages.py:1990 msgid "page selected from cursor position" msgstr "pagina seleccionada dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. #: src/cthulhu/messages.py:1996 msgid "page selected to cursor position" msgstr "pagina seleccionada fins a la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. #: src/cthulhu/messages.py:2002 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "pagina deseleccionada dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. #: src/cthulhu/messages.py:2008 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "pagina deseleccionada fins a la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:2014 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "paragraf seleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "paragraf seleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "paragraf deseleccionat cap aval dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Orca will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "paragraf deseleccionat cap amont dempuèi la posicion del cursor" #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Orca's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. #: src/cthulhu/messages.py:2040 msgid "" "You already have an instance of an Orca preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Avètz ja dobèrt una bóstia de dialòg de las preferéncias d'Orca.\n" "Tampatz-la abans de ne dobrir una novèla." #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. #: src/cthulhu/messages.py:2045 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapositiva %(position)d sus %(count)d" #. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user #. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. #: src/cthulhu/messages.py:2052 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Perfil definit a %s." #. Translators: This is an error message presented when the user attempts to #. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "No profiles found." msgstr "Cap de perfil pas trobat." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Barra de progression %d." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2070 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Totes" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2076 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Nivèl de pontuacion definit a totes." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2082 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "La màger part" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2088 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Nivèl de pontuacion definit a la màger part." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2094 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Pas cap" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2100 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Nivèl de pontuacion definit a pas cap." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2106 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Qualques uns" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2112 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Nivèl de pontuacion definit a qualques uns." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. #: src/cthulhu/messages.py:2116 msgid "Searching." msgstr "Recèrca." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. #: src/cthulhu/messages.py:2120 msgid "Search complete." msgstr "Recèrca acabada." #. Translators: This message is presented to the user when Orca's preferences #. have been reloaded. #: src/cthulhu/messages.py:2124 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "Paramètres del lector d'ecran recargats." #. Translators: Orca has a dedicated command to speak the currently-selected #. text. This message is spoken by Orca before speaking the text which is #. selected. The string substitution is for the selected text. #: src/cthulhu/messages.py:2129 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Lo tèxte seleccionat es : %s" #. Translators: Orca normal speaks the text which was just deleted from a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a #. document matches the previously-selected contents, Orca will indicate that #. fact instead of presenting the full string which was just deleted. #: src/cthulhu/messages.py:2136 msgid "Selection deleted." msgstr "Linha suprimida." #. Translators: Orca normal speaks the text which was just inserted into a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a #. document is also already selected, it is likely that the insertion is #. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Orca #. will indicate the restoration rather than presenting the full string #. which was just inserted. #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "Selection restored." msgstr "Indicador de seleccion" #. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). #: src/cthulhu/messages.py:2152 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" #. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). #: src/cthulhu/messages.py:2158 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. #: src/cthulhu/messages.py:2162 msgid "Speech disabled." msgstr "Sintèsi vocala desactivada." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. #: src/cthulhu/messages.py:2166 msgid "Speech enabled." msgstr "Sintèsi vocala activada." #. Translators: This string announces speech rate change. #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgid "faster." msgstr "mai rapid." #. Translators: This string announces speech rate change. #: src/cthulhu/messages.py:2172 msgid "slower." msgstr "mens rapid." #. Translators: This string announces speech pitch change. #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "higher." msgstr "mai naut." #. Translators: This string announces speech pitch change. #: src/cthulhu/messages.py:2178 msgid "lower." msgstr "mens naut." #. Translators: This string announces speech volume change. #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgid "louder." msgstr "mai fòrt." #. Translators: This string announces speech volume change. #: src/cthulhu/messages.py:2184 msgid "softer." msgstr "mai rapid." #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. #: src/cthulhu/messages.py:2191 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Nivèl de verbositat : concís" #. Translators: Orca's verbosity levels control how much (or how little) #. Orca will speak when presenting objects as the user navigates within #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. #: src/cthulhu/messages.py:2198 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Nivèl de verbositat : charraire" #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". #: src/cthulhu/messages.py:2204 msgid " dot dot dot" msgstr " punt punt punt" #. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched. #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Screen reader on." msgstr "Lector d'ecran activat." #. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit. #: src/cthulhu/messages.py:2210 msgid "Screen reader off." msgstr "Lector d'ecran desactivat." #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. #: src/cthulhu/messages.py:2213 msgid "Speech is unavailable." msgstr "La sintèsi vocala es pas disponibla." #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. #. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the #. status bar (e.g. because there isn't one). #: src/cthulhu/messages.py:2218 #, fuzzy #| msgctxt "location" #| msgid "Not found" msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Introbable" #. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar. #. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the #. status bar (e.g. because there isn't one). #: src/cthulhu/messages.py:2223 #, fuzzy #| msgid "string not found" msgid "Status bar not found" msgstr "cadena pas trobada" #. Translators: the Orca "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. #: src/cthulhu/messages.py:2229 msgid "string not found" msgstr "cadena pas trobada" #. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret #. around document content by object type. H moves you to the next heading, #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. #: src/cthulhu/messages.py:2237 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Tòcas de navigacion per estructura desactivadas." #. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret #. around document content by object type. H moves you to the next heading, #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Orca. It should be a brief informative message. #: src/cthulhu/messages.py:2245 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Tòcas de navigacion per estructura activadas." #. Translators: Orca has a command that allows the user to move to the next #. structural navigation object. In Orca, "structural navigation" refers to #. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. #: src/cthulhu/messages.py:2253 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Introbable" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. #: src/cthulhu/messages.py:2256 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Linha %(row)d, colomna %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2260 msgid "End of table" msgstr "Fin del tablèu" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:2265 msgid "Speak cell" msgstr "Legir la cellula" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "Speak row" msgstr "Legir la linha" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. #: src/cthulhu/messages.py:2275 msgid "Non-uniform" msgstr "Pas unifòrme" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. #: src/cthulhu/messages.py:2280 msgid "Not in a table." msgstr "Pas dins un tablèu." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. #: src/cthulhu/messages.py:2284 msgid "Columns reordered" msgstr "Colomnas reordenadas" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. #: src/cthulhu/messages.py:2288 msgid "Rows reordered" msgstr "Linhas reordenadas" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). #: src/cthulhu/messages.py:2292 #, python-format msgid "column %d" msgstr "colomna %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" #: src/cthulhu/messages.py:2296 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "colomna %(index)d sus %(total)d" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. #: src/cthulhu/messages.py:2301 msgid "Bottom of column." msgstr "Bas de la colomna." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. #: src/cthulhu/messages.py:2306 msgid "Top of column." msgstr "Naut de la colomna." #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). #: src/cthulhu/messages.py:2311 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" msgid "Column %s selected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F selected". #: src/cthulhu/messages.py:2318 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F unselected". #: src/cthulhu/messages.py:2325 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "" #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). #: src/cthulhu/messages.py:2330 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" msgid "Column %s unselected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "row %d" msgstr "linha %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" #: src/cthulhu/messages.py:2338 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "linha %(index)d sus %(total)d" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. #: src/cthulhu/messages.py:2343 msgid "Beginning of row." msgstr "Començament de la linha." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. #: src/cthulhu/messages.py:2348 msgid "End of row." msgstr "Fin de linha." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. #: src/cthulhu/messages.py:2352 msgid "Row deleted." msgstr "Linha suprimida." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. #: src/cthulhu/messages.py:2356 msgid "Last row deleted." msgstr "Darrièra linha suprimida." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. #: src/cthulhu/messages.py:2360 msgid "Row inserted." msgstr "Linha aponduda." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. #: src/cthulhu/messages.py:2365 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Linha aponduda a la fin del tablèu." #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row #. label (e.g. "2"). #: src/cthulhu/messages.py:2370 #, fuzzy, python-format #| msgid "Row deleted." msgid "Row %s selected" msgstr "Linha suprimida." #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". #: src/cthulhu/messages.py:2377 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". #: src/cthulhu/messages.py:2384 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "" #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the row label (e.g. "2"). #: src/cthulhu/messages.py:2389 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" msgid "Row %s unselected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets #. them know. #: src/cthulhu/messages.py:2393 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "seleccionat" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca #. lets them know. #: src/cthulhu/messages.py:2397 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H oras, %M minutas e %S segondas" #. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. #: src/cthulhu/messages.py:2413 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H oras e %M minutas" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. #: src/cthulhu/messages.py:2417 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #. Translators: This string is presented when an application's undo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. #: src/cthulhu/messages.py:2421 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "anullar" #. Translators: This string is presented when an application's redo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "restablir" #. Translators: This message presents the Orca version number. #: src/cthulhu/messages.py:2428 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "Version del lector d'ecran %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. #: src/cthulhu/messages.py:2432 msgid "white space" msgstr "blanc" #. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. #: src/cthulhu/messages.py:2438 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Contunhar dempuèi aval" #. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. #: src/cthulhu/messages.py:2444 msgid "Wrapping to top." msgstr "Contunhar dempuèi amont" #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. #: src/cthulhu/messages.py:2449 msgid "0 items" msgstr "0 element" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. #: src/cthulhu/messages.py:2457 src/cthulhu/messages.py:2476 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "La cellula s'espandís sus %d linha" msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d linhas" #. Translators: this represents the number of columns in a table. #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d colomna" msgstr[1] " %d colomnas" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. #: src/cthulhu/messages.py:2469 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "La cellula s'espandís sus %d colomna" msgstr[1] "La cellula s'espandís sus %d colomnas" #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. #: src/cthulhu/messages.py:2486 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "Tròp long de %d caractèr" msgstr[1] "Tròp long de %d caractèrs" #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d bóstia de dialòg)" msgstr[1] "(%d bóstias de dialòg)" #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. #: src/cthulhu/messages.py:2500 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d bóstia de dialòg sens focus" msgstr[1] "%d bóstias de dialòg sens focus" #. Translators: This is the size of a file in bytes #: src/cthulhu/messages.py:2504 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d octet" msgstr[1] "%d octets" #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. #: src/cthulhu/messages.py:2509 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d fichièr trobat" msgstr[1] "%d fichièrs trobats" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2516 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulari" msgstr[1] "%d formularis" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2523 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d entèsta" msgstr[1] "%d entèstas" #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. #: src/cthulhu/messages.py:2528 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d element" msgstr[1] "%d elements" #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/messages.py:2537 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d punt de referéncia" msgstr[1] "%d punts de referéncia" #. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. #: src/cthulhu/messages.py:2543 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d element trobat" msgstr[1] "%d elements trobats" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, #. and then navigates out of several levels at once. #: src/cthulhu/messages.py:2549 #, fuzzy, python-format #| msgid "No more blockquotes." msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Pas pus cap de blòt de citacion" msgstr[1] "Pas pus cap de blòt de citacion" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. #: src/cthulhu/messages.py:2554 #, fuzzy, python-format #| msgid "Leaving flat review." msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Desactivacion de la revision globala." msgstr[1] "Desactivacion de la revision globala." #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. #: src/cthulhu/messages.py:2558 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Lista amb %d element" msgstr[1] "Lista amb %d elements" #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #: src/cthulhu/messages.py:2563 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tablèu matematic amb %d linha" msgstr[1] "tablèu matematic amb %d linhas" #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. #: src/cthulhu/messages.py:2568 src/cthulhu/messages.py:2584 #: src/cthulhu/messages.py:2668 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d colomna" msgstr[1] "%d colomnas" #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #: src/cthulhu/messages.py:2578 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "tablèu matematic imbricat amb %d linha" msgstr[1] "tablèu matematic imbricat amb %d linhas" #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d messatge.\n" msgstr[1] "%d messatges.\n" #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. #: src/cthulhu/messages.py:2598 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d per cent." msgstr[1] "%d per cent." #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. #: src/cthulhu/messages.py:2604 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d per cent del document legit" msgstr[1] "%d per cent del document legit" #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as #. a margin, indentation, font size, etc. #: src/cthulhu/messages.py:2611 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixèl" msgstr[1] "%d pixèls" #. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. #: src/cthulhu/messages.py:2617 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s caractèr" msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s caractèrs" #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d sus %(total)d element seleccionat" msgstr[1] "%(index)d sus %(total)d elements seleccionats" #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d acorchi per defaut del lector d'ecran de trobat." msgstr[1] "%d acorchis per defaut del lector d'ecran de trobats." #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Orca commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. #: src/cthulhu/messages.py:2641 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "%(count)d acorchi del lector d'ecran per %(application)s trobat." msgstr[1] "%(count)d acorchis del lector d'ecran per %(application)s trobats." #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. #: src/cthulhu/messages.py:2648 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d espaci" msgstr[1] "%d espacis" #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. #: src/cthulhu/messages.py:2653 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d onglet" msgstr[1] "%d onglets" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2660 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tablèu" msgstr[1] "%d tablèus" #. Translators: this represents the number of rows in a table. #: src/cthulhu/messages.py:2664 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tablèu amb %d linha" msgstr[1] "tablèu amb %d linhas" #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. #: src/cthulhu/messages.py:2680 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d ligam pas visitat" msgstr[1] "%d ligams pas visitats" #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. #: src/cthulhu/messages.py:2688 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d ligam visitat" msgstr[1] "%d ligams visitats" #. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the #. same string used in the *.po file for gail. #: src/cthulhu/object_properties.py:36 msgid "toggle" msgstr "boton amb dos estats" #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is #. the Nautilus folder view. #: src/cthulhu/object_properties.py:41 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "sus %(index)d sus %(total)d" #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, #. combobox item in a combobox, etc. #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d sus %(total)d" #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). This string is specifically for braille. #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than #. we use for speech. #: src/cthulhu/object_properties.py:58 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVÈL %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the spoken version. #: src/cthulhu/object_properties.py:62 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "nivèl d'arborescéncia %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the braille version. #: src/cthulhu/object_properties.py:66 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NIVÈL DE L'ARBORESCÉNCIA %d" #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains #. detailed information about another element. For instance, for a password #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the #. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. #. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. #. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to #. which the detailed information applies. For instance, when navigating into #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Orca would present: #. "details for Pythagorean Theorem image". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains #. detailed information about another element. For instance, for a password #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the #. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. #. This relationship will be presented for the object which has details to tell #. the user the type of object where the details can be found so that they can #. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to #. which the detailed information applies. For instance, when navigating to #. a password field which has details in a list named "Requirements", Orca would #. present: "has details in Requirements list". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details #: src/cthulhu/object_properties.py:95 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a container with a proposed change. This change can #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen #. in a collaborative editor, such as in Google Docs. #: src/cthulhu/object_properties.py:102 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "suggestion" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be #. typed or arrowed to. #: src/cthulhu/object_properties.py:109 msgid "editable combo box" msgstr "bóstia combinada modificabla" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. #: src/cthulhu/object_properties.py:115 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "editable" msgid "editable content" msgstr "modificable" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause #. articles to be added to or removed from either end of the list. #. https://w3c.github.io/aria/#feed #: src/cthulhu/object_properties.py:122 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a #. graphical document, images, code snippets, or example text. #. https://w3c.github.io/aria/#figure #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the abstract in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract #: src/cthulhu/object_properties.py:135 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "resumit" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments #: src/cthulhu/object_properties.py:141 #, fuzzy #| msgctxt "math symbol" #| msgid "complement" msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "complement" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the afterword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword #: src/cthulhu/object_properties.py:147 #, fuzzy #| msgctxt "key echo" #| msgid "word" msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "mot" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the appendix in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix #: src/cthulhu/object_properties.py:153 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "annèxe" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry #: src/cthulhu/object_properties.py:159 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "entrada bibliografica" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography #: src/cthulhu/object_properties.py:165 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a chapter in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter #: src/cthulhu/object_properties.py:171 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "capítol" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the colophon in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon #: src/cthulhu/object_properties.py:177 #, fuzzy #| msgid "colon" msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "dos punts" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion #: src/cthulhu/object_properties.py:183 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "conclusion" # SunGloss #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the cover in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover #: src/cthulhu/object_properties.py:189 #, fuzzy #| msgctxt "math fraction" #| msgid "over" msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "devesit per" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single credit in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit #: src/cthulhu/object_properties.py:195 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "crèdit" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the credits in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits #: src/cthulhu/object_properties.py:201 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "crèdits" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the dedication in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication #: src/cthulhu/object_properties.py:207 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "direction" msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "direccion" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote #: src/cthulhu/object_properties.py:213 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "nòta finala" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes #: src/cthulhu/object_properties.py:219 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "nòtas finalas" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph #: src/cthulhu/object_properties.py:225 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue #: src/cthulhu/object_properties.py:231 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilòg" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the errata in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata #: src/cthulhu/object_properties.py:237 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to an example in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example #: src/cthulhu/object_properties.py:243 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "exemple" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the foreword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword #: src/cthulhu/object_properties.py:249 #, fuzzy #| msgctxt "key echo" #| msgid "word" msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "mot" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the glossary in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary #: src/cthulhu/object_properties.py:255 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glossari" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the index in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index #: src/cthulhu/object_properties.py:261 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "indent" msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indentacion" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the introduction in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction #: src/cthulhu/object_properties.py:267 #, fuzzy #| msgctxt "math symbol" #| msgid "intersection" msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "interseccion" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak #: src/cthulhu/object_properties.py:273 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "saut de pagina" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a page list in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist #: src/cthulhu/object_properties.py:279 #, fuzzy #| msgid "page up" msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "pagina prec." #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a named part in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part #: src/cthulhu/object_properties.py:285 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the preface in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface #: src/cthulhu/object_properties.py:291 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "prefàcia" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the prologue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue #: src/cthulhu/object_properties.py:297 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prològue" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote #: src/cthulhu/object_properties.py:303 #, fuzzy #| msgid "quote" msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "vergueta" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published #. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys #. the meaning. #: src/cthulhu/object_properties.py:312 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle #: src/cthulhu/object_properties.py:318 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "sostítol" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc #: src/cthulhu/object_properties.py:324 #, fuzzy #| msgid "Enable layout mode for content" msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "Activar lo mòde disposicion pel contengut" #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for #. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. #: src/cthulhu/object_properties.py:330 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., #. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. #: src/cthulhu/object_properties.py:335 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nivèl %(level)d" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:342 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "barra de desfilament orizontala" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:349 msgid "vertical scroll bar" msgstr "barra de desfilament verticala" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. #. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:358 msgid "horizontal slider" msgstr "cursor orizontal" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. #. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:367 msgid "vertical slider" msgstr "cursor vertical" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but #. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found #. in email applications, where there is a container on the left which holds a #. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of #. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:379 msgid "horizontal splitter" msgstr "separador orizontal" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but #. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found #. in email applications, where there is a container on the left which holds a #. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of #. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:391 msgid "vertical splitter" msgstr "separador vertical" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html #: src/cthulhu/object_properties.py:397 #, fuzzy #| msgid "mode switch" msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "cambiament de mòde" #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series #. of icons. #: src/cthulhu/object_properties.py:401 msgid "Icon panel" msgstr "Panèl d'icònas" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner #: src/cthulhu/object_properties.py:408 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "bandièra" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary #: src/cthulhu/object_properties.py:416 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "contengut complementari" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large #. perceivable region that contains information about the parent document. #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo #: src/cthulhu/object_properties.py:424 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informacion" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "contengut principal" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation #: src/cthulhu/object_properties.py:437 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigacion" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable #. section containing content that is relevant to a specific, author-specified #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region #: src/cthulhu/object_properties.py:446 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "region" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search #: src/cthulhu/object_properties.py:453 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "recèrca" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content #. already read. #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgid "visited link" msgstr "%d ligam visitat" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user #. activates the button. #: src/cthulhu/object_properties.py:466 #, fuzzy #| msgid "No more buttons." msgid "menu button" msgstr "Pas pus cap de boton" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set #. to ascending. #: src/cthulhu/object_properties.py:470 msgid "sorted ascending" msgstr "" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set #. to descending. #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "sorted descending" msgstr "" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, #. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or #. descending. #: src/cthulhu/object_properties.py:479 msgid "sorted" msgstr "" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have an "onClick" action. #: src/cthulhu/object_properties.py:483 msgid "clickable" msgstr "clicable" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "collapsed" msgstr "reduit" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "expanded" msgstr "espandit" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "has long description" msgstr "a una descripcion longa" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. #: src/cthulhu/object_properties.py:501 msgid "horizontal" msgstr "orizontal" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. #: src/cthulhu/object_properties.py:505 msgid "vertical" msgstr "vertical" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: src/cthulhu/object_properties.py:508 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "marcada" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "pas marcada" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html #: src/cthulhu/object_properties.py:515 #, fuzzy #| msgid "on" msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "activada" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html #: src/cthulhu/object_properties.py:519 #, fuzzy #| msgid "off" msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "desactivada" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "parcialament marcada" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "quichada" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. #: src/cthulhu/object_properties.py:528 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "pas quichada" #. Translators: This is a state which applies to an item or option #. in a selectable list. #: src/cthulhu/object_properties.py:532 #, fuzzy #| msgctxt "radiobutton" #| msgid "not selected" msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. #: src/cthulhu/object_properties.py:535 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "seleccionat" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. #: src/cthulhu/object_properties.py:538 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. #: src/cthulhu/object_properties.py:541 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "pas seleccionat" #. Translators: This is a state which applies to a link. #: src/cthulhu/object_properties.py:544 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visitat" #. Translators: This is a state which applies to a link. #: src/cthulhu/object_properties.py:547 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "pas visitat" #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). #: src/cthulhu/object_properties.py:551 src/cthulhu/object_properties.py:555 msgid "grayed" msgstr "grisat" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. #: src/cthulhu/object_properties.py:562 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "lectura sola" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) #: src/cthulhu/object_properties.py:569 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "lectsola" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. #: src/cthulhu/object_properties.py:573 src/cthulhu/object_properties.py:577 msgid "required" msgstr "requesit" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. #: src/cthulhu/object_properties.py:581 msgid "multi-select" msgstr "seleccion multipla" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. #: src/cthulhu/object_properties.py:586 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "entrada invalida" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. #: src/cthulhu/object_properties.py:593 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "invalid" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. #: src/cthulhu/object_properties.py:598 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "spelling" msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ortografia" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. #: src/cthulhu/object_properties.py:604 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "spelling" msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "ortografia" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. #: src/cthulhu/object_properties.py:609 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramatica invalida" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. #: src/cthulhu/object_properties.py:615 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatica" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Recercar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Bóstia de dialòg de recèrca del lector d'ecran" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Tampar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Recercar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Recercar :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Recercar :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Naut de la fenèstra" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Naut de la fenèstra" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Aviar dempuèi :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Recèrca _circulara" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Recèrca en _arrièr" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Sens de la recèrca :" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Respectar la cassa" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Mots _entièrs solament" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opcions :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:29 msgid "Default" msgstr "Defaut" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:32 msgid "Uppercase" msgstr "Majusculas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:35 msgid "Hyperlink" msgstr "Iperligam" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:38 msgid "System" msgstr "Sistèma" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Application" msgstr "Aplicacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:69 msgid "Window" msgstr "Fenèstra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:127 msgid "Screen Reader Preferences" msgstr "Preferéncias del lector d'ecran" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:144 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:160 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:258 msgid "_Laptop" msgstr "Ordenador _portable" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:280 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Agençament del clavièr" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:314 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Perfil actiu :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:331 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Perfil a l'aviada :" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:379 msgid "_Load" msgstr "_Carga" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "Save _As" msgstr "Enregistrar _jos" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "_Remove" msgstr "_Suprimir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:436 msgid "Profiles" msgstr "Perfils" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:465 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Presentacion de las infobullas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:481 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Legir l'objècte jos la mir_ga" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:504 msgid "Mouse" msgstr "Mirga" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:538 msgid "_Time format:" msgstr "Forma_t de l'ora :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:555 msgid "Dat_e format:" msgstr "Format d_e data :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:611 msgid "Time and Date" msgstr "Ora e data" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:640 msgid "_Speak updates" msgstr "Legir _tot" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:659 msgid "_Braille updates" msgstr "Indicador Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:684 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:700 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frequéncia (seg) :" #. Translators: Orca has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 #, fuzzy #| msgid "Application" msgid "Applies to:" msgstr "Aplicacion" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Orca will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:750 msgid "Bee_p updates" msgstr "Seguiment de las mesas a jorn per bi_p" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Orca should speak and how often Orca should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:775 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Barra de progression - frequéncia" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:805 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Activar lo _retorn e l'avança rapida en mòde legir tot" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:821 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Activar la navigacion per estructura" #. Translators: Say all by refers to the way that Orca will say (speak) an amount of text -- in particular, where Orca where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Orca were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Orca were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:847 msgid "Say All B_y:" msgstr "Legir to_t per :" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Orca will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:886 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Orca will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:903 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Orca will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:920 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Orca will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:937 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Orca will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:954 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "" #. Translators: Orca has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Orca will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:971 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:994 msgid "Say All" msgstr "Legir to_t per :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1013 msgid "General" msgstr "General" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1047 msgid "Vo_lume:" msgstr "Vo_lum :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1095 msgid "Pi_tch:" msgstr "Nau_tor :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1126 msgid "_Rate:" msgstr "Taus" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1152 msgid "_Person:" msgstr "_Persona :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1178 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "language" msgid "_Language:" msgstr "lenga" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1204 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "S_intetizador vocal :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1230 msgid "Speech _system:" msgstr "Sistèma de _sintèsi vocala :" #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1263 msgid "_Voice type:" msgstr "Tipe de _votz :" #. Translators: Orca uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Orca refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1277 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Estil de lectura de las majusculas definit a icòna." #. Translators: Having multiple voice types in Orca makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Orca-specific message. The available voice types in Orca include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1313 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Paramètres pel tipe de votz" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1358 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Legir las cadenas de cassa mesclada coma de _mots" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1374 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Legir los _nombres coma de chifras" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1399 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Reglatges generals de la votz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1420 msgid "Voice" msgstr "Votz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1436 msgid "_Enable speech" msgstr "_Activar la sintèsi vocala" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1496 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2240 msgid "Ver_bose" msgstr "Ver_bós" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2262 msgid "Verbosity" msgstr "Verbositat" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1595 msgid "_All" msgstr "_Totas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1617 msgid "Punctuation Level" msgstr "Nivèl de pontuacion" #. Translators: If this setting is enabled, Orca will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Orca normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1658 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Legiscatz pas que lo tèxte afichat" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1678 msgid "Speak blank lines" msgstr "Legir las linhas voidas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1694 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Legir l'_indentacion e la justificacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1709 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Legir l'a_corchi dels objèctes" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Orca says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1725 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Legir la p_osicion filha" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1741 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Legir los messatges del tutorial" #. Translators: Orca has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1757 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Los messatges _sistèma son detalhats" #. Translators: Orca has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Orca will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1774 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas" #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Orca will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1791 #, fuzzy #| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor" #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Orca will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1808 #, fuzzy #| msgid "Enable _structural navigation" msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Activar la navigacion per estructura" #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Orca will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1825 #, fuzzy #| msgid "Enable _structural navigation" msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Activar la navigacion per estructura" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Orca will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1842 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Legir las coordenadas de las _cellulas" #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Orca will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1859 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "" #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Orca will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1876 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "" #. Translators: Orca can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Orca will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Orca will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1893 #, fuzzy #| msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Mòde focus automatic pendent la navigacion amb lo cursor" #. Translators: If this checkbox is checked, Orca will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1910 #, fuzzy #| msgctxt "structural navigation" #| msgid "Description" msgid "Speak _description" msgstr "Descripcion" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1933 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Le_gir la linha completa dins los tabladors" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1950 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Legir la linha completa dins los tablèus de _documents" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Orca will speak the entire row; if it is disabled, Orca will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1967 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Legir la lin_ha completa dins los tablèus d'interfàcia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1990 msgid "Spoken Context" msgstr "Contèxte parlat" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2026 msgid "Speech" msgstr "Parladís" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2046 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Activar la _presa en carga del braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2089 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Noms de ròtle _abreujats" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2104 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Desactivar lo simbòl _fin de linha" # manque contexte, peut ête en lien avec contracted Braille, d'où abréviation #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Orca presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2128 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tablèu de contraccions :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2159 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Activar lo braille abreujat" #. Translators: If this option is enabled, Orca will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Orca uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2174 #, fuzzy #| msgid "Enable echo by _word" msgid "Enable _word wrap" msgstr "Activar lo rapèl per _mot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2195 msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d'afichatge" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2292 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2392 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3311 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Pas cap" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2362 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indicador de seleccion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2462 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indicador d'iperligams" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2491 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Activar los _messatges flash" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2514 #, fuzzy #| msgid "Messa_ge duration (secs):" msgid "D_uration (secs):" msgstr "Durada dels messatges (seg) :" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2548 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Los messatges son _persistents" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Orca provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Los messatges son _detalhats" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Orca to communicate Orca-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Orca setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2588 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Reglatges generals de la votz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2625 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2639 msgid "Enable _key echo" msgstr "Activar lo _rapèl de las tòcas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2663 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Activar las tòcas de _navigacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2678 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Activar las tòcas de _modificacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2693 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Activar las tòcas de _foncions" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2708 msgid "Enable _space" msgstr "_Activar la sintèsi vocala" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2723 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Activar las tòcas de _modificacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2738 msgid "Enable _function keys" msgstr "Activar las tòcas de _foncions" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2753 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Activar las tòcas d'_accion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2768 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Activar las tòcas de _navigacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2824 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Activar lo rapèl per _mot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2839 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Activar lo rapèl per _frasa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2861 #, fuzzy #| msgid "Key Echo" msgid "Echo" msgstr "Rapèl de tòca" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2885 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Tòca(s) de _modificacion del lector d'ecran :" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2953 msgid "Key Bindings" msgstr "Acorchis de clavièr" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Diccionari de Prononciacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3020 msgid "_New entry" msgstr "Dintrada _novèla" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3035 msgid "_Delete" msgstr "_Suprimir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3063 msgid "Pronunciation" msgstr "Prononciacion" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3102 msgid "_Speak all" msgstr "Legir _tot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3116 msgid "Speak _none" msgstr "Legir pas _res" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3130 msgid "_Reset" msgstr "_Reïnicializar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3181 msgid "Text attributes" msgstr "Atributs del tèxte" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3215 msgid "Move to _bottom" msgstr "Desplaçar ava_l de tot" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3230 msgid "Move _down one" msgstr "Desplaçar cap a_val" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3245 msgid "Move _up one" msgstr "Desplaçar cap a_mont" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Orca Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Orca will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3260 msgid "Move to _top" msgstr "Desplaçar amon_t de tot" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3281 #, fuzzy #| msgid "Adjust selected attributes" msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Ajustar los atributs seleccionats" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3381 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indicador Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3408 msgid "Text Attributes" msgstr "Atributs de tèxte" #. Translators: this is a structure to assist in the generation of #. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha #. bravo charlie'. #. #. It is a simple structure that consists of pairs of #. #. letter : word(s) #. #. where the letter and word(s) are separate by colons and each #. pair is separated by commas. For example, we see: #. #. a : alpha, b : bravo, c : charlie, #. #. And so on. The complete set should consist of all the letters from #. the alphabet for your language paired with the common #. military/phonetic word(s) used to describe that letter. #. #. The Wikipedia entry #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few #. interesting tidbits about local conventions in the sections #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". #. #: src/cthulhu/phonnames.py:53 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" #. Translators: this attribute specifies the background color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:61 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "color de rèireplan" #. Translators: this attribute specifies whether to make the background #. color for each character the height of the highest font used on the #. current line, or the height of the font used for the current character. #. It will be a "true" or "false" value. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:70 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "nautor completa del rèireplan" #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:77 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "rèireplan grisat" #. Translators: this attribute specifies the direction of the text. #. Values are "none", "ltr" or "rtl". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:84 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "direccion" #. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. #. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:91 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "modificable" #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "familha" #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:104 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "color de primièr plan" #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:111 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "primièr plan grisat" #. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font #. used by the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:119 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efèit de poliça" #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text #. (in pixels). #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:126 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "indentacion" #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with #. the text, such as it being a misspelled word. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "error" #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with #. the text, such as it being a misspelled word. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. #. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:143 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "invisible" #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. #. Values are "left", "right", "center" or "fill". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:150 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "justificacion" #. Translators: this attribute specifies the language that the text is #. written in. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:157 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "lenga" #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "marge d'esquèrra" #. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:170 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "nautor de linha" #. Translators: this attribute refers to the named style which is associated #. with the entire paragraph and which controls the default formatting #. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of #. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", #. "Text Body", "Title", and "Subtitle". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:180 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "Estil de paragraf" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave above each newline-terminated line. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:187 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixèls en dessús de las linhas" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave below each newline-terminated line. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:194 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixèls en dejós de las linhas" # selon la traduction de gtk+ (po-properties) : « Pixels à l'intérieur de la coupure » #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line #. (paragraph). #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:202 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixèls entre las linhas d'un paragraf" #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "marge de dreita" #. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the #. text characters are risen above the baseline. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:215 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "elevacion" #. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The #. value is a string representation of a double. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:222 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "escala" #. Translators: this attribute specifies the size of the text. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "talha" #. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. #. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", #. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", #. "extra_expanded" or "ultra_expanded". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:237 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "espandit" #. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though #. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are #. "true" or "false". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:245 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "raiat" #. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:252 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "estil" #. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:259 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "decoracion del tèxte" #. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is #. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees #. of rotation. #. See: #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:268 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotacion del tèxte" #. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:275 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "ombra del tèxte" #. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. #. Values are "none", "single", "double" or "low". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:282 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "soslinhament" #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:289 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "varianta" #. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property #. has been applied to the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:296 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "alinhament vertical" #. Translators: this attribute specifies the weight of the text. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:303 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "grassa" #. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. #. Values are "none", "char" or "word". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:310 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "mòde de cesura" #. Translators: this attribute specifies the way the text is written. #. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", #. "rl" and "tb". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:319 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "mòde d'escritura" #. The following are the known values of some of these text attributes. #. These values were found in the Atk documentation at: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added #. to this table so they can be translated. #. #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:335 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "verai" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:343 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "fals" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" #. and "direction". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:352 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "pas cap" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:359 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "emprenta" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:366 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "relèu" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:373 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "contorn" # SunGloss #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:380 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "linha en dessús" # SunGloss #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:387 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "linha a travèrs" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:394 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "cluquejant" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-shadow". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:401 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "negre" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:408 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "simple" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:415 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "doble" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:422 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "bas" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:429 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "caractèr" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:436 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "mot" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, #. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in #. between words, or if that is not enough, also between graphemes." #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:446 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "mot puèi caractèr" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:453 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "evd" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:460 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "dve" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:467 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "esquèrra" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:474 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "dreita" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:481 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centre" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has #. be explicitly set, they report a justification of "start". #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "sens justificacion" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:494 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "justificat" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:501 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "super condensat" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:508 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "fòrça condensat" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:515 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensat" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:522 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "mièg condensat" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch" and "variant". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:529 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:536 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "mièg espandit" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:543 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "espandit" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:550 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "fòrça espandit" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:557 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "super espandit" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "variant". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:564 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "majusculas pichonas" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:571 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "oblic" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:578 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "italica" # #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:585 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Defaut" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:592 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Còs de tèxte" # #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:599 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Títol" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:607 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "sus la linha de basa" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:614 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "en indici" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:621 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "en exponent" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:628 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "amont" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:635 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "alinhat en naut" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:642 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "al mitan" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:649 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "aval" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:656 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "alinhat en bas" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:664 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "ereitat" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:671 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "ed-nb" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:678 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "de-nb" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:685 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "nb-de" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:692 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "nb-ed" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:699 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bn-de" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:706 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bn-ed" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:713 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "ed" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:720 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "de" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:727 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "nb" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:732 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "continú" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not #. spelled correctly. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #. Translators: This is the text-spelling attribute. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:739 src/cthulhu/text_attribute_names.py:744 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "ortografia" #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:161 msgid "Press space to toggle." msgstr "Quichatz sus espaci per cambiar d'estat." #. Translators: this is a tip for the user on how to interact #. with a combobox. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:188 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Quichatz sus espaci per desvolopar, e utilizar naut e bas per seleccionar un " "element." #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or #. dialog window, inform user of how to refocus these. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:219 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Quichatz sus Alt+F6 per balhar lo focus a las fenèstras filhas." #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a #. layered pane. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:283 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Utilizatz las tòcas senhalizadas o picatz de letras per vos desplaçar d'un " "element l'autre." #. Translators: this is the tutorial string for when first landing #. on the desktop, describing how to access the system menus. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:289 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Per aténher los menús del sistèma, quichatz sus las tòcas Alt+F1." #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:326 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Utilizatz las sagetas naut e bas per seleccionar un element." #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:356 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:536 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Per reduire la branca, quichatz sus Maj e esquèrra." #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:362 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:542 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Per desplegar la branca, quichatz sus Maj e dreita." #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:394 msgid "To activate press return." msgstr "Quichar sus Entrada per activar." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:424 msgid "Type in text." msgstr "Picatz de tèxte." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:452 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "" "Utilizatz las sagetas d'esquèrra e de dreita per afichar los autres onglets." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:477 msgid "To activate press space." msgstr "Per activar quichatz sus Espaci." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:505 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Utilizatz las sagetas naut e bas per causir una valor. O picatz la valor " "numerica desirada." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:668 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Utilizatz las segetas per cambiar." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:693 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Per navigar, quichatz sus las sagetas esquèrra e dreita. Per vos desplaçar a " "travèrs los elements, quichatz sus las sagetas naut o bas." #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menus. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:698 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Per entrar dins lo sosmenú, quichatz sus la sageta dreita." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:730 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Per demesir quichatz sus la sageta esquèrra, per aumentar sus la sageta " "dreita. Pel minimum quichatz sus Origina e pel maximum sus Fin." #~ msgid "Speaks the selected text." #~ msgstr "Legís lo tèxte seleccionat." #~ msgid "Function" #~ msgstr "Foncion" #~ msgid "Results must:" #~ msgstr "Los resultats devon :" #~ msgid "Restrict to:" #~ msgstr "Limitar a :" #~ msgid "Read the latest n messages in the incoming messages text area." #~ msgstr "" #~ "Legir los n darrièrs messatges dins la zòna de tèxte dels messatges " #~ "entrants." #~ msgid "Work online / offline" #~ msgstr "Trabalhar connectat / desconnectat" #~ msgid "Display more options" #~ msgstr "Afichar mai d'opcions" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "Lector d'ecran" #~ msgid "" #~ "Provide access to graphical desktop environments via synthesized speech " #~ "and/or refreshable braille" #~ msgstr "" #~ "Accedir als environaments de burèu grafics via la sintèsi vocala e de " #~ "plajas braille" #~ msgid "screen reader;speech;braille;" #~ msgstr "" #~ "lector d'ecran;oral;braille;votz;sintèsi vocala;sintesi vocala;lector " #~ "ecran;tts;" #~ msgid "comparison unknown" #~ msgstr "comparason desconeguda" #~ msgid "bookmark is current object" #~ msgstr "lo signet es l'objècte actual" #~ msgid "bookmark and current object have same parent" #~ msgstr "lo signet e l'objècte actual an lo meteis parent" #~ msgid "shared ancestor %s" #~ msgstr "ancèstre comun %s" #~ msgid "^[Yy1]" #~ msgstr "^[Oo1]" #~ msgid "^[Nn0]" #~ msgstr "^[Nn0]" #~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " #~ msgstr "Activar lo Braille ? Picatz o o n : " #~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " #~ msgstr "Activar lo rapèl de las tòcas ? Picatz o o n : " #~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Activar las tòcas alfanumericas e de pontuacion ? Picatz o o n : " #~ msgid "Enable modificar keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Activar las tòcas de modificacion ? Picatz o o n : " #~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Activar las tòcas de foncion ? Picatz o o n : " #~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Activar las tòcas d'accion ? Picatz o o n : " #~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " #~ msgstr "Activar lo resson pels mots ? Picatz o o n : " #~ msgid "Enter choice: " #~ msgstr "Picatz una causida : " #~ msgid "Please enter a valid number." #~ msgstr "Picatz un nombre valable." #~ msgid "Please enter y or n." #~ msgstr "Picatz o o n." #~ msgid "Select desired keyboard layout." #~ msgstr "Seleccionatz l'agençament del clavièr desirat :" #~ msgid "1. Desktop" #~ msgstr "1. Burèu" #~ msgid "2. Laptop" #~ msgstr "2. Ordenador portable" #~ msgid "Select desired speech server." #~ msgstr "Seleccionatz lo sintetizador vocal desirat." #~ msgid "Select desired speech system:" #~ msgstr "Seleccionatz lo sintetizador vocal desirat :" #~ msgid "Select desired voice:" #~ msgstr "Seleccionatz la votz desirada :" #~ msgid "No servers available.\n" #~ msgstr "Cap de servidor pas disponible.\n" #~ msgid "No voices available.\n" #~ msgstr "Pas cap de votz disponibla.\n" #~ msgid "Speech will not be used.\n" #~ msgstr "La sintèsi vocala serà pas utilizada.\n" #~ msgid "Screen reader setup." #~ msgstr "Configuracion del lector d'ecran." #~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." #~ msgstr "L'installacion es acabada. Quichatz sus Entrada per contunhar." #~ msgid "Speak ro_w" #~ msgstr "Legir la l_inha" #~ msgid "Table Rows" #~ msgstr "Cellula / Linha" #~ msgctxt "ProgressBarUpdates" #~ msgid "Enable_d" #~ msgstr "Activ_at" #~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" #~ msgstr "Activar las tòcas _alfanumericas e de pontuacion" #~ msgid "Desk " #~ msgstr "Burèu " #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "Verificar l'ortografia" #~ msgid "%(key)s %(value)s pixel" #~ msgid_plural "%(key)s %(value)s pixels" #~ msgstr[0] "%(key)s %(value)s pixèl" #~ msgstr[1] "%(key)s %(value)s pixèls" #~ msgid "acute accent" #~ msgstr "accent agut" #~ msgid "umlaut" #~ msgstr "tremà" #~ msgid "open" #~ msgstr "dobrir" #~ msgid "Goes to previous anchor." #~ msgstr "Va a l'ancòra precedenta." #~ msgid "Goes to next anchor." #~ msgstr "Va a l'ancòra seguenta." #~ msgid "No more anchors." #~ msgstr "Pas pus cap d'ancòra" #~ msgid "_Position cursor at start of line when navigating vertically" #~ msgstr "" #~ "_Posicionar lo cursor al començament de la linha al moment de la " #~ "navigacion verticala"