# Slovak translation for cthulhu. # Copyright (C) 2013 cthulhu's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Peter Mráz , 2013. # Peter Vágner , 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-09-12 12:18+0200\n" "Last-Translator: Peter Vágner \n" "Language-Team: slovenčina <>\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Ukončí čítačku obrazovky" msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "app" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "" #  PK: kde sa to zobrazi? lebo nazov jazyku je malym, viackrat # PM: zobrazuje sa to pri výbere druhu braillovho písma asi to má byť malým zmenil som #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "čeština plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "španielčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "kanadská francúzština skratkopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "francúzština skratkopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "lotyština plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "holandčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "nórčina" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "nórčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "nórčina skratkopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "nórčina stupeň 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "poľština plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "portugalčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "švédčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "arabčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "waleština plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "waleština skratkopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "nemčina" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "nemčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "nemčina skratkopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "angličtina skratkopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "angličtina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "americká angličtina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "americká angličtina skratkopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "kanadská francúzština plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "francúzština plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "gréčtina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "hindčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "maďarský počítačový 8 bodový brail" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "maďarčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "maďarčina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "taliančina plnopis" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "belgická holandčina plnopis" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "medzera" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "nový riadok" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulátor" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "výkričník" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "úvodzovky" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "krížik" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolár" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "percento" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "ampersand" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "zátvorka" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "zatvoriť" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "hviezda" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "čiarka" # PM:tento znak sa volá HYPHEN-MINUS #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "spojovník" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "bodka" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "lomka" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dvojbodka" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "bodkočiarka" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "menší" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "rovná sa" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "väčší" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "otáznik" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "zavináč" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "hranatá zátvorka" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "opačná lomka" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "hranatá zatvoriť" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "vokáň" # http://www.rozhlas.sk/radio-slovensko/slovencina-na-slovicko/Podciarkovnik-nie-podtrznik?l=2&i=2038&p=8 #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "podčiarkovník" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "prízvuk" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "zložená zátvorka" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "zvislá čiara" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "zložená zatvoriť" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "vlnovka" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "tvrdá medzera" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "obrátený výkričník" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cent" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "libra" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "mena" # je to hovorené myslím ze yen by to nezvládlo poveda správne #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "jen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "prerušená zvislá čiara" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "paragraf" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "prehláska" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "kopirajt" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "horný index a" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "dvojitá lomená zátvorka" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "logický zápor" # PM: zalomiteľný spojovník= rozdeľovník slov #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "rozdeľovník" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "registrované" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "pruh nad" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "stupňov" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus mínus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "horný index 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "horný index 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "dĺžeň" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mí" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "označenie odseku" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "bodka v prostriedku" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "sédij" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "horný index 1" # PM: je to príznak poradovej číslovky u nás používame bodku, ako to preložiť neviem # MČ: navrhujem niečo ako: „vporadí“, „pozíciz v rade“, alebo niečo podobné, ale veľmi záleži na tom ako sa to naozaj číta. # PV: Analogicky ku horný index A je toto podľa unicode tabuľky horný index O. Keďže sa toto inak u nás bežne nevyskytuje, navrhujem horný index O #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "horný index o" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "dvojitá lomená zatvoriť" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "štvrtina" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "polovica" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "tri štvrtiny" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "obrátený otáznik" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "dlhé a" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A S PRÍZVUKOM" # PM: nie som si isté či to neprekladať ako veľké dlhé a ale v originále to tiež nie je tak # MČ: záleží od toho ako to naozaj vysloví. # PM: v programe je nastavenie či sa má čítať veľkosť písmen # MČ: tak by som to ponechal tak. Nech si môže používateľ nastaviť ako to chce. #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "DLHÉ A" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A S VOKÁŇOM" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A S VLNOVKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "PREHLASOVANÉ A" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A S KRÚŽKOM" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "OTVORENÉ E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C SO SÉDIJ" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E S PRÍZVUKOM" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "DLHÉ E" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E S VOKÁŇOM" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "PREHLASOVANÉ E" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I S PRÍZVUKOM" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "DLHÉ I" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I S VOKÁŇOM" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "PREHLASOVANÉ I" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ED" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N S VLNOVKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O S PRÍZVUKOM" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "DLHÉ O" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "UO" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O S VLNOVKOU" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "PREHLASOVANÉ O" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "krát" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "PREŠKRTNUTÉ O" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U S PRÍZVUKOM" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "DLHÉ U" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U S VOKÁŇOM" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "PREHLASOVANÉ U" # MČ: Neviem ako to vysloví, ale bol by som za ypsilon, aby to bolo rozlíšiteľné # PM: skúšal som to v Orce zrejme to záleží od lokalizácie syntetizátora. Číta mi to ypsilon v slovenčine a uaj v angličtine # PV: overené, takto by som to ponechal, správne to pri editácii slovenského textu so slovenským hlasom eSpeak číta "dlhé ypsilon" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "DLHÉ Y" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "SORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "ostré s" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a s prízvukom" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a s vokáňom" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a s vlnovkou" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "prehlasované a" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a s krúžkom" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "otvorené e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c so sédij" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e s prízvukom" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "dlhé e" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e s vokáňom" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "prehlasované e" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i s prízvukom" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "dlhé i" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i s vokáňom" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "prehlasované i" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "ed" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n s vlnovkou" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o s prízvukom" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "dlhé o" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "uo" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o s vlnovkou" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "prehlasované o" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "deleno" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "preškrtnuté o" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "sorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "dlhé u" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u s prízvukom" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u s vokáňom" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "prehlasované u" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "dlhé y" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "prehlasované y" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "PREHLASOVANÉ Y" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florén" # PM: Pomlčka je dash, hyphen je spojovník, soft hyphen je rozdelovník, en dash je klasická pomlčka (v dĺžke písmena n), em dash je dlhá pomlčka (v dĺžke písmena m) #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "pomlčka" # MČ: V slovenčine sa táto používa ako pravá, ak sa nemýlim. # PM: rozhodol som sa zmeniť preklad lebo toto sa číta pri stlačení klávesu a pri zápíse nejakého iného ako slovenského textu by z toho nevidiaci mohli byť zmätený #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "horné jednoduché úvodzovky" # MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla # MČ: nezvýraznil si, ako pri ostatných, že ide o jednoduchú úvodzovku. Tak si to chcel? #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "odsuvník" # MČ: Táto sa používa v slovenčine ako ľavá, otváracia. #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "dolné jednoduché úvodzovky" # MČ: V slovenčine sa táto používa ako pravá, zatváracia. #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "horné úvodzovky" # MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "dvojitá horná opačná úvodzovka" # MČ: Táto sa používa v slovenčine ako ľavá, otváracia. #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dolné úvodzovky" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "kríž" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "dvojkríž" # MČ: najčastejší znak na odrážky býva pomlčka. Nemalo by sa zvýrazniť, že ide o guličku? #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "odrážka" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "trojuhoľníková odrážka" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promile" # PM: toto je čiarka ktorá sa používa napríklad na označenie napríklad derivácie #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "" # PM: toto je čiarka ktorá sa používa napríklad na označenie napríklad dvojitej derivácie #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "triple prime" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "odrážka v tvare pomlčky" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "ochranná známka" # DK: nebude vhodnejsie "zaškrtnutie" ? # PM: ide o to ako sa má ten znak prečítať a myslím že fajka je lepšia # MČ: pozor, ale tuším existuje aj znak „fajka“, navrhujem „znak zašktnutia“ # PM: to že ide o znak je jasné lebo sa to vysloví pri stlačení klávesu #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "zaškrtnutie" # DK: detto #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "tučné zaškrtnutie" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "odrážka v tvare x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "horný index 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "horný index 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "horný index 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "horný index 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "horný index 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "horný index 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "horný index 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "horný index plus" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "horný index mínus" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "horný index rovná sa" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "horný index zátvorka" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "horný index zátvorka zatvoriť" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "horný index n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "dolný index 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "dolný index 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "dolný index 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "dolný index 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "dolný index 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "dolný index 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "dolný index 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "dolný index 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "dolný index 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "dolný index 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "dolný index plus" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "dolný index mínus" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "dolný index rovná sa" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "dolný index zátvorka" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "dolný index zátvorka zatvoriť" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "čierny štvorec" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "čierny diamant" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "znak zastupuje objekt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Premiestni kurzor myši na aktuálnu položku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "" "Vykoná klik ľavým tlačidlom myši na aktuálnej položke plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "" "Vykoná klik pravým tlačidlom myši na aktuálnej položke plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Prečíta celý dokument." #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Prečíta obsah celého okna pomocou plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Oznámi informácie o aktuálnom prvku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Oznámi podrobné informácie o aktuálnom prvku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Oznámi aktuálny výber." # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Prečíta podrobnosti o odkaze." #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Oznámi stavový riadok." #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Oznámi názov okna." #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Otvorí Dialóg vyhľadávanie čítačky obrazovky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Vyhľadá nasledujúci výskyt textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Zapína a vypína režim plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok predchádzajúceho riadku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Oznámi aktuálny riadok plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny riadok plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na začiatok nasledujúceho riadku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúcu položku alebo slovo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Oznámi aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálnu položku alebo slovo plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúcu položku alebo slovo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené nad aktuálnym slovom." #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Oznámi aktuálny objekt plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené pod aktuálnym slovom." #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na predchádzajúci znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Oznámi aktuálny znak plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Foneticky vyhláskuje aktuálny znak plošného prezerania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "" "Oznámi číselnú hodnotu aktuálneho znaku plošného prezerania v systéme " "unicode." #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na nasledujúci znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec riadku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Premiestni plošné prezeranie do ľavého dolného rohu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Skopíruje obsah plošného prezerania do schránky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Pripojí obsah plošného prezerania za obsah v schránke." #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na koniec textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Prepína oznamovanie buniek alebo celých riadkov pri navigácii v tabuľkách." #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Oznámi vlastnosti aktuálneho znaku v texte." #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Posunie brailovský riadok doľava." #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Posunie brailovský riadok vpravo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Zapína alebo vypína skratkopis brailového písma." #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Spracuje smerové tlačidlo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Označí začiatok výberu textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Označí koniec výberu textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Zapína režim učenia. Stlačením klávesu escape môžete režim učenia vypnúť." #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Znižuje tempo reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Zvyšuje tempo reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Znižuje výšku reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Zvyšuje výšku reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Zosilňuje hlasitosť reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Zoslabuje hlasitosť reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Vyhľadá predchádzajúci výskyt textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci profil nastavení." #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Oznámi aktuálny výber." #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Oznámi aktuálny výber." # GtkLabel #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Nastavenia typu hlasu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Zapína alebo vypína umlčanie hlasového výstupu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Prepína úroveň výrečnosti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Prepína režim prezerania myšou." #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Ukončí čítačku obrazovky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia čítačky obrazovky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "" "Zobrazí konfiguračný dialóg Nastavenia čítačky obrazovky pre aktívnu " "aplikáciu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Prepína oznamovanie odsadenia a zarovnania textu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Prepína spôsob vyslovovania čísiel." #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "" "Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie úrovne čítania interpunkcie." #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie odozvy klávesnice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci profil nastavení." #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúci spôsob oznamovania veľkých písmen." #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Cyklicky prechádza na nasledujúce nastavenie odozvy klávesnice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Prepína úroveň ladenia počas behu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Oznámi informácie o umiestnení záložky vzhľadom na aktuálnu pozíciu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Prejde na miesto predchádzajúcej záložky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Prejde na záložku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Prejde na miesto nasledujúcej záložky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Pridá záložku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Uloží záložky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Prepína režim prezerania myšou." #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Oznámi aktuálny čas." #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Oznámi aktuálny dátum." #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Prepustí nasledujúci príkaz práve aktívnej aplikácii." #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Oznámi predchádzajúcu správu v diskusnej miestnosti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Prepína, či sa má oznamovať, že vaši priatelia píšu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Prepína, či sa má poskytnúť história správ jednotlivých diskusných " "miestností." #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "Prepína, či sa pred správy má pripojiť názov diskusnej miestnosti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Posunúť doľava" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Posunúť doprava" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Posunúť hore" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Posunúť dole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Zmraziť" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Ľavý horný roh" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Ľavý dolný roh" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Pozícia kurzora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Šesť bodov" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Smerovanie kurzora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Začiatok výberu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Koniec výberu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Zopakuje posledné oznámenie z lišty správ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Zobrazí zoznam oznámení z lišty správ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Oznámi predchádzajúce oznámenie z lišty správ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Zopakuje posledné oznámenie z lišty správ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Prejde na nasledujúci znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Prejde na predchádzajúci znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Prejde na nasledujúce slovo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Prejde na predchádzajúce slovo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Prejde do nasledujúceho riadku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Prejde do predchádzajúceho riadku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Prejde na začiatok súboru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Prejde na koniec súboru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Prejde na začiatok riadku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Prejde na koniec riadku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Prejde na nasledujúci objekt." #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Prejde na predchádzajúci objekt." #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Rozbalí aktuálne kombinované pole." #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Prepína medzi natívnym režimom navigácie kurzora a navigáciou čítačky " "obrazovky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "" "Prepína na nasledujúcu úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Vypína predvolenú úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Zopakuje oznámenie automaticky obnovovaného obsahu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Sledovať automaticky obnovovaný obsah." #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" "Prejde do alebo z objektu vysunutého po prechode myšou nad iným objektom." #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Nastaví riadok ako dynamické hlavičky stĺpca tabuľky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky stĺpca tabuľky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Nastaví stĺpec ako dynamické hlavičky riadku tabuľky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Vymaže dynamicky priradené hlavičky riadku tabuľky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Oznámi obsah vstupného poľa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Zapína a vypína klávesy štrukturálnej navigácie." #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Prejde na predchádzajúcu citáciu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Prejde na nasledujúcu citáciu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Zobrazí zoznam citácií" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Prejde na predchádzajúce tlačidlo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Prejde na nasledujúce tlačidlo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Zobrazí zoznam tlačidiel." #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Prejde na predchádzajúce zaškrtávacie pole." #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Prejde na nasledujúce zaškrtávacie pole." #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Zobrazí zoznam zaškrtávacích polí." #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Prejde na predchádzajúci klikateľný objekt." #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Prejde na nasledujúci klikateľný objekt." #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Zobrazí zoznam klikateľných objektov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Prejde na predchádzajúce kombinované pole." #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Prejde na nasledujúce kombinované pole." #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Prejde na začiatok kontajneru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Prejde na koniec kontajneru." #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Zobrazí zoznam kombinovaných polí." #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Prejde na predchádzajúci textový vstup." #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Prejde na nasledujúci textový vstup." #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Zobrazí zoznam textových vstupov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Prejde na predchádzajúci prvok formulára." #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Prejde na nasledujúci prvok formulára." #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Zobrazí zoznam prvkov formulára." # PV: nasledujúce typy prvkov sú už prekladané ako záhlavie v moduloch at-spi alebo gail. V skutočnosti sa jedná o nadpisy na webovej stránke

. #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis." #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis." #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Prejde na predchádzajúci nadpis úrovne %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Prejde na nasledujúci nadpis úrovne %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, fuzzy, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Zobrazí zoznam nadpisov úrovne %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Zobrazí zoznam tabuliek." #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Prejde na predchádzajúci obrázok." #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Prejde na nasledujúci obrázok." #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Zobrazí zoznam obrázkov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti stránky" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti stránky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Zobrazí zoznam oblastí stránky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Prejde na predchádzajúci veľký objekt." #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Prejde na nasledujúci veľký objekt." #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Zobrazí zoznam veľkých objektov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Prejde na predchádzajúci odkaz." #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Prejde na nasledujúci odkaz." #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Zobrazí zoznam odkazov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Prejde do predchádzajúceho zoznamu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Prejde do nasledujúceho zoznamu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Zobrazí zoznam zoznamov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Prejde na predchádzajúcu položku zoznamu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Prejde na nasledujúcu položku zoznamu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Zobrazí zoznam položiek zoznamu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Prejde do predchádzajúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Prejde do nasledujúcej oblasti s automaticky obnovovaným obsahom." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "" "Prejde do oblasti kde sa nachádza naposledy zmenený automaticky obnovovaný " "obsah." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Prejsť na prvého potomka objektu so zameraním navigátora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Prejsť na nasledujúceho súrodenca objektu so zameraním navigátora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Prejsť na predchádzajúceho súrodenca objektu so zameraním navigátora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Vráti plošné prezeranie na objekt zameraný z klávesnice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Zapína a vypína klávesy štrukturálnej navigácie." # PV: Nie som si istý či odsek alebo odstavec. Libreoffice používa odsek, Firefox a Thunderbird odsek #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Prejde do predchádzajúceho odseku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Prejde do nasledujúceho odseku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Zobrazí zoznam odsekov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Prejde na predchádzajúce rádiové tlačidlo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Prejde na nasledujúce rádiové tlačidlo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Zobrazí zoznam rádiových tlačidiel." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Prejde na predchádzajúci oddeľovač." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Prejde na nasledujúci oddeľovač." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Prejde do predchádzajúcej tabuľky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Prejde do nasledujúcej tabuľky." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Zobrazí zoznam tabuliek." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Prejde o bunku nižšie." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Prejde do prvej bunky v tabuľke." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Prejde do poslednej bunky v tabuľke." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Prejde o bunku vľavo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Prejde o bunku do prava." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Prejde o bunku vyššie." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Prepína režim prezerania myšou." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Prepína medzi režimom zameriavania a režimom prehliadania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Zapína vynútený režim zameriavania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Zapína vynútený režim prehliadania." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Prejde na predchádzajúci nenavštívený odkaz." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Prejde na ďalší nenavštívený odkaz." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Zobrazí zoznam nenavštívených odkazov." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Prejde na predchádzajúci navštívený odkaz." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Prejde na ďalší navštívený odkaz." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Zobrazí zoznam navštívených odkazov." #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antická biela" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akvamarínová" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azúrová" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "béžová" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "polievková" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "čierna" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "mandľová" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "modrofialová" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "hnedá" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "červenomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "likérová" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "čokoládová" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "koralová" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "nevädzová modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "kukuricová" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "karmínová" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "modrozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "tmavomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "tmavomodrozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "tmavý zlatobyľ" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "tmavosivá" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "tmavozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "tmavá khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "tmavorozalínová" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "tmavoolivovozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "tmavooranžová" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "tmavoorchideová" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "tmavočervená" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "tmavolososová" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "tmavozelenomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "tmavobridlicová modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "tmavobridlicová sivá" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "tmavotyrkisová" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "tmavofialová" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "studená ružová" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "studená blankytná" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "kalná sivá" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "tehlová" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "kvetinová biela" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "jedľovo zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuksiová" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "našedlá" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "priesvitná biela" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "zlatá" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "zlatobyľ" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "sivá" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "zelenožltá" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "medovinová" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "teplá ružová" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indiánska červená" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigová" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "slonovinová" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "levanduľová" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "vínovočervená" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "trávovo zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "lemon šifón" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "svetlomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "svetlokoralová" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "svetlomodrozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "svetlozlatistá žltá" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "svetlosivá" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "svetlozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "svetloružová" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "svetlolososová" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "svetlozelenomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "svetloblankytná" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "svetlobridlicová sivá" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "svetlooceľová modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "svetložltá" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limetková" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limetkovozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "ľanová" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "rozalínová" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "gaštanovočervená" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "stredná akvamarínová" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "stredná modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "stredná orchideová" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "stredná purpurová" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "stredná zelenomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "stredná bridlicová modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "stredná jarná zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "stredná tyrkisová" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "Stredná fialovočervená" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "polnočná modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "mätová krémová" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "jemná ružová" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasínová" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "Navažská biela" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "námornícka modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "telová" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olivová" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "olivová fádna" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "oranžová" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "oranžovočervená" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchideová" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "bledý zlatobyľ" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bledozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "bledotyrkisová" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "bledofialovočervená" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "broskiňová" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peruánska" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "ružová" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "slivková" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "sivomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "purpurová" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "červená" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "ružovohnedá" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "kráľovská modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "sedlová hnedá" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "lososová" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "piesková hnedá" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "zelenomodrá" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "lastúrová" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "hlinená" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "strieborná" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "blankytná" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "bridlicová modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "bridlicová sivá" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "snehová" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "jarná zelená" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "oceľovo modrá" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "žltohnedá" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "tmavá modrozelená" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "bodliaková" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "paradajková" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "tyrkisová" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "fialová" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "pšeničná" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "biela" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "biely dym" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "žltá" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "žltozelená" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktivovať" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas štrukturálnej navigácie" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas navigácie kurzorom" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Automaticky aktivovať režim zameriavania počas navigácie kurzorom" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Bod _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Bod _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Body 7 _a 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Prejsť na" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Nič" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "hláskovanie" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Oznamovať, keď _priatelia píšu" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Poskytnúť históriu _správ jednotlivých diskusných miestností" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Oznamovať správy" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "zo všetkých _kanálov" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "zo všetkých kanálov, ak je niektoré okno _aplikácie %s aktívne" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "iba z kanála, ktorého _okno je aktívne" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "Oznamovať _názov diskusnej miestnosti" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Povoliť rozloženie ako na obrazovke" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dvojkliknutie" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "trojkliknutie" # MČ: Neviem, či píšem správne, ale ide o syntézu reči, tak by som skôr povedal „syntezátor“, ale možno sa mýlim. I keď podľa slovníka by mali byť tie pojmy zameniteľné, ale „syntetizáror“ je podľa mňa nástroj na hranie hudby. # PM: syntetizátor je podľa mňa nástroj na syntézu niečoho # http://sk.wikipedia.org/wiki/Syntetiz%C3%A1tor #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Predvolený syntetizátor" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Pôvodný reťazec" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Nahradzujúci reťazec" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Povoliť odozvu po _znakoch" # PM: videl som to viac-krát takto nazvané #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Povoliť mŕtve klávesy s _diakritikou" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "_Aktuálnej pozícii" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minimálna dĺžka zhodujúca sa s textom:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Možnosti Hľadania" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Čítať len rozdielne riadk_y počas vyhľadávania" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Automaticky čítať výsledky počas vy_hľadávania" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "čiarka" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Klávesová skratka" # PK: ako je to mozne, ved to ukazuje len na jeden riadok v kode # PM: je to dynamicky generovaný súbor podla súboru ui # na viacerých miestach # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686690 #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "režim zápisu" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "paragraf" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Brailové skratky" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Uloží záložky." # GtkLabel #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Čas a dátum" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Prezeranie myšou povolené." #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "navigácia" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Bez klávesovej skratky" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Odchod z režimu plošného prezerania" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "hlavný obsah" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Zmenené" # GtkRadioButton #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Stolný počítač" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 #, fuzzy msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Oznámenie" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Prijaté" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Oznámenie" # dialog title #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky pre %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "V brail. písme" # PM: nie som si istý dúfam že som dobre pochopil komentár autorov #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Neuvádzať ak" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Hovoriť" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Uložiť profil ako Konflikt" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Konflikt používateľských profilov!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profil s názvom %s už existuje.\n" "Aktualizovať tento existujúci profil s novými nastaveniami?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Načítať používateľský profil" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Chystáte sa zmeniť aktívny profil. Ak Ste\n" "práve urobili zmeny v konfigurácii, tieto zmeny\n" "budú načítaním profilu stratené..\n" "\n" "Načítať profil a zahodiť predchádzajúce zmeny?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Uložiť profil ako" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Názov profilu:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Načítať používateľský profil" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Všetko" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplikáciu" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Okno" # MČ: Nepasuje mi to tam, skôr by som dal „Žiadna“, ale nie ssom si istý ako to potom zosúladiť s ďalšími troma reťazcami. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Nič" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "N_iečo" # MČ: máš rovnaký akcelerátor aj na „_Všetko“ #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Väčšina" # Hovoriť všetko po: #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Riadkoch" # Hovoriť všetko po: #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Vetách" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citácia" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Tlačidlo" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Titulok" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Zaškrtávacie pole" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "klikateľné" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Kombinované pole" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Popis" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Nadpis" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "vložené medzi" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Obrázok" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Označenie" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Oblasť stránky" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Úroveň" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Odkaz" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Zoznam" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Položka zoznamu" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekt" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Odsek" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Rádiové tlačidlo" # PV: všetky v tejto skupine kontextu sú typy prvkov. Odborne sa hovorý o object roles and states typoch a stavoch objektov. #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Typ prvku" # PM: akebo vybraná - neviem čo bude lepšie # PV: Vybraná s významom aktívna alebo má fokus, pretože preklad označená predpokladá akciu, ktorou používateľ položku označí #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Vybratá položka" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stav" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Text" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Hodnota" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citácie" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Tlačidlá" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Zaškrtávacie polia" # GtkLabel #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Klikateľné objekty" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Kombinované polia" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Textové vstupy" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Prvky formulára" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Nadpisy" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "vložené medzi" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Obrázky" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Nadpisy úrovne %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Oblasti stránky" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Veľké objekty" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Odkazy" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Zoznamy" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Položky zoznamu" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Odseky" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Rádiové tlačidlá" # GtkLabel #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabuľky" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Nenavštívené odkazy" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Navštívené odkazy" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Navigácia na stránke" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Automaticky spustiť p_lynulé čítanie po načítaní stránky" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Prečítať súhrn hneď po načítaní stránky" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Roz_deliť reč na časti podľa prestávok" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "Predvolený hlas %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Predvolený" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hypertext" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Systém" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Veľké písmená" # PM: Zvolil som takýto názov # PV: chápem, že teraz sa dávajú aplikáciám univerzálne názvy napr. videá, fotky, mapy... toto ale každý pozná ako speech-dispatcher nezávisle na to, v akom jazyku sa hovorí. #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Zvýraznenie preklepov" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Hláskovať _chyby" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Hláskovať _návrhy" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Oznamovať _kontext chýb" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Oznamovať súradnice bunky" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Vždy hovoriť rozsah výberu buniek v hárku" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Oznamovať _hlavičku bunky" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navigácia v tabuľke" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Preskakovať _prázdne bunky" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Hovoriť _bunky" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Oznamovať _súradnice bunky" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Oznamovať rozloženie cez viaceré bunky" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Názov atribútu" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Riadiť navigáciu kurzora" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Povoliť štrukturálnu navigáciu" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "Zvuková _téma:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Zvuková téma" # PK: rod? #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Stručná" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Oznámenie" msgstr[1] "Oznámenie" msgstr[2] "Oznámenie" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Šift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "ľavý šift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "ľavý alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "ľavý kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "pravý šift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "pravý alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "pravý kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "ľavý meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "pravý meta" # MČ: nie som si istý, či by sa tieto klávesy nemali preložiť. I keď je pravda, že sa to takto bežne používa. #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "nam lok" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "kaps lok" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "kaps lok" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "skrol lok" # MČ: tu už by som sa jednoznačne prihováral za preklad. Napr. „stránku vyššie“, alebo niečo podobné # PK: som za to aby sa to ponechalo, je to takto napisane na klavesnici aj #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "pejdž ap" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "pejdž daun" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "bekspejs" # PM: tuším to v naších končinách nerozlišujeme #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "hore" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "dole" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "doľava" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "doprava" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "ľavý super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "pravý super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "ponuka" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "Pomocník" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "iskejp" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "dilít" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "houm" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "bigin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "vokáň" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "krúžok" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "preškrtnutie" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "mínus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "tučné %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "kurzíva %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "tučné aj kurzíva %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "index %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "tučné index %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "fraktúra %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "dvojitý obris %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "tučné fraktúra %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "bezpätkové %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "tučné bezpätkové %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "kurzíva bezpätkové %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "tučné kurzíva bezpätkové %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "s pevnou šírkou %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "bez bodky %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "šípka doľava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "šípka hore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "šípka doprava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "šípka dolu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "šípka zľava doprava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "šípka hore dolu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "šípka doľava hore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "šípka doprava hore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "šípka doprava dolu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "šípka doľava od zarážky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "šípka hore od zarážky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "šípka doprava od zarážky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "šípka dolu od zarážky" # MČ: V slovenčine sa táto používa ako pravá, zatváracia. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dvojitá šípka doľava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dvojitá šípka hore" # MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dvojitá šípka doprava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dvojitá šípka dolu" # MČ: Táto sa v slovenčine nevyužíva, neviem ako by sa mala nazývať, aby sa neplietla #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dvojitá šípka zľava doprava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dvojitá šípka hore dolu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dvojitá šípka doľava hore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dvojitá šípka doprava hore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dvojitá šípka doprava dolu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dvojitá šípka doľava dolu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "šípka ukazujúca doprava" # PM: aby sa to nemýlilo s inými šípkami #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "hrot šípky ukazujúcej vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "mínus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "väčší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "striežka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háčik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "guľatý háčik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "bodka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "rovnobežne s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "tri bodky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "pre všetky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "doplnok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "parciálna derivácia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "neexistuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "prázdna množina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "prírastok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "je prvkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "nie je prvkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "malé je prvkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "obsahuje ako člen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "neobsahuje ako člen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "malé obsahuje ako člen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "koniec dôkazu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "súčin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "vedľajší súčin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "súčet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "plus mínus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus s bodkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "deliaca lomka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "množinové mínus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "operátor hviezdička" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operátor krúžok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operátor bodka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "druhá odmocnina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "tretia odmocnina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "štvrta odmocnina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "úmerné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "nekonečno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "pravý uhol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "uhol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "meraný uhol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sférický uhol" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "delí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "nedelí" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "rovnobežka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "nerovnobežka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logické a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logické alebo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "prienik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "zjednotenie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dvojitý integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "trojitý integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "krivkový integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "plošný integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "objemový integrál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrál v smere hodinových ručičiek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "krivkový integrál v smere hodinových ručičiek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "krivkový integrál v proti smere hodinových ručičiek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "preto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "pretože" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "pomer" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporcia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "mínus s bodkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "prevyšuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrická proporcia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "rovnoľahlý" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "úmerné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "opačná vlnovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "obrátené lenivé S" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sínusovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "nie je úmerné" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "mínus vlnovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asymptoticky sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "asymptoticky sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "približne sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "približne ale nie úplne sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ani približne ani úplne sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "takmer úplne sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "takmer približne sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "približne alebo úplne sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "trojitá vlnovka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "všetko sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometricky ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "rozdieľ oproti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "približuje sa k limitu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometricky sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "približne sa rovná alebo je obrazom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "je obrazom alebo sa približne rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dvojbodka rovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "rovná sa dvojbodka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "krúžok v rovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "rovná sa s krúžkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "zodpovedá" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "odhaduje sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "má zhodné uhly" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "rovná sa s hviezdičkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "rovná sa s deltou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "podľa definície sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "merané podľa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "rovná sa s otáznikom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "nerovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "je identický" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "nie je identický" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "presne ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "menší alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "väčší alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "skôr menší ako sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "skôr väčší ako sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "menší ale nerovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "väčší ale nerovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "ešte menší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "ešte väčší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "medzi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "nie je ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "nie je menší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "nie je väčší než" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ani menší ani sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ani väčší ani sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "menší než alebo ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "väčší než alebo ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ani menší ani ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ani väčší ani ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "menší alebo väčší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "väčší alebo menší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ani menší ani väčší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ani väčší ani menší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "predchádzajúci" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "nasledujúci" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "predchádzajúci alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "nasledujúci alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "predchádzajúci alebo ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "nasledujúci alebo ekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "nie je predchádzajúci" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "nie je nasledujúci" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "je podmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "je nadmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "nie je podmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "nie je nadmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "podmnožina alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "nadmnožina alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ani podmnožina ani sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ani nadmnožina ani sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "podmnožina a nerovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "nadmnožina a nerovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multimnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "násobenie multimnožín" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "zjednotenie multimnožín" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "je štvorcový obraz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "je štvorcový originál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "štvorcový obraz alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "štvorcový originál alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "štvorcová čiapočka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "štvorcová šálka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "logický súčet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "mínus v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "krát v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "deliaca lomka v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "operátor bodka v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "operátor krúžok v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "operátor hviezdička v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "rovná sa v krúžku" # PM: Pomlčka je dash, hyphen je spojovník, soft hyphen je rozdelovník, en dash je klasická pomlčka (v dĺžke písmena n), em dash je dlhá pomlčka (v dĺžke písmena m) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "spojovník v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus vo štvorčeku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "mínus vo štvorčeku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "krát vo štvorčeku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "operátor bodka vo štvorčeku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "pripojené zprava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "pripojené zľava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "pripojené zdola" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "pripojené zhora" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "tvrdenie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modely" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "pravda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "vynucuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "trojitá zvislá čiara so vstupom vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "dvojitá zvislá čiara s dvojitým vstupom vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "nedokazuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "nepravda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "nevynucuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "negovaná dvojitá zvislá čiara s dvojitým vstupom vpravo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "predchádzajúci vo vzťahu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "nasledujúci vo vzťahu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "je normálna podskupina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "obsahuje ako normálnu podskupinu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "normálna podskupina alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "obsahuje ako normálnu podskupinu alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "je originál" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "je obraz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimapa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermitovská transpozícia matice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "vložené medzi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "exkluzívna disjunkcia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "nand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "pravý uhol s oblúčikom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "pravouhlý trojuholník" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "kosoštvorcový operátor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operátor bodka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operátor hviezdička" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "deleno krát" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "mašľa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "ľavý normálny faktor polopriameho súčinu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "pravý normálny faktor polopriameho súčinu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "ľavý polopriamy súčin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "pravý polopriamy súčin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "obrátená vlnovka rovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "zložené logické alebo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "zložené logické a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dvojitá podmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dvojitá nadmnožina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dvojitý prienik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dvojité zjednotenie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "vidly" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "rovná sa a rovnobežný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "menší neš s bodkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "väčší než s bodkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "ešte oveľa menší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "ešte oveľa väčší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "menší alebo sa rovná alebo väčší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "väčší alebo sa rovná alebo menší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "rovná sa alebo menší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "rovná sa alebo väčší" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "rovná sa alebo predchádzajúci" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "rovná sa alebo nasledujúci" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "nie je predchádzajúci alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "nie je nasledujúci alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "nie je štvorcový obraz alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "nie je štvorcový originál alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "štvorcový obraz alebo sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "štvorcový originál alebo sa nerovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "menší než ale neekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "väčší než ale neekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "predchádzajúci ale neekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "nasledujúci ale neekvivalentný" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "nie je normálna podskupina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "neobsahuje ako normálnu podskupinu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "nie je normálna podskupina alebo rovná sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "neobsahuje ako normálnu podskupinu alebo sa rovná" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "zvislá výpustka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "vodorovná výpustka vstrede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "uhlopriečna výpustka vpravo hore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "uhlopriečna výpustka vpravo dole" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "je prvkom s dlhým vodorovným preškrtnutím" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "je prvkom so zvislov čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé je prvkom so zvislov čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "je prvkom s bodkou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "je prvkom s čiarkou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "je prvkom s čiarou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "je prvkom s čiarou pod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "je prvkom s dvojitým vodorovným preškrtnutím" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "obsahuje s dlhým vodorovným preškrtnutím" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "obsahuje so zvislou čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malé obsahuje so zvislou čiarov na konci vodorovného preškrtnutia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "obsahuje s čiarou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "malé obsahuje s čiarou nad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "ľavý strop" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "pravý strop" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "ľavé dno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "pravé dno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "horná zložená zátvorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "spodná zložená zátvorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "ľava lomená zátvorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "pravá lomená zátvorka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "bodka v krúžku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "zjednotenie s bodkou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "zjednotenie so znamienkom plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "štvorcový prienik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "štvorcové zjednotenie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "čierny štvorec" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "biely štvorec" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "čierny diamant" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "biely kruh" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "čierny kruh" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "odrážka v tvare bielej bodky" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "čierny stredne veľký štvorec" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "podčiarknuté %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "preškrtnuté %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "zvisle preškrtnuté %s" # Restrict to #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "Aplikáciu" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "prázdny" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "tučné" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "záložka vložená" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "záložky uložené" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "záložky sa nepodarilo uložiť" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Režim prepúšťania zapnutý" #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Nie je možné získať obrazovku kalkulačky" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikona" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Ikona" #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "Nič" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Nič" #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "hláskovanie" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Spôsob oznamovania veľkých písmen: Hláskovanie" #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Navigáciu kurzorom riadi aplikácia." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Navigáciu kurzorom riadi aplikácia." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "bunka %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s vybrané" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s do %s vybrané" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s do %s nevybrané" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s nevybrané" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Zabráni použitiu voľby" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Vynúti použitie voľby" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "VOĽBA" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Voliteľné argumenty" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Použitie: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Nasledujú chybne zadané: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "vypíše prístupné spustené aplikácie" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Načíta profil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profil sa nepodarilo načítať: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Nie je možné spustiť čítačku obrazovky, pretože sa nepodarilo pripojiť k " "pracovnej ploche." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Nie je možné aktivovať správcu nastavení. Koniec." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Pre toto sedenie je už spustený proces čítačky obrazovky.\n" "Spustite „cthulhu --replace“ ak si tento proces želáte nahradiť." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NÁZOV" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Použije iný adresár pre používateľské nastavenia" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "ADRESÁR" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "vypíše prístupné spustené aplikácie" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Nahradí už spustenú inštanciu čítačky obrazovky" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Zobrazí tento text pomocníka a skončí" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Odošle ladiace informácie do súboru debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Odošle výstup pre ladenie do zadaného súboru" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "SÚBOR" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Používateľské nastavenia (textová verzia)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Používateľské nastavenia (grafická verzia)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Chyby oznamujte na adresu https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Výber vystrihnutý do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "vystrihnuté" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Výber skopírovaný do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "Skopírované" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Prilepený obsah schránky." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "Prilepené" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Neoznamovať, keď priatelia píšu." # PK: preco nie malym? #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "Oznamovať, keď priatelia píšu." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Správa z diskusnej miestnosti %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nová diskusná záložka %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Nehovoriť názov diskusnej miestnosti." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "Hovoriť názov diskusnej miestnosti." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Neposkytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Poskytovať históriu správ jednotlivých diskusných miestností." #: src/cthulhu/messages.py:442 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "začiatok zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:447 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "koniec zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:452 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "začiatok zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:457 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "koniec zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:467 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "svetlozelená" #: src/cthulhu/messages.py:474 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "Hláskovať _návrhy" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Koniec kontajneru" #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "nie v kontajnery." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "Všetky položky vybraté" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Predvolené tlačidlo je %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Predvolené tlačidlo je %s" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Predvolené tlačidlo je %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " dolný index %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " horný index %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "nie v tabuľke." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "vybratý celý dokument" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "Nevybratý celý dokument" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokument vybratý od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "výber dokumentu zrušený od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokument vybratý po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "výber dokumentu zrušený po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca pre riadok %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "dynamicky nastavená hlavička stĺpca vymazaná" #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku pre stĺpec %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "dynamicky nastavená hlavička riadku vymazaná" #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "prázdne" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajtov" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajtov" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Neboli nájdené žiadne súbory." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Obsah plošného prezerania pripojený do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Plošné prezeranie sa nepoužíva." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Vstup do režimu plošného prezerania" #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Odchod z režimu plošného prezerania" #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Premiestni plošné prezeranie na slovo zobrazené nad aktuálnym slovom." #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Plochý prehľad neobmedzený" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "má vzorec" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "Otvorí Dialóg vyhľadávanie čítačky obrazovky." #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "zoznam strán" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "odkaz obrázkovej mapy" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Zadaná skratka je už priradená %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová skratka zachytená: %s. Potvrďte stlačením klávesu Enter." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Nová klávesová skratka je: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Klávesová skratka odstránená. Potvrďte stlačením klávesu enter." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Klávesová skratka bola odstránená." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "Vložte klávesovú skratku" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "kláves" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Odozva klávesov: kláves" #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nič" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Odozva klávesov: Nič" #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "kláves a slovo" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Odozva klávesov: kláves a slovo" #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "veta" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Odozva klávesov: veta" #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "slovo" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "odozva klávesov: slovo" #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "slovo a veta" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "odozva klávesov: slovo a veta" #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Uzatvorené: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "aktuariálskym symbolom" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "obdĺžnikom" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "kruhom" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "symbolom dlhého delenia" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "odmocninou" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "zaobleným obdĺžnikom" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "vodorovným preškrtnutím" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "zvislým preškrtnutím" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo dole" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "uhlopriečnym preškrtnutím vpravo hore" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "šípkou doprava hore" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "čiarou na spodku" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "čiarou na ľavej strane" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "čiarou na pravej strane" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "čiarou na vrchu" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "fázorovým uhlom" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arabským symbolom faktoriálu" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "a" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "začiatok zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "začiatok zlomku bez čiary" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "lomeno" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "koniec zlomku" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "druhá odmocnina z" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "tretia odmocnina z" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "mocnina z" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "začiatok mocniny" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "koniec mocniny" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "dolný index" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "horný index" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "s predchádzajúcim dolným indexom" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "s predchádzajúcim horným indexom" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "výraz s dolným indexom" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "výraz s horným indexom" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "koniec tabuľky" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "koniec vnorenej tabuľky" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "Neprístupné" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Vypnuté" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu vypnuté" #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Zapnuté" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Oznamovanie odsadenia a zarovnania textu zapnuté" #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Režim učenia. Stlačte kláves escape na ukončenie" #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Vstup do režimu učenia. Po stlačení ktoréhokoľvek klávesu bude oznámená " "jeho funkcia. Pomocník čítačky obrazovky zobrazíte stlačením F1. Stlačením " "klávesu F2 získate zoznam predvolených klávesových skratiek čítačky " "obrazovky. Stlačením klávesu F3 získate zoznam klávesových skratiek čítačky " "obrazovky platných pri používaní aktuálnej aplikácii. Režim učenia ukončíte " "stlačením klávesu Escape." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "odchod z citácie." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "odchod z tabuľky." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "odchod zo zoznamu článkov" #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "odchod zo znázornenia" #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "odchod z formulára." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "odchod z baneru." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "odchod z doplnkového obsahu." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "Odchod z informácií" #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "Odchod z hlavného obsahu." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Odchod z navigácie." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "odchod z oblasti." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "odchod z vyhľadávánia." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "odchod zo zoznamu." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "odchod z panelu." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "odchod z tabuľky." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "odchod zo zoznamu." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "odchod z abstraktu." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "Odchod z poďakovania." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "odchod z dôvetku." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "odchod z dodatku." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "odchod z bibliografie." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "odchod z kapitoly." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "odchod z tiráže." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "odchod zo záveru." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "odchod zo zdroja." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "odchod zo zoznamu zdrojov." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "Odchod z venovania." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "odchod z koncových poznámok." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "odchod z epigrafu." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "odchod z epilógu." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "odchod z opravy chýb." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "odchod z príkladu." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "odchod z úvodného slova." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "odchod zo slovníčka pojmov." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "odchod z registra." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "Odchod z úvodu." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "odchod zo zoznamu strán." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "odchod z časti." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "odchod z predslovu." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "odchod z prológu." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "odchod z upútavky." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "odchod z otázok a odpovedí." #: src/cthulhu/messages.py:1459 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "odchod z oblasti." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "Odchod z obsahu." # PV: tieto správy sa pravdepodobne už nepoužívajú, preložil som podľa toho, ako sa v aplikáciách gedit a libre office writer správa ctrl+shift+down a ctrl+shift+up #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "Riadok vybratý od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "Riadok vybratý po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "výber riadku zrušený od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "výber riadku zrušený po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Odchod z režimu učenia" #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "riadok vybratý po predchádzajúcu pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "riadok vybratý od predchádzajúcej pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "odkaz" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "na tejto stránke" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "na tomto webe" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "na inej stránke" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s odkaz na %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s odkaz" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "navštívený odkaz %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Na pohyb v zozname použite klávesy šípka hore a šípka dolu. Skončíte " "stlačením klávesu escape." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "oznamovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté pre všetky oblasti" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "" "Nastavená predvolená úroveň oznamovania automaticky obnovovaného obsahu pre " "všetky oblasti" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "úroveň oznamovania %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je asertívne" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je vypnuté" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je zdvorilé" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "Úroveň automaticky obnovovaného textu je drzé" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu vypnuté" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Sledovanie automaticky obnovovaného obsahu zapnuté" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "nie je uložené oznámenie automaticky obnovovaného obsahu" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "podpora automaticky obnovovaného obsahu je vypnutá" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "nenájdené" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "nie je možné určiť aktuálne umiestnenie" #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "vypnutý" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "zapnutý" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "preklep" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Preklep v slove: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "v kontexte: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "režim prehliadania" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Režim zameriavania" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Režim zameriavania zapnete stlačením %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Vynútený režim zameriavania." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Vynútený režim prehliadania." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Režim zameriavania" #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Objekt" #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Prejde na nasledujúci objekt." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "objekt zobrazený po prechode myšou nenájdený" #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Prezeranie myšou zakázané." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Prezeranie myšou povolené." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Chyba: nie je možné vytvoriť zoznam objektov." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Žiadni potomkovia." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "%d percent." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Prejde na predchádzajúce slovo." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "úroveň vnorenia %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Pridaná nová položka" # PK: dal by som neni zamerana #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, fuzzy, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Žiadna aplikácia nie je zameraná." #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Bez zamerania" # PK: dal by som neni zamerana #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Žiadna aplikácia nie je zameraná." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Žiadne ďalšie citácie" #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Žiadne ďalšie tlačidlá." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Žiadne ďalšie zaškrtávacie polia." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "žiadne ďalšie veľké objekty." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Žiadne ďalšie klikateľné objekty." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "žiadne ďalšie kombinované polia." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "žiadne ďalšie textové vstupy" #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Žiadne ďalšie prvky formulára." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Žiadne ďalšie nadpisy úrovne %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Žiadne ďalšie tabuľky." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Žiadne ďalšie obrázky." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Nenájdené žiadne oblasti stránky." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Žiadne ďalšie odkazy." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Žiadne ďalšie zoznamy." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Žiadne ďalšie položky zoznamu." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "žiadne ďalšie oblasti s automaticky obnovovaným obsahom." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Žiadne ďalšie odseky." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "žiadne ďalšie rádiové tlačidlá." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Žiadne ďalšie oddeľovače." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Žiadne ďalšie tabuľky." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Žiadne ďalšie nenavštívené odkazy." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Žiadne ďalšie navštívené odkazy." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Žiadny vybratý text." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Nie je zameraný odkaz." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Oznámenie" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Spodok" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Vrch" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Neboli nájdené správy oznámení" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "číslice" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "čítať každú číslicu zvlášť" #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "slová" # GtkLabel #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Čítať čísla po slovách" #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "vypnuté" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "zapnuté" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Prebieha načítavanie. Prosím čakajte." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Načítavanie ukončené." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Ukončené načítavanie %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Stránka má %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "Strana vybratá od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "Strana vybratá po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "Výber strany zrušený od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "Výber strany zrušený po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "Odsek vybratý od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "Odsek vybratý po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "Výber odseku zrušený od pozícii kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "Výber odseku zrušený po pozíciu kurzora" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Už máte otvorené jedno dialógové okno s nastaveniami čítačky obrazovky. Pred " "otvorením nového okna najskôr, prosím, toto okno zatvorte." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "snímok %(position)d z %(count)d" # GtkLabel #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil nastavený na %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Neboli nájdené žiadne profili." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Ukazovateľ priebehu %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Všetko" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Úroveň interpunkcie: Všetko" #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Väčšina" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Väčšina" #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nič" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Ǔroveň interpunkcie: Nič" #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Niečo" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Úroveň interpunkcie: Niečo" #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Prebieha vyhľadávanie." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Vyhľadávanie dokončené." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Nastavenia čítačky obrazovky boli znovu načítané." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Vybratý text: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Výber vymazaný." # GtkLabel #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Výber obnovený." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "nevybrané" #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Reč vypnutá." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Reč zapnutá." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "Rýchlejšie." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "Pomalšie." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "Vyššie." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "Nižšie." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "hlasnejšie." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "tihšie.." # nastavuje to rýchlosť hovorenia # GtkLabel #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, fuzzy, python-format msgid "Rate %d" msgstr "_Tempo:" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Výška %s" # GtkLabel #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, fuzzy, python-format msgid "Volume %s" msgstr "_Hlasitosť:" # PM: Zvolil som takýto názov # PV: chápem, že teraz sa dávajú aplikáciám univerzálne názvy napr. videá, fotky, mapy... toto ale každý pozná ako speech-dispatcher nezávisle na to, v akom jazyku sa hovorí. #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Speech Dispatcher" # PM: Zvolil som takýto názov # PV: chápem, že teraz sa dávajú aplikáciám univerzálne názvy napr. videá, fotky, mapy... toto ale každý pozná ako speech-dispatcher nezávisle na to, v akom jazyku sa hovorí. #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Reč zapnutá." #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "záložky sa nepodarilo uložiť" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Úroveň výrečnosti: stručná" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Úroveň výrečnosti: podrobná" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " bodka bodka bodka" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu vás víta." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu číha pod vlnami." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, fuzzy, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Režim prepúšťania zapnutý" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Režim spánku vypnutý pre %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Hlasový výstup nie je k dispozícii" #: src/cthulhu/messages.py:2342 #, fuzzy msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "nenájdené" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Text nenájdený" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "Text nenájdený" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie vypnuté." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "klávesy štrukturálnej navigácie zapnuté." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "nenájdené" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Riadok %(row)d, Stĺpec %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Koniec tabuľky" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Oznamovať bunky" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Oznamovať riadky" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Neuniformná" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "nie v tabuľke." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Stĺpce preusporiadané" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "riadky preusporiadané" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "stĺpec %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "stĺpec %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "spodok stĺpca." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "vrch stĺpca." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Stĺpec %s vybratý" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Stĺpce %s do %s vybraté" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Stĺpce %s do %s nevybraté" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Stĺpec %s nevybratý" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "riadok %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "riadok %(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Začiatok riadku." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Koniec riadku." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Riadok zmazaný." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Posledný riadok zmazaný." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Vložený riadok." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Vložený riadok na koniec tabuľky." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Riadok %s vybratý" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Riadky %s do %s vybraté" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Riadky %s do %s vybraté" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Riadok %s nevybratý" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "vybrané" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "nevybrané" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H hodín, %M minút a %S sekúnd." #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H hodín aa %M minút." #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "späť" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "znovu" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "biele miesto" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "prechod cez spodok" #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "prechod cez vrch" #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 položiek" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Bunka zaberá %d riadkov" msgstr[1] "Bunka zaberá %d riadok" msgstr[2] "Bunka zaberá %d riadky" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d stĺpcov" msgstr[1] "%d stĺpec" msgstr[2] "%d stĺpce" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Bunka zaberá %d stĺpcov" msgstr[1] "Bunka zaberá %d stĺpec" msgstr[2] "Bunka zaberá %d stĺpce" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "dlhšie o %d znakov" msgstr[1] "dlhšie o %d znak" msgstr[2] "dlhšie o %d znaky" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d dialógových okien)" msgstr[1] "(%d dialógové okno)" msgstr[2] "(%d dialógové okná)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d nezameraných dialógových okien" msgstr[1] "%d nezamerané dialógové okno" msgstr[2] "%d nezamerané dialógové okná" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bajtov" msgstr[1] "%d bajt" msgstr[2] "%d bajty" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "nájdených %d súborov" msgstr[1] "nájdený %d súbor" msgstr[2] "nájdené %d súbory" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulárov" msgstr[1] "%d formulár" msgstr[2] "%d formuláre" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d nadpisov" msgstr[1] "%d nadpis" msgstr[2] "%d nadpisy" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d položiek" msgstr[1] "%d položka" msgstr[2] "%d položiek" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d oblastí stránky" msgstr[1] "%d oblasť stránky" msgstr[2] "%d oblasti stránky" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "nájdených %d položiek" msgstr[1] "nájdená %d položka" msgstr[2] "nájdené %d položky" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Odchod z %d citácií." msgstr[1] "Odchod z %d citácie." msgstr[2] "Odchod z %d citácií." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Odchod z %d zoznamov." msgstr[1] "Odchod z %d zoznamu." msgstr[2] "Odchod z %d zoznamov." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "zoznam má %d položiek" msgstr[1] "zoznam má %d položku" msgstr[2] "zoznam má %d položky" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, fuzzy, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "zoznam má %d položiek" msgstr[1] "zoznam má %d položku" msgstr[2] "zoznam má %d položky" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, fuzzy, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "Hodnota" msgstr[1] "Hodnota" msgstr[2] "Hodnota" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "matematická tabuľka má %d riadkov" msgstr[1] "matematická tabuľka má %d riadok" msgstr[2] "matematická tabuľka má %d riadky" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d stĺpcov" msgstr[1] "%d stĺpec" msgstr[2] "%d stĺpce" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "vnorená matematická tabuľka má %d riadkov" msgstr[1] "vnorená matematická tabuľka má %d riadok" msgstr[2] "vnorená matematická tabuľka má %d riadky" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d správ\n" msgstr[1] "%d správa\n" msgstr[2] "%d správy\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d percent." msgstr[1] "%d percento." msgstr[2] "%d percentá." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "prečítaných %d percent dokumentu" msgstr[1] "prečítané %d percento dokumentu" msgstr[2] "prečítané %d percentá dokumentu" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixelov" msgstr[1] "%d pixel" msgstr[2] "%d pixely" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d znakov %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d znak %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d znaky %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "vybratých %(index)d z %(total)d položiek" msgstr[1] "vybratá %(index)d z %(total)d položiek" msgstr[2] "vybraté %(index)d z %(total)d položiek" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Nájdených %d skratiek čítačky obrazovky." msgstr[1] "Nájdená %d skratka čítačky obrazovky." msgstr[2] "Nájdené %d skratky čítačky obrazovky" #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Nájdených %(count)d skratiek čítačky obrazovky pre %(application)s." msgstr[1] "Nájdená %(count)d skratka čítačky obrazovky pre %(application)s." msgstr[2] "Nájdené %(count)d skratky čítačky obrazovky pre %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d medzier" msgstr[1] "%d medzera" msgstr[2] "%d medzery" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d znakov tabulátor" msgstr[1] "%d znak tabulátor" msgstr[2] "%d znaky tabulátor" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabuliek" msgstr[1] "%d tabuľka" msgstr[2] "%d tabuľky" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "obsah" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabuľka má %d riadkov" msgstr[1] "tabuľka má %d riadok" msgstr[2] "tabuľka má %d riadky" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabuľka má %d riadkov" msgstr[1] "tabuľka má %d riadok" msgstr[2] "tabuľka má %d riadky" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabuľka má %d riadkov" msgstr[1] "tabuľka má %d riadok" msgstr[2] "tabuľka má %d riadky" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d nenavštívených odkazov" msgstr[1] "%d nenavštívený odkaz" msgstr[2] "%d nenavštívené odkazy" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d navštívených odkazov" msgstr[1] "%d navštívený odkaz" msgstr[2] "%d navštívené odkazy" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "Prepnutie" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d z %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "ÚROVEŇ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "Úroveň stromu %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "ÚROVEŇ STROMU %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "otáznik" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "Upravovateľné kombinované pole" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "upravovateľný obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "zoznam článkov" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "znázornenie" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "abstrakt" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "poďakovanie" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "dôvetok" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "dodatok" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "položka bibliografie" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "kapitola" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "tiráž" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "záver" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "obálka" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "zdroj" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "zdroje" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "venovanie" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "koncová poznámka" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "koncové poznámky" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilóg" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "oprava chýb" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "príklad" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "úvodné slovo" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "slovníček pojmov" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "register" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "úvod" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "zlom strany" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "zoznam strán" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "časť" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "predslov" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prológ" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "upútavka" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "otázky a odpovede" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "podnázov" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s úrovne %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "vodorovný posúvač" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "zvislý posúvač" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "vodorovný posuvník" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "zvislý posuvník" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "vodorovný rozdeľovač" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "zvislý rozdeľovač" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "Prepínač" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "panel s ikonami" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "baner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "doplnkový obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informácie" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "hlavný obsah" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigácia" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "oblasť" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "vyhľadávanie" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "navštívený odkaz" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "Tlačidlo s ponukou" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "klikateľné" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "zatvorené" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "otvorené" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "obsahuje dlhý popis" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "vodorovný" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "zvislý" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "zaškrtnuté" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "nezaškrtnuté" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "zapnutý" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "vypnutý" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "čiastočne zaškrtnuté" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "stlačené" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "nestlačené" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 #, fuzzy msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "nevybraté" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "vybraté" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "nevybraté" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "nevybratá" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "navštívený" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "nenavštívený" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "nedostupné" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "len na čítanie" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "požadované" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "viacnásobný výber" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "Neplatný vstup" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "neplatný" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "Neplatný pravopis" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "pravopis" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "Neplatná gramatika" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatika" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Nájsť" # generic name #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Dialóg hľadať Čítačky obrazovky" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Nájsť" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Hľadaný text:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Hľadaný text:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Vrchu okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Vrchu okna" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Začať od:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Pokračovať do_okola" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Hľadať _dozadu" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Smer hľadania" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Porovnávať len celé slová" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Možnosti Hľadania" # PK: ako je to mozne, ved to ukazuje len na jeden riadok v kode # PM: je to dynamicky generovaný súbor podla súboru ui # na viacerých miestach # *https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=686690 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Predvolené" # PM: ide o nastavenie ovplyvňujúce spôsob čítania # Voice type #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Veľké písmená" # MČ: nie som si istý, ale hypertext je text, ktorý obasuje odkazy. Hyperlink by mal byť ten odkaz. Či nie? (viakrat) # PK: ako moze byt typ hlasu hypertext, co to znamena? # PM: číta to osobitne hypertexové odkazy # Voice type #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hypertextový odkaz" # Voice type #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Systém" # Restrict to #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Aplikáciu" # Restrict to #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Okno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Nastavenia Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Pomocník" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "P_oužiť" # MČ: nebolo by vhodnejšie „prenosný počítač“? Keď je ten druhý „stolný počítač“? # PM: u nás je zaužívané notebook # GtkRadioButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "Note_book" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Rozloženie klávesnice" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Aktívny profil:" # PM: ide o profil, ktorý sa má načítať pri štarte # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Profil načítaný po štarte:" # GtkButton #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Načítať" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Uložiť _ako" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profily" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "Uvádzať _bublinové popisy" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Pomenovať objekt pod kurzorom _myši" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Myš" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "_Formát času:" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Formát _dátumu:" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Čas a dátum" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "_Hovoriť aktualizácie" # GtkLabel #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Zo_braziť aktualizácie v brailly" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" # GtkLabel #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frekvencia (sekundy):" # Restrict to #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Aplikáciu" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Pípať aktualizácie" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Aktualizácie indikátora priebehu" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Povoliť funkcie p_revinúť a rýchlo dopredu počas plynulého čítania" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Povoliť štrukturálnu navigáciu poča_s plynulého čítania" # GtkLabel #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "_Plynulé čítanie po:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Oznamovať bloky citácií počas plynulého čítania" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Oznamovať zoznamy poča_s plynulého čítania" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Oznamovať _tabuľky počas plynulého čítania" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Oznamovať _panely počas plynulého čítania" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Oznamovať _formuláre počas plynulého čítania" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Ozna_movať oblasti stránky počas plynulého čítania" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Plynulé čítanie" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Prezentácia prvku:" # tab label #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Všeobecné" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Hlasitosť:" # Nastavuje sa poloha hlasu # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Výška:" # nastavuje to rýchlosť hovorenia # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Tempo:" # PM: vyberá sa tu jazyk pre syntetizátor # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "O_soba:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "jazyk" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "S_yntetizátor reči:" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Systé_m reči:" # GtkLabel #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "_Typ hlasu:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Spôsob oznamovania _veľkých písmen" # GtkLabel #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Nastavenia typu hlasu" # GtkLabel #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Hovor_iť reťazce s rôznymi veľkosťami písmen ako slová" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Čítať _čísla po čísliciach" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Globálne nastavenia hlasu" # tab label #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Hlas" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "Povoliť ro_zprávanie" # PM: výrečnosť # GtkRadioButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Po_drobná" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Výrečnosť" # Punctuation Level # GtkRadioButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Všetko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Úroveň interpunkcie" # GtkCheckButton #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Hovoriť iba zobrazený text" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Hovoriť prázdne riadky" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Hovoriť od_sadenie a zarovnanie" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Hovoriť _mnemoniky objektov" # GtkCheckButton #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Hovoriť pozíciu podradeného prvku" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Hovoriť tútorské správy" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Systémové správy sú podrobné" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Čítať názvy _farieb" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Oznamovať bloky citácií počas navigácie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Oznamovať zoznamy počas navigácie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Oznamovať _tabuľky počas navigácie" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Oznamovať indikátor _preklepov" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Oznamovať _panely počas navigácie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Ozna_movať oblasti stránky počas navigácie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Oznamovať _formuláre počas navigácie" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Oznamovať _popis" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Čítať celý riadok pri navigácii v há_rkoch" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Čítať celý riadok pri navigácii v tabuľkách v _dokumente" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Čítať celý riadok pri navigácii v tabuľkách _grafického rozhrania" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Hovorený kontext" # PM: Na karte sa nastavuje čo všetko má cthulhu hovoriť # tab label #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Rozprávanie" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Povoliť podporu _braillovho písma" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Skrátené názvy rolí" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Zakázať symbol _konca riadku" # GtkLabel #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Prekladová _tabuľka:" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Povoliť skratkopis v braillovom písme" # GtkCheckButton #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Povoliť delenie _slov" # Myslí sa displej pre braillove písmo # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Nastavenia displeja" # GtkRadioButton #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "Ž_iadny" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indikátor výberu" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indikátor hypertextového odkazu" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Povoliť _blikajúce správy" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "_Doba zobrazenia (sek):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "S_právy sú trvalé" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Správy sú _podrobné" # GtkLabel #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Nastavenia blikajúcich správ" # tab label #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braillovo písmo" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Povoliť odozvu _klávesov" # PM: myslia sa šípky a klávesy ako home, end, page up, page down # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Povoliť _abecedné znaky" # PM: myslia sa klávesy ako Shift Ctrl Alt # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Povoliť _číslice" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Povoliť inter_punkčné klávesy" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Povoliť _medzeru" # PM: myslia sa klávesy ako Shift Ctrl Alt # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Povoliť _modifikačné klávesy" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Povoliť _funkčné klávesy" # PM: myslia sa klávesy ako ESC Backspace # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Povoliť _akčné klávesy" # PM: myslia sa šípky a klávesy ako home, end, page up, page down # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Povoliť _navigačné klávesy" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Povoliť odozvu po _slovách" # GtkCheckButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Povoliť odozvu po _vetách" # PM: na karte sa nastavuje, či sa majú zopakovať stlačené klávesy # MČ: Možno by som použil „Ozývanie kláves“. Echo je ozvena a kláves sa nezopakuje, ale vysloví, ktorý bol zatlačený. # tab label # PM: jeden z významov je aj zopakovať viď http://translate.google.sk/#en/sk/echo #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Odozva klávesov" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "_Modifikačný kláves(y) čítačky obrazovky:" # tab label #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Klávesové skratky" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Slovník výslovnosti" # GtkButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nový záznam" # GtkButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "O_dstrániť" # tab label #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Výslovnosť" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Hovoriť všetko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Nehovoriť n_ič" # GtkButton #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "O_bnoviť pôvodné" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Textové atribúty" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Presunúť na_spodok" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Presunúť _nižšie" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Presunúť _vyššie" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Presunúť na_vrch" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Prispôsobiť vybrané atribúty" # GtkLabel #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indikátor v braillovom písme" # tab label #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Textové atribúty" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Poskytovateľ:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Lokálny - Zadarmo)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Súbor API _kľúča:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Cesta k súboru kľúča API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Získať _Claude API kľúč" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Otvoriť prehliadač na získanie Claude API kľúča a automaticky uložiť" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Vyžadovať potvrdenie pred akciami AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Ollama _model:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Názov modelu pre Ollama (napr. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Ollama _koncový bod:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL koncového bodu Ollama API (napr. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Kvalita snímky obrazovky:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "nízko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Stredná" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Vysoká" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "jazyk" # je to hovorené myslím ze yen by to nezvládlo poveda správne #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "jen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "_Sivý obrázok" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Invertovať obrázok" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Čiernobiely obrázok" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Prah čiernej/bielej:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analyzovať farby" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Obsah plošného prezerania skopírovaný do schránky." #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : adam, b : božena, c : cyril, č : čadca, d : dávid, ď : ďumbier, e : " "emil, f : františek, g : gustáv, h : helena, i : ivan, j : jozef, k : karol, " "l : ladislav, ľ : ľubochňa, m : mária, n : norbert, ň : nitra, o : oto, p : " "peter, q : quido, r : rudolf, ř : řehoř, s : svätopluk, š : šimon, t : " "tomáš, ť : teplá, u : urban, v : václav, w : dvojitéVé, x : xaver, y : " "ypsilon, z : zuzana, ž : žofia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "farba pozadia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "plná výška pozadia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "vzorovanie pozadia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "smer" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "upravovateľné" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "názov rodiny písma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "farba popredia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "vzorovanie popredia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efekt písma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "odsadenie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "gramatická chyba" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "neviditeľný" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "zarovnanie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "jazyk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "ľavý okraj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "výška riadku" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "štýl odseku" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixely nad riadkami" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixely pod riadkami" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixely v zalomení" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "pravý okraj" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "zdvih" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "zväčšenie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "veľkosť" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "riadkovanie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "preškrtnutie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "štýl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "dekorácia textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotácia textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "tieňovanie textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "podčiarknutie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variant" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "zvislé zarovnanie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "hrúbka" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "režim zalomenia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "režim zápisu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "áno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "nie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "žiadne" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "rytina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "reliéf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "obris" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "nadčiarknuté" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "preškrtnuté" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "blikajúce" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "čierne" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "jednoduché" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dvojité" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "nízko" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "znak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "slovo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "abecedný znak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "z ľava do prava" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "z prava do ľava" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "vľavo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "vpravo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "na stred" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "nezarovnané" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "do bloku" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "veľmi zhustené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "zhustenejšie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "zhustené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "čiastočne zhustené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normálne" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "čiastočne roztiahnuté" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "roztiahnuté" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "roztiahnutejšie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "veľmi roztiahnuté" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "kapitálky" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "skosené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "kurzíva" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "východzí" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "telo textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "nadpis" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "základná čiara" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "dolný index" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "horný index" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "hore" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "na vrch textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "na stred" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "dolu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "na spodok textu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "zdedené" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lp-hd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "pl-hd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "hd-pl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "hd-lp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "dh-pl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "dh-lp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lp" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "pl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "hd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "neprerušované" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "kontrola pravopisu" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Prepnete stlačením medzerníka." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Otvoríte stlačením medzerníka a následne môžete vyberať hodnotu šípkami hore " "a dolu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Stlačením alt+F6 môžete prechádzať medzi podradenými oknami" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "na pohyb po položkách používajte kurzorové šípky alebo začnite vyhľadávať " "postupným zapisovaním." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Do systémovej ponuky vstúpite stlačením alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Pomocou klávesov hore a dolu vyberte položku." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Zatvoríte stlačením shift+ľavá šípka." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Otvoríte stlačením shift+pravá šípka." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Stlačením klávesu enter aktivujete položku." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Zapíšte text." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Na zobrazenie ostatných kariet použite klávesy ľavá a pravá šípka." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Aktivujete stlačením medzerníka" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "Použite šípky hore a dolu na výber hodnoty alebo zapíšte číslo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Zmenu vykonáte stlačením kurzorových klávesov" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Na navigáciu medzi ponukami používajte klávesy ľavá a pravá šípka. " "Prechádzať po položkách môžete klávesmi šípka hore a šípka dolu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Do podponuky vstúpite stlačením klávesu pravá šípka." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Na zníženie hodnoty stlačte kláves ľavá šípka, na zvýšenie hodnoty stlačte " "kláves pravá šípka, pre nastavenie minimálnej hodnoty stlačte kláves home a " "pre nastavenie maximálnej hodnoty stlačte kláves end."