msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/cthulhu/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-01-14 07:04+0000\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: \n" "Language: he\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>10 && n%10==0 ? " "2 : 3);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.1\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:4 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "מקריא המסך Cthulhu" #. Translators: short braille for the rolename of an invalid GUI object. #. We strive to keep it under three characters to preserve real estate. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:38 msgid "???" msgstr "???" #. Translators: short braille for the rolename of an alert dialog. #. NOTE for all the short braille words: they we strive to keep them #. around three characters to preserve real estate on the braille #. display. The letters are chosen to make them unique across all #. other rolenames, and they typically act like an abbreviation. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:45 msgid "alrt" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an animation widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:48 msgid "anim" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an arrow widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "arw" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a calendar widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "cal" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a canvas widget. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "cnv" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a caption (e.g., #. table caption). #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:61 msgid "cptn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a checkbox. #. Translators: short braille for the rolename of a check menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:64 src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "chk" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a color chooser. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 msgid "clrchsr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a column header. #. Translators: short braille for the rolename of a table column header. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "colhdr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a combo box. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "cbo" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a date editor. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 msgid "dat" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop icon. #. Translators: short braille for the rolename of a icon. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "icn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a desktop frame. #. Translators: short braille for the rolename of a frame. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 src/cthulhu/braille_rolenames.py:121 msgid "frm" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a dial. #. You should attempt to treat it as an abbreviation of #. the translated word for "dial". It is OK to use an #. unabbreviated word as long as it is relatively short. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a dialog. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:94 msgid "dlg" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a directory pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgid "dip" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an HTML document frame. #. Translators: short braille for the rolename of an html container. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "html" msgstr "html" #. Translators: short braille for the rolename of a drawing area. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "draw" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a file chooser. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 msgid "fchsr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a filler. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "flr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a font chooser. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fnt" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a form. #. You should attempt to treat it as an abbreviation of #. the translated word for "form". It is OK to use an #. unabbreviated word as long as it is relatively short. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "טופס" #. Translators: short braille for the rolename of a glass pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgid "gpn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a heading. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "hdng" msgstr "כתרת" #. Translators: short braille for the rolename of a image. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "img" msgstr "תמנ" #. Translators: short braille for the rolename of an internal frame. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "ifrm" msgstr "מסגר" #. Translators: short braille for the rolename of a label. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "lbl" msgstr "תות" #. Translators: short braille for the rolename of a layered pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "lyrdpn" msgstr "חלשכב" #. Translators: short braille for the rolename of a link. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lnk" msgstr "קשר" #. Translators: short braille for the rolename of a list. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lst" msgstr "רשמ" #. Translators: short braille for the rolename of a list item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lstitm" msgstr "פרטאחר" #. Translators: short braille for the rolename of a menu. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "mnu" msgstr "תפר" #. Translators: short braille for the rolename of a menu bar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "mnubr" msgstr "סרתפר" #. Translators: short braille for the rolename of a menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnuitm" msgstr "פרטתפרט" #. Translators: short braille for the rolename of an option pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "optnpn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "pgt" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a page tab list. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "tblst" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a panel. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pnl" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a password field. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "pwd" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a popup menu. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "popmnu" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a progress bar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pgbar" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a push button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "btn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a radio button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "radio" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a radio menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "rdmnuitm" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a root pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "rtpn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a row header. #. Translators: short braille for the rolename of a table row header. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "rwhdr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll bar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "scbr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a scroll pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 msgid "scpn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a section (e.g., in html). #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "sctn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a separator. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "seprtr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a slider. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sldr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a split pane. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "spltpn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a spin button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "spin" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a statusbar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "statbr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a table. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "tbl" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a table cell. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "cll" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a tear off menu item. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "tomnuitm" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a terminal. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "term" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a text entry field. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "txt" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a toggle button. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "tglbtn" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a toolbar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "tbar" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a tooltip. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tip" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a tree. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tre" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a tree table. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "trtbl" msgstr "" #. Translators: short braille for when the rolename of an object is unknown. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "unk" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a viewport. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "vwprt" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a window. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "wnd" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a header. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "hdr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a footer. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "ftr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a paragraph. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "para" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a application. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "app" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of a autocomplete. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "auto" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an editbar. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "edtbr" msgstr "" #. Translators: short braille for the rolename of an embedded component. #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "emb" msgstr "" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:36 msgid "Czech Grade 1" msgstr "צ'כית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:40 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "ספרדית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:44 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "צרפתית קנדית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:48 msgid "France French Grade 2" msgstr "צרפתית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:52 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "לטבית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:56 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "הולנדית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:60 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "נורבגית דרגה 0" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:64 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "נורבגית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:68 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "נורבגית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:72 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "נורבגית דרגה 3" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:76 msgid "Polish Grade 1" msgstr "פולנית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:80 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "פורטוגזית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:84 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "שוודית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:88 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "ערבית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:92 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "וולשית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:96 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "וולשית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:100 msgid "German Grade 0" msgstr "גרמנית דרגה 0" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:104 msgid "German Grade 1" msgstr "גרמנית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:108 msgid "German Grade 2" msgstr "גרמנית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:112 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "אנגלית בריטית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:116 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "אנגלית בריטית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:120 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "אנגלית אמריקנית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:124 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "אנגלית אמריקנית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:128 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "צרפתית קנדית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:132 msgid "France French Grade 1" msgstr "צרפתית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:136 msgid "Greek Grade 1" msgstr "יוונית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:140 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "הינדית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:144 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "מחשב 8 נקודות הונגרי" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:148 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "הונגרית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:152 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "הונגרית דרגה 2" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:156 msgid "Italian Grade 1" msgstr "איטלקית דרגה 1" #. Translators: This is the name of a braille translation table. To learn more #. about braille translation tables, see http://en.wikipedia.org/wiki/Braille. #: src/cthulhu/brltablenames.py:160 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "הולנדית בלגית דרגה 1" #. Translators: this is the spoken word for the space character #. #: src/cthulhu/chnames.py:41 src/cthulhu/keynames.py:143 msgid "space" msgstr "רווח" #. Translators: this is the spoken word for the newline character #. #: src/cthulhu/chnames.py:45 msgid "newline" msgstr "שורה חדשה" #. Translators: this is the spoken word for the tab character #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the tab key #. #: src/cthulhu/chnames.py:49 src/cthulhu/keynames.py:135 msgid "tab" msgstr "טאב" #. Translators: this is the spoken word for the character '!' (U+0021) #. #: src/cthulhu/chnames.py:53 msgid "exclaim" msgstr "סימן קריאה" #. Translators: this is the spoken word for the character '"' (U+0022) #. #: src/cthulhu/chnames.py:57 msgid "quote" msgstr "ציטטה" #. Translators: this is the spoken word for the character '#' (U+0023) #. #: src/cthulhu/chnames.py:61 msgid "number" msgstr "מספר" #. Translators: this is the spoken word for the character '$' (U+0024) #. #: src/cthulhu/chnames.py:65 msgid "dollar" msgstr "דולר" #. Translators: this is the spoken word for the character '%' (U+0025) #. #: src/cthulhu/chnames.py:69 msgid "percent" msgstr "אחוז" #. Translators: this is the spoken word for the character '&' (U+0026) #. #: src/cthulhu/chnames.py:73 msgid "and" msgstr "אמפרסנד" #. Translators: this is the spoken word for the character ''' (U+0027) #. #: src/cthulhu/chnames.py:77 msgid "apostrophe" msgstr "אפוסטרוף" #. Translators: this is the spoken word for the character '(' (U+0028) #. #: src/cthulhu/chnames.py:81 msgid "left paren" msgstr "סוגריים שמאליים" #. Translators: this is the spoken word for the character ')' (U+0029) #. #: src/cthulhu/chnames.py:85 msgid "right paren" msgstr "סוגריים ימניים" #. Translators: this is the spoken word for the character '*' (U+002a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:89 msgid "star" msgstr "כוכבית" #. Translators: this is the spoken word for the character '+' (U+002b) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the plus key #. #: src/cthulhu/chnames.py:93 src/cthulhu/keynames.py:303 msgid "plus" msgstr "פלוס" #. Translators: this is the spoken word for the character ',' (U+002c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:97 msgid "comma" msgstr "פסיק" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:101 msgid "dash" msgstr "פיסוק, קו מפרי" #. Translators: this is the spoken word for the character '.' (U+002e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:105 msgid "dot" msgstr "נקודה" #. Translators: this is the spoken word for the character '/' (U+002f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:109 msgid "slash" msgstr "לוכסן" #. Translators: this is the spoken word for the character ':' (U+003a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:113 msgid "colon" msgstr "נקודתיים" #. Translators: this is the spoken word for the character ';' (U+003b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:117 msgid "semicolon" msgstr "נקודה פסיק" #. Translators: this is the spoken word for the character '< ' (U+003c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:121 msgid "less" msgstr "קטן מ" #. Translators: this is the spoken word for the character '=' (U+003d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:125 msgid "equals" msgstr "שווה" #. Translators: this is the spoken word for the character '> ' (U+003e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:129 msgid "greater" msgstr "גדול מ" #. Translators: this is the spoken word for the character '?' (U+003f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:133 msgid "question" msgstr "סימן שאלה" #. Translators: this is the spoken word for the character '@' (U+0040) #. #: src/cthulhu/chnames.py:137 msgid "at" msgstr "כרוכית" #. Translators: this is the spoken word for the character '[' (U+005b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:141 msgid "left bracket" msgstr "סוגריים מרובעים שמאליים" #. Translators: this is the spoken word for the character '\' (U+005c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:145 msgid "backslash" msgstr "לוכסן הפוך" #. Translators: this is the spoken word for the character ']' (U+005d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:149 msgid "right bracket" msgstr "סוגריים מרובעים ימניים" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:153 msgid "caret" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '_' (U+005f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:157 msgid "underline" msgstr "קו תחתי" #. Translators: this is the spoken word for the character '`' (U+0060) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the grave glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:161 src/cthulhu/keynames.py:260 msgid "grave" msgstr "הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character '{' (U+007b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:165 msgid "left brace" msgstr "סוגריים מסולסלים שמאליים" #. Translators: this is the spoken word for the character '|' (U+007c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:169 msgid "vertical bar" msgstr "קו אנכי" #. Translators: this is the spoken word for the character '}' (U+007d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:173 msgid "right brace" msgstr "סוגריים מסולסלים ימניים" #. Translators: this is the spoken word for the character '~' (U+007e) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the tilde glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:177 src/cthulhu/keynames.py:275 msgid "tilde" msgstr "טילדה" #. Translators: this is the spoken character for the no break space #. character (e.g., " " in HTML -- U+00a0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:182 msgid "no break space" msgstr "רווח קשיח" #. Translators: this is the spoken word for the character '¡' (U+00a1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:186 msgid "inverted exclamation point" msgstr "סימן קריאה הפוך" #. Translators: this is the spoken word for the character '¢' (U+00a2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:190 msgid "cents" msgstr "סנטים" #. Translators: this is the spoken word for the character '£' (U+00a3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:194 msgid "pounds" msgstr "פאונדים" #. Translators: this is the spoken word for the character '¤' (U+00a4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:198 msgid "currency sign" msgstr "סימן מטבע" #. Translators: this is the spoken word for the character '¥' (U+00a5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:202 msgid "yen" msgstr "ין" #. Translators: this is the spoken word for the character '¦' (U+00a6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:206 msgid "broken bar" msgstr "קו שבור" #. Translators: this is the spoken word for the character '§' (U+00a7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:210 msgid "section" msgstr "סעיף" #. Translators: this is the spoken word for the character '¨' (U+00a8) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the diaeresis glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:214 src/cthulhu/keynames.py:280 msgid "diaeresis" msgstr "דיאריסיס" #. Translators: this is the spoken word for the character '©' (U+00a9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:218 msgid "copyright" msgstr "זכויות יוצרים" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ª' (U+00aa) #. #: src/cthulhu/chnames.py:222 msgid "superscript a" msgstr "‫a בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '«' (U+00ab) #. #: src/cthulhu/chnames.py:226 msgid "left double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¬' (U+00ac) #. #: src/cthulhu/chnames.py:230 msgid "logical not" msgstr "לא לוגי" #. Translators: this is the spoken word for the character '­' (U+00ad) #. #: src/cthulhu/chnames.py:234 msgid "soft hyphen" msgstr "מקף רך" #. Translators: this is the spoken word for the character '®' (U+00ae) #. #: src/cthulhu/chnames.py:238 msgid "registered" msgstr "סימן רשום" #. Translators: this is the spoken word for the character '¯' (U+00af) #. #: src/cthulhu/chnames.py:242 msgid "macron" msgstr "מקרון" #. Translators: this is the spoken word for the character '°' (U+00b0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:246 msgid "degrees" msgstr "מעלות" #. Translators: this is the spoken word for the character '±' (U+00b1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:250 msgid "plus or minus" msgstr "פלוס מינוס" #. Translators: this is the spoken word for the character '²' (U+00b2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:254 msgid "superscript 2" msgstr "שתיים בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '³' (U+00b3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:258 msgid "superscript 3" msgstr "שלוש בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '´' (U+00b4) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the acute glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:262 src/cthulhu/keynames.py:265 msgid "acute" msgstr "הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'µ' (U+00b5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:266 msgid "mu" msgstr "מו" #. Translators: this is the spoken word for the character '¶' (U+00b6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:270 msgid "paragraph marker" msgstr "סמן פסקה" #. Translators: this is the spoken word for the character '·' (U+00b7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:274 msgid "middle dot" msgstr "נקודה אמצעית" #. Translators: this is the spoken word for the character '¸' (U+00b8) #. #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the cedilla glyph #. #: src/cthulhu/chnames.py:278 src/cthulhu/keynames.py:290 msgid "cedilla" msgstr "סדיליה" #. Translators: this is the spoken word for the character '¹' (U+00b9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:282 msgid "superscript 1" msgstr "אחד בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character 'º' (U+00ba) #. #: src/cthulhu/chnames.py:286 msgid "ordinal" msgstr "סודר" #. Translators: this is the spoken word for the character '»' (U+00bb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:290 msgid "right double angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '¼' (U+00bc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:294 msgid "one fourth" msgstr "רבע" #. Translators: this is the spoken word for the character '½' (U+00bd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:298 msgid "one half" msgstr "חצי" #. Translators: this is the spoken word for the character '¾' (U+00be) #. #: src/cthulhu/chnames.py:302 msgid "three fourths" msgstr "שלושה רבעים" #. Translators: this is the spoken word for the character '¿' (U+00bf) #. #: src/cthulhu/chnames.py:306 msgid "inverted question mark" msgstr "סימן שאלה בפוך" #. Translators: this is the spoken word for the character 'á' (U+00e1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:310 msgid "a acute" msgstr "a הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'À' (U+00c0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:314 msgid "A GRAVE" msgstr "A הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Á' (U+00c1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:318 msgid "A ACUTE" msgstr "A הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Â' (U+00c2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:322 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ã' (U+00c3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:326 msgid "A TILDE" msgstr "A טילדה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ä' (U+00c4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:330 msgid "A UMLAUT" msgstr "A אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Å' (U+00c5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:334 msgid "A RING" msgstr "A טבעת" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Æ' (U+00c6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:338 msgid "A E" msgstr "A E" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ç' (U+00c7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:342 msgid "C CEDILLA" msgstr "C סדיליה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'È' (U+00c8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:346 msgid "E GRAVE" msgstr "E הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'É' (U+00c9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:350 msgid "E ACUTE" msgstr "E הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ê' (U+00ca) #. #: src/cthulhu/chnames.py:354 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ë' (U+00cb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:358 msgid "E UMLAUT" msgstr "E אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ì' (U+00cc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:362 msgid "I GRAVE" msgstr "I הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Í' (U+00cd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:366 msgid "I ACUTE" msgstr "I הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Î' (U+00ce) #. #: src/cthulhu/chnames.py:370 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ï' (U+00cf) #. #: src/cthulhu/chnames.py:374 msgid "I UMLAUT" msgstr "I אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ð' (U+00d0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:378 msgid "ETH" msgstr "אד׳ (גדולה)" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ñ' (U+00d1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:382 msgid "N TILDE" msgstr "N טילדה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ò' (U+00d2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:386 msgid "O GRAVE" msgstr "O הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ó' (U+00d3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:390 msgid "O ACUTE" msgstr "O הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ô' (U+00d4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:394 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Õ' (U+00d5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:398 msgid "O TILDE" msgstr "O טילדה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ö' (U+00d6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:402 msgid "O UMLAUT" msgstr "O אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character '×' (U+00d7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:406 msgid "times" msgstr "כפל" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ø' (U+00d8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:410 msgid "O STROKE" msgstr "o מלוכסן" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ù' (U+00d9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:414 msgid "U GRAVE" msgstr "U הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ú' (U+00da) #. #: src/cthulhu/chnames.py:418 msgid "U ACUTE" msgstr "U הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Û' (U+00db) #. #: src/cthulhu/chnames.py:422 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ü' (U+00dc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:426 msgid "U UMLAUT" msgstr "U אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ý' (U+00dd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:430 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Þ' (U+00de) #. #: src/cthulhu/chnames.py:434 msgid "THORN" msgstr "ת׳ורן (גדולה)" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ß' (U+00df) #. #: src/cthulhu/chnames.py:438 msgid "s sharp" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'à' (U+00e0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:442 msgid "a grave" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'â' (U+00e2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:446 msgid "a circumflex" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ã' (U+00e3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:450 msgid "a tilde" msgstr "a טילדה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ä' (U+00e4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:454 msgid "a umlaut" msgstr "a אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'å' (U+00e5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:458 msgid "a ring" msgstr "a טבעת" #. Translators: this is the spoken word for the character 'æ' (U+00e6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:462 msgid "a e" msgstr "a e" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ç' (U+00e7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:466 msgid "c cedilla" msgstr "c סדיליה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'è' (U+00e8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:470 msgid "e grave" msgstr "e הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'é' (U+00e9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:474 msgid "e acute" msgstr "a הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ê' (U+00ea) #. #: src/cthulhu/chnames.py:478 msgid "e circumflex" msgstr "e גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ë' (U+00eb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:482 msgid "e umlaut" msgstr "e אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ì' (U+00ec) #. #: src/cthulhu/chnames.py:486 msgid "i grave" msgstr "i הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'í' (U+00ed) #. #: src/cthulhu/chnames.py:490 msgid "i acute" msgstr "i הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'î' (U+00ee) #. #: src/cthulhu/chnames.py:494 msgid "i circumflex" msgstr "i גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ï' (U+00ef) #. #: src/cthulhu/chnames.py:498 msgid "i umlaut" msgstr "i אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ð' (U+00f0) #. #: src/cthulhu/chnames.py:502 msgid "eth" msgstr "אד׳ (קטנה)" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ñ' (U+00f1) #. #: src/cthulhu/chnames.py:506 msgid "n tilde" msgstr "n טילדה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ò' (U+00f2) #. #: src/cthulhu/chnames.py:510 msgid "o grave" msgstr "o הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ó' (U+00f3) #. #: src/cthulhu/chnames.py:514 msgid "o acute" msgstr "o הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ô' (U+00f4) #. #: src/cthulhu/chnames.py:518 msgid "o circumflex" msgstr "o גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'õ' (U+00f5) #. #: src/cthulhu/chnames.py:522 msgid "o tilde" msgstr "o טילדה" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ö' (U+00f6) #. #: src/cthulhu/chnames.py:526 msgid "o umlaut" msgstr "o אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character '÷' (U+00f7) #. #: src/cthulhu/chnames.py:530 msgid "divided by" msgstr "לחלק ב־" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ø' (U+00f8) #. #: src/cthulhu/chnames.py:534 msgid "o stroke" msgstr "o מלוכסן" #. Translators: this is the spoken word for the character 'þ' (U+00fe) #. #: src/cthulhu/chnames.py:538 msgid "thorn" msgstr "ת׳ורן (קטנה)" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ú' (U+00fa) #. #: src/cthulhu/chnames.py:542 msgid "u acute" msgstr "u הטעמה משנית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ù' (U+00f9) #. #: src/cthulhu/chnames.py:546 msgid "u grave" msgstr "u הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'û' (U+00fb) #. #: src/cthulhu/chnames.py:550 msgid "u circumflex" msgstr "u גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ü' (U+00fc) #. #: src/cthulhu/chnames.py:554 msgid "u umlaut" msgstr "u אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ý' (U+00fd) #. #: src/cthulhu/chnames.py:558 msgid "y acute" msgstr "y הטעמה עילית" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ÿ' (U+00ff) #. #: src/cthulhu/chnames.py:562 msgid "y umlaut" msgstr "y אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'Ÿ' (U+0178) #. #: src/cthulhu/chnames.py:566 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y אומלאוט" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ƒ' (U+0192) #. #: src/cthulhu/chnames.py:570 msgid "florin" msgstr "פלורין" #. Translators: this is the spoken word for the character '–' (U+2013) #. #: src/cthulhu/chnames.py:574 msgid "en dash" msgstr "קו מפריד" #. Translators: this is the spoken word for the left single quote: ‘ #. (U+2018) #. #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "left single quote" msgstr "מירכה שמאלית בודדת" #. Translators: this is the spoken word for the right single quote: ’ #. (U+2019) #. #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "right single quote" msgstr "מירכה ימנית בודדת" #. Translators: this is the spoken word for the character '‚' (U+201a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:588 msgid "single low quote" msgstr "מירכה תחתונה בודדת" #. Translators: this is the spoken word for the character '“' (U+201c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:592 msgid "left double quote" msgstr "מירכאות כפולות שמאליות" #. Translators: this is the spoken word for the character '”' (U+201d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:596 msgid "right double quote" msgstr "מירכאות כפולות ימניות" #. Translators: this is the spoken word for the character '„' (U+201e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:600 msgid "double low quote" msgstr "מירכאות כפולות תחתונות" #. Translators: this is the spoken word for the character '†' (U+2020) #. #: src/cthulhu/chnames.py:604 msgid "dagger" msgstr "פגיון" #. Translators: this is the spoken word for the character '‡' (U+2021) #. #: src/cthulhu/chnames.py:608 msgid "double dagger" msgstr "פגיון כפול" #. Translators: this is the spoken word for the character '•' (U+2022) #. #: src/cthulhu/chnames.py:612 msgid "bullet" msgstr "תבליט" #. Translators: this is the spoken word for the character '‣' (U+2023) #. #: src/cthulhu/chnames.py:616 msgid "triangular bullet" msgstr "תבליט משולש" #. Translators: this is the spoken word for the character '‰' (U+2030) #. #: src/cthulhu/chnames.py:620 msgid "per mille" msgstr "למייל" #. Translators: this is the spoken word for the character '′' (U+2032) #. #: src/cthulhu/chnames.py:624 msgid "prime" msgstr "תג" #. Translators: this is the spoken word for the character '″' (U+2033) #. #: src/cthulhu/chnames.py:628 msgid "double prime" msgstr "תגיים" #. Translators: this is the spoken word for the character '‴' (U+2034) #. #: src/cthulhu/chnames.py:632 msgid "triple prime" msgstr "שלושה תגים" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁃' (U+2043) #. #: src/cthulhu/chnames.py:636 msgid "hyphen bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken word for the character '€' (U+20ac) #. #: src/cthulhu/chnames.py:640 msgid "euro" msgstr "אירו" #. Translators: this is the spoken word for the character '™' (U+2122) #. #: src/cthulhu/chnames.py:644 msgid "trademark" msgstr "סימן מסחר" #. Translators: this is the spoken word for the character '✓' (U+2713) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "check mark" msgstr "סימון חיובי" #. Translators: this is the spoken word for the character '✔' (U+2714) #. It can be used as a bullet in a list. #. #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "heavy check mark" msgstr "סימון עבה חיובי" #. Translators: this is the spoken word for the character 'x' (U+2717) #. This symbol is included here because it can be used as a bullet in #. an OOo list. The goal is to inform the user of the appearance of #. the bullet, while making it clear that it is a bullet and not simply #. the typed letter 'x'. "Ballot x" might confuse the user. Hence the #. use of "x-shaped bullet". #. #: src/cthulhu/chnames.py:663 msgid "x-shaped bullet" msgstr "תבליט בצורת איקס" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁰' (U+2070) #. #: src/cthulhu/chnames.py:667 msgid "superscript 0" msgstr "אפס בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁴' (U+2074) #. #: src/cthulhu/chnames.py:671 msgid "superscript 4" msgstr "ארבע בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁵' (U+2075) #. #: src/cthulhu/chnames.py:675 msgid "superscript 5" msgstr "חמש בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁶' (U+2076) #. #: src/cthulhu/chnames.py:679 msgid "superscript 6" msgstr "שש בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁷' (U+2077) #. #: src/cthulhu/chnames.py:683 msgid "superscript 7" msgstr "שבע בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁸' (U+2078) #. #: src/cthulhu/chnames.py:687 msgid "superscript 8" msgstr "שמונה בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁹' (U+2079) #. #: src/cthulhu/chnames.py:691 msgid "superscript 9" msgstr "תשע בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁺' (U+207a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:695 msgid "superscript plus" msgstr "פלוס בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁻' (U+207b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:699 msgid "superscript minus" msgstr "מינוס בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁼' (U+207c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:703 msgid "superscript equals" msgstr "שווה בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁽' (U+207d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:707 msgid "superscript left paren" msgstr "סוגריים שמאליים בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '⁾' (U+207e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:711 msgid "superscript right paren" msgstr "סוגריים ימניים בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ⁿ' (U+207f) #. #: src/cthulhu/chnames.py:715 msgid "superscript n" msgstr "n בכתב עילי" #. Translators: this is the spoken word for the character '₀' (U+2080) #. #: src/cthulhu/chnames.py:719 msgid "subscript 0" msgstr "0 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₁' (U+2081) #. #: src/cthulhu/chnames.py:723 msgid "subscript 1" msgstr "1 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₂' (U+2082) #. #: src/cthulhu/chnames.py:727 msgid "subscript 2" msgstr "2 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₃' (U+2083) #. #: src/cthulhu/chnames.py:731 msgid "subscript 3" msgstr "3 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₄' (U+2084) #. #: src/cthulhu/chnames.py:735 msgid "subscript 4" msgstr "4 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₅' (U+2085) #. #: src/cthulhu/chnames.py:739 msgid "subscript 5" msgstr "5 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₆' (U+2086) #. #: src/cthulhu/chnames.py:743 msgid "subscript 6" msgstr "6 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₇' (U+2087) #. #: src/cthulhu/chnames.py:747 msgid "subscript 7" msgstr "7 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₈' (U+2088) #. #: src/cthulhu/chnames.py:751 msgid "subscript 8" msgstr "8 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₉' (U+2089) #. #: src/cthulhu/chnames.py:755 msgid "subscript 9" msgstr "9 בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₊' (U+208a) #. #: src/cthulhu/chnames.py:759 msgid "subscript plus" msgstr "פלוס בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₋' (U+208b) #. #: src/cthulhu/chnames.py:763 msgid "subscript minus" msgstr "מינוס בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₌' (U+208c) #. #: src/cthulhu/chnames.py:767 msgid "subscript equals" msgstr "שווה בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₍' (U+208d) #. #: src/cthulhu/chnames.py:771 msgid "subscript left paren" msgstr "סוגריים שמאליים בכתב תחתון" #. Translators: this is the spoken word for the character '₎' (U+208e) #. #: src/cthulhu/chnames.py:775 msgid "subscript right paren" msgstr "סוגריים ימניים בכתב תחתון" #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00A #. as a bullet which looks like the black square: ■ (U+25A0). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: src/cthulhu/chnames.py:781 msgid "black square" msgstr "ריבוע שחור" #. Translators: StarOffice/OOo includes private-use unicode character U+E00C #. as a bullet which looks like the black diamond: ◆ (U+25C6). Therefore, #. please use the same translation for this character. #. #: src/cthulhu/chnames.py:787 msgid "black diamond" msgstr "יהלום שחור" #. Translators: This refers to U+FFFC, the "object replacement character." #. This character appears in the accessible text of documents and serves as #. indication of the presence of an object within the text (e.g. an image #. or form field inside a paragraph). In an application which has full #. accessibility support for embedded objects, Cthulhu should present the object #. and NOT speak this character. However, for applications where this support #. is missing, the user can arrow to this character and Cthulhu should not be #. silent. This string is what Cthulhu will speak to the user should this occur. #. More information about this character can be found at: #. * http://www.fileformat.info/info/unicode/char/fffc/index.htm #. * http://en.wikipedia.org/wiki/Specials_(Unicode_block) #. #: src/cthulhu/chnames.py:801 #, fuzzy #| msgid "Goes to next character." msgid "object replacement character" msgstr "עובר לתו הבא." #. Translators: this command will move the mouse pointer to the current item #. without clicking on it. #: src/cthulhu/cmdnames.py:37 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "הפניית הסמן לפריט הנוכחי" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Left click means to generate a left mouse button click on the current item. #: src/cthulhu/cmdnames.py:45 #, fuzzy #| msgid "Performs left click on current flat review item." msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "ביצוע לחיצת עכבר שמאלית על פריט משטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Right click means to generate a right mouse button click on the current item. #: src/cthulhu/cmdnames.py:53 #, fuzzy #| msgid "Performs right click on current flat review item." msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "ביצוע לחיצת עכבר ימנית על פריט משטח הסקירה." #. Translators: the Cthulhu "SayAll" command allows the user to press a key and have #. the entire document in a window be automatically spoken to the user. If the #. user presses any key during a SayAll operation, the speech will be interrupted #. and the cursor will be positioned at the point where the speech was interrupted. #: src/cthulhu/cmdnames.py:59 msgid "Speak entire document" msgstr "הקראת המסמך כולו" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the user to explore the #. text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all the text from all #. objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a sequence of words in a #. sequence of lines. The flat review feature allows the user to explore this text #. by the {previous,next} {line,word,character}. This string is the name of a command #. which causes Cthulhu to speak the entire contents of the window using flat review. #: src/cthulhu/cmdnames.py:67 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review line." msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "אומר את שורת משטח הסקירה הנוכחית." #. Translators: the "Where Am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and #. then have information about their current context spoken and brailled to them. #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/cthulhu/cmdnames.py:73 #, fuzzy #| msgid "Performs the basic where am I operation." msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "מבצע את פקודת איפה אני הבסיסית." #. Translators: the "Where Am I" feature of Cthulhu allows a user to press a key and #. then have information about their current context spoken and brailled to them. #. For example, the information may include the name of the current pushbutton #. with focus as well as its mnemonic. #: src/cthulhu/cmdnames.py:79 #, fuzzy #| msgid "Performs the detailed where am I operation." msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "מבצע את פקודת איפה אני בצורה מפורטת." #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak the #. current selection / highlighted object(s). For instance, in a text object, #. "selection" refers to the selected/highlighted text. In a spreadsheet, it #. refers to the selected/highlighted cells. In an file manager, it refers to #. the selected/highlighted icons. Etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:86 msgid "Speak the current selection" msgstr "הקראת הבחירה הנוכחית" #. Translators: This is the description of a dedicated command to speak details #. about a link, such as the uri and type of link. #: src/cthulhu/cmdnames.py:90 msgid "Speak link details" msgstr "הקראת פרטי קישור" #. Translators: This command will cause the dialog's default button name to be #. spoken and displayed in braille. The "default" button in a dialog box is the #. button that gets activated when Enter is pressed anywhere within that dialog #. box. #: src/cthulhu/cmdnames.py:96 msgid "Present the default button" msgstr "הצגת כפתור ברירת המחדל" #. Translators: This command will cause the window's status bar contents to be #. spoken and displayed in braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:100 msgid "Present the status bar" msgstr "הצגת שורת המצב" #. Translators: This command will cause the window's title to be spoken and #. displayed in braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:104 msgid "Present the title bar" msgstr "הצגת שורת הכותרת" #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Open the Find dialog" msgstr "פתיחת חלונית האיתור" #. Translators: Cthulhu has a command which presents a menu with accessible actions #. that can be performed on the current object. This is the name of that command. #: src/cthulhu/cmdnames.py:113 msgid "Show actions menu" msgstr "הצגת תפריט פעולות" #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This string is used for finding the next occurrence of a #. string. #: src/cthulhu/cmdnames.py:119 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "חיפוש אחר מופע המחרוזת הבא" #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This string is used for finding the previous occurrence of a #. string. #: src/cthulhu/cmdnames.py:125 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "חיפוש אחר מופע המחרוזת הקודם" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:132 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "כניסה ויציאה ממצב סקירה שטוחה" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This switch allows the user to restrict the flat review function to a specific object. #: src/cthulhu/cmdnames.py:140 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the end position." msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "מעביר את משטח הסקירה למיקום הסופי." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The home position is the beginning of the content in the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:148 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "העברת סקירה שטוחה למקום הבית" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The home position is the last bit of information in the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:156 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "העברת סקירה שטוחה למקום הסיום" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:164 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "העברת הסקירה השטוחה לתחילת השורה הקודמת" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:171 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "הקראת שורת הסקירה השטוחה הנוכחית" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character #. by character. #: src/cthulhu/cmdnames.py:180 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "איות שורת הסקירה השטוחה הנוכחית" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current line character #. by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #: src/cthulhu/cmdnames.py:190 #, fuzzy #| msgid "Phonetically spells the current flat review line." msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "איית באופן פונטי את משטח הסקירה הנוכחי." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #: src/cthulhu/cmdnames.py:197 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the beginning of the next line." msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "מעביר את משטח הסקירה לתחילת השורה הבאה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:206 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the previous item or word." msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "מעביר את משטח הסקירה למילה או לפריט הקודם." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will speak the current word or item. #: src/cthulhu/cmdnames.py:214 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review item or word." msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "אומר את הפריט או המילה שנמצאים במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item #. character by character. #: src/cthulhu/cmdnames.py:223 #, fuzzy #| msgid "Spells the current flat review item or word." msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "מאיית את הפריט או המילה שנמצאים במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to spell the current word or item #. character by character phonetically, saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" #. and so on. #: src/cthulhu/cmdnames.py:234 #, fuzzy #| msgid "Phonetically spells the current flat review item or word." msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "מאיית באופן פונטי את הפריט או המילה שנמצאים במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Next will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:243 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the next item or word." msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "מעביר את משטח הסקירה לפריט או למילה הבאה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Above in this case means geographically above, as if you drew a vertical #. line upward on the screen. #: src/cthulhu/cmdnames.py:252 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "מעביר את משטח הסקירה למילה מעל המילה הנוכחית." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. With respect to this command, the flat review object is typically something #. like a pushbutton, a label, or some other GUI widget. The 'speaks' means it #. will speak the text associated with the object. #: src/cthulhu/cmdnames.py:262 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review object." msgid "Speak the current flat review object" msgstr "אומר את האובייקט הנמצא כרגע במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Below in this case means geographically below, as if you drew a vertical #. line downward on the screen. #: src/cthulhu/cmdnames.py:271 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the word below the current word." msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "מעביר את משטח הסקירה למילה מתחת למילה הנוכחית." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go backwards in the window until you reach the top (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:280 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the previous character." msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "מעביר את משטח הסקירה לתו הקודם." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will speak the current character #: src/cthulhu/cmdnames.py:288 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review character." msgid "Speak the current flat review character" msgstr "אומר את התו הנמצא במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to present the character phonetically, #. saying "Alpha" for "a", "Bravo" for "b" and so on. #: src/cthulhu/cmdnames.py:298 #, fuzzy #| msgid "Phonetically speaks the current flat review character." msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "אומר באופן פונטי את התו הנמצא במשטח הסקירה" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This particular command will cause Cthulhu to present the character's unicode #. value. #: src/cthulhu/cmdnames.py:308 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review character." msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "אומר את התו הנמצא במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Previous will go forwards in the window until you reach the end (i.e., it #. will wrap across lines if necessary). #: src/cthulhu/cmdnames.py:317 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the next character." msgid "Move flat review to the next character" msgstr "מעביר את משטח הסקירה לתו הבא." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command will move to and present the end of the line. #: src/cthulhu/cmdnames.py:325 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the end of the line." msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "מעביר את משטח הסקירה לסוף השורה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. The bottom left is the bottom left of the window currently being reviewed. #: src/cthulhu/cmdnames.py:333 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the bottom left." msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "מעביר את משטח הסקירה לאזור התחתון משמאל." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command lets the user copy the contents currently being reviewed to the #. clipboard. #: src/cthulhu/cmdnames.py:342 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review item or word." msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "אומר את הפריט או המילה שנמצאים במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. This command lets the user append the contents currently being reviewed to #. the existing contents of the clipboard. #: src/cthulhu/cmdnames.py:352 #, fuzzy #| msgid "Speaks the current flat review item or word." msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "אומר את הפריט או המילה שנמצאים במשטח הסקירה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Normally the contents are navigated without leaving the application being #. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the #. flat review representation into a text view to make it easy to review #. and copy the text. This string describes that command. #: src/cthulhu/cmdnames.py:363 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the end position." msgid "Show flat review contents" msgstr "מעביר את משטח הסקירה למיקום הסופי." #. Translators: when users are navigating a table, they sometimes want the #. entire row of a table read; other times they just want the current cell #. to be presented to them. #: src/cthulhu/cmdnames.py:369 #, fuzzy #| msgid "" #| "Toggles whether to read just the current table cell or the whole row." msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "מחליף בין לקרוא פשוט תא מהטבלה הנוכחית או את השורה השלמה." #. Translators: the attributes being presented are the text attributes, such as #. bold, italic, font name, font size, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "הקראת המאפיינים שקשורים לתו הטקסט הנוכחי" #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells #. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display #. so they can pan left and right over this line. #: src/cthulhu/cmdnames.py:381 #, fuzzy #| msgid "Pans the braille display to the right." msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "הרחב את תצוגת הברייל בצד ימין." #. Translators: a refreshable braille display is an external hardware device that #. presents braille characters to the user. There are a limited number of cells #. on the display (typically 40 cells). Cthulhu provides the feature to build up a #. longer logical line and allow the user to press buttons on the braille display #. so they can pan left and right over this line. #: src/cthulhu/cmdnames.py:388 #, fuzzy #| msgid "Pans the braille display to the right." msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "הרחב את תצוגת הברייל בצד ימין." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Flat review is modal, and the user can be exploring the window without #. changing which object in the window which has focus. The feature used here #. will return the flat review to the object with focus. #: src/cthulhu/cmdnames.py:398 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "חזרה לעצם עם מיקוד מקלדת" #. Translators: braille can be displayed in many ways. Contracted braille #. provides a more efficient means to represent text, especially long #. documents. The feature used here is an option to toggle between contracted #. and uncontracted. #: src/cthulhu/cmdnames.py:404 #, fuzzy #| msgid "_Enable Contracted Braille" msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "_הפעל ברייל מקוצר" #. Translators: hardware braille displays often have buttons near each braille #. cell. These are called cursor routing keys and are a way for a user to tell #. the machine they are interested in a particular character on the display. #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "עיבוד מפתח ניווט סמן" #. Translators: this is used to indicate the start point of a text selection. #: src/cthulhu/cmdnames.py:412 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "סימון תחילת בחירת הטקסט" #. Translators: this is used to indicate the end point of a text selection. #: src/cthulhu/cmdnames.py:415 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "סימון סוף בחירת הטקסט" #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:422 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "כניסה למצב למידה. לחיצה על escape תצא ממצב למידה" #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:426 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "הפחתת קצב הדיבור" #. Translators: the speech rate is how fast the speech synthesis engine will #. generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:430 msgid "Increase the speech rate" msgstr "הגברת קצב הדיבור" #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:434 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "הגבהת צליל קצב הדיבור" #. Translators: the speech pitch is how high or low in pitch/frequency the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:438 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "הנמכת צליל קצב הדיבור" #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:442 msgid "Increase the speech volume" msgstr "הגברת קצב הדיבור" #. Translators: the speech volume is how high or low in gain/volume the #. speech synthesis engine will generate speech. #: src/cthulhu/cmdnames.py:446 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "הפחתת קצב הדיבור" #. Translators: Cthulhu allows the user to turn speech synthesis on or off. #. We call it 'silencing'. #: src/cthulhu/cmdnames.py:450 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "החלפת מצב השתקת הקראה" #. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little) #. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within #. applications and reads content. The levels can be toggled via command. #. This string describes that command. #: src/cthulhu/cmdnames.py:456 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "החלפת רמת פירוט הקראה" #. Translators: this string is associated with the keyboard shortcut to quit #. Cthulhu. #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Quit the screen reader" msgstr "יציאה ממקריא המסך" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for Cthulhu. #: src/cthulhu/cmdnames.py:464 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "הצגת חלונית הגדרות ההעדפה" #. Translators: the preferences configuration dialog is the dialog that allows #. users to set their preferences for a specific application within Cthulhu. #: src/cthulhu/cmdnames.py:469 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "הצגת חלונית הגדרות ההעדפה של היישום" #. Translators: Cthulhu allows the user to enable/disable speaking of indentation #. and justification. #: src/cthulhu/cmdnames.py:474 #, fuzzy #| msgid "Speak _indentation and justification" msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "אמור את ההזחה ואת הכיוון." #. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). This string to be translated refers to an Cthulhu command for quickly #. toggling between the two options. #: src/cthulhu/cmdnames.py:480 msgid "Change spoken number style" msgstr "החלפת סגנון המספר המוקרא" #. Translators: Cthulhu allows users to cycle through punctuation levels. None, #. some, most, or all, punctuation will be spoken. #: src/cthulhu/cmdnames.py:484 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "" #. Translators: Cthulhu allows users to cycle through the speech synthesizers #. available on their system, such as espeak, voxin, mbrola, etc. This string #. is the description of the command. #: src/cthulhu/cmdnames.py:489 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "מעבר בלולאה למעבד הדיבור הבא" #. Translators: Cthulhu has a feature whereby users can set up different "profiles," #. which are collection of settings which apply to a given task, such as a #. "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille #. and selected when reading Spanish content. This string to be translated refers #. to an Cthulhu command which makes it possible for users to quickly cycle amongst #. their saved profiles without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text- #. to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are #. presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to presenting a #. capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers to as a sound #. 'icon'. This string to be translated refers to an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/cmdnames.py:506 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; "world" spoken when #. the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo. The following string refers to a command that allows the user to quickly #. choose which type of echo is being used. #: src/cthulhu/cmdnames.py:518 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "" #. Translators: this is a debug message that Cthulhu users will not normally see. It #. describes a debug routine that allows the user to adjust the level of debug #. information that Cthulhu generates at run time. #: src/cthulhu/cmdnames.py:523 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "" #. Translators: this command announces information regarding the relationship of #. the given bookmark to the current position. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:530 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "סימון המקום שלי בהתחשב במקום הנוכחי" #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the previous bookmark location. Note that in this context, #. the "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on #. a web page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:536 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "מעבר למיקום הקודם בסימניות" #. Translators: this command moves the user to the location stored at the bookmark. #. Note that in this context, the "bookmark" is storing the location of an #. accessible object, typically on a web page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Go to bookmark" msgstr "מעבר לסימנייה" #. Translators: this event handler cycles through the registered bookmarks and #. takes the user to the next bookmark location. Note that in this context, the #. "bookmark" is storing the location of an accessible object, typically on a web #. page. #: src/cthulhu/cmdnames.py:547 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "מעבר למיקום הבא בסימניות" #. Translators: this event handler binds an in-page accessible object location to #. the given input key command. #: src/cthulhu/cmdnames.py:551 msgid "Add bookmark" msgstr "הוספת סימנייה" #. Translators: this event handler saves all bookmarks for the current application #. to disk. #: src/cthulhu/cmdnames.py:555 msgid "Save bookmarks" msgstr "שמירת סימניות" #. Translators: Cthulhu allows the item under the pointer to be spoken. This toggles #. the feature without the need to get into a GUI. #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command to present the current time in speech and in #. braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:563 msgid "Present current time" msgstr "הצגת השעה הנוכחית" #. Translators: Cthulhu has a command to present the current date in speech and in #. braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:567 msgid "Present current date" msgstr "הצגת התאריך הנוכחי" #. Translators: Cthulhu has a command to present the pixel size and location of #. the current object. This string is how this command is described in the list #. of keyboard shortcuts. #: src/cthulhu/cmdnames.py:572 msgid "Present size and location of current object" msgstr "הצגת גודל ומקום העצם הנוכחי" #. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Cthulhu's interception of it. #: src/cthulhu/cmdnames.py:579 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "העברת הפקודה הבאה קדימה ליישום הנוכחי" #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. This string to be translated is associated with the #. keyboard commands used to review those previous messages. #: src/cthulhu/cmdnames.py:584 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "הקראה ויצירת ברייל של ההודעה האחרונה בחדר הצ׳אט" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated #. is associated with the command to toggle typing status presentation on or off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:592 #, fuzzy #| msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "לא להודיעה כאשר החברים שלך מקלידים." #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be #. translated is associated with the command to toggle specific room history on #. or off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" #. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is associated with #. the command to toggle room name presentation on or off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:613 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the left. #: src/cthulhu/cmdnames.py:619 msgid "Line Left" msgstr "קו שמאל" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the right. #: src/cthulhu/cmdnames.py:624 msgid "Line Right" msgstr "קו ימין" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls up. #: src/cthulhu/cmdnames.py:629 msgid "Line Up" msgstr "שורה למעלה" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls down. #: src/cthulhu/cmdnames.py:634 msgid "Line Down" msgstr "שורה למטה" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, it instructs the braille display to freeze. #: src/cthulhu/cmdnames.py:639 msgid "Freeze" msgstr "הקפאה" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the top left of the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:644 msgid "Top Left" msgstr "צד שמאל למעלה" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to the bottom left of the window. #: src/cthulhu/cmdnames.py:649 msgid "Bottom Left" msgstr "משמאל למטה" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display scrolls to position containing the cursor. #: src/cthulhu/cmdnames.py:654 msgid "Cursor Position" msgstr "מיקום הסמן" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). When pressing the #. button, the display toggles between six-dot braille and eight-dot braille. #: src/cthulhu/cmdnames.py:659 msgid "Six Dots" msgstr "שש נקודות" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents a whole set of buttons known as cursor routing keys and are a way #. for a user to move the application's caret to the position indicated on the #. display. #: src/cthulhu/cmdnames.py:666 msgid "Cursor Routing" msgstr "הזזת סמן" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents the start of a selection operation. It is called "Cut Begin" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. #: src/cthulhu/cmdnames.py:673 msgid "Cut Begin" msgstr "התחלת העתקה" #. Translators: this is a command for a button on a refreshable braille display #. (an external hardware device used by people who are blind). This command #. represents marking the endpoint of a selection. It is called "Cut Line" to map #. to what BrlTTY users are used to: in character cell mode operation on virtual #. consoles, the act of copying text is erroneously called a "cut" operation. #: src/cthulhu/cmdnames.py:680 msgid "Cut Line" msgstr "העתקת שורה" #. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the last received #. notification message. #: src/cthulhu/cmdnames.py:684 msgid "Present last notification message" msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present a list of all the #. notification messages received. #: src/cthulhu/cmdnames.py:688 msgid "Present notification messages list" msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the previous #. notification message. #: src/cthulhu/cmdnames.py:692 msgid "Present previous notification message" msgstr "" #. Translators: this is a command which causes Cthulhu to present the next #. notification message. #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Present next notification message" msgstr "הצגת הודעת ההתראה הבאה" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:699 msgid "Go to next character" msgstr "מעבר לתו הבא" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:702 msgid "Go to previous character" msgstr "מעבר לתו הקודם" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:705 msgid "Go to next word" msgstr "מעבר למילה הבאה" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:708 msgid "Go to previous word" msgstr "מעבר למילה הקודמת" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Go to next line" msgstr "מעבר לשורה הבאה" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:714 msgid "Go to previous line" msgstr "מעבר לשורה הקודמת" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:717 msgid "Go to the top of the file" msgstr "מעבר לראש הקובץ" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:720 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "מעבר לסוף הקובץ" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:723 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "מעבר לתחילת השורה" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:726 msgid "Go to the end of the line" msgstr "מעבר לסוף השורה" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:729 msgid "Go to the next object" msgstr "מעבר לעצם הבא" #. Translators: this is a command related to navigating within a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:732 msgid "Go to the previous object" msgstr "מעבר לעצם הקודם" #. Translators: this is for causing a collapsed combo box which was reached #. by Cthulhu's caret navigation to be expanded. #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "" #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: src/cthulhu/cmdnames.py:744 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to cycle through the different "politeness" levels. #: src/cthulhu/cmdnames.py:753 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This string refers to a command #. to turn off live regions by default. #: src/cthulhu/cmdnames.py:763 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to a command for reviewing up to nine stored previous live #. messages. #: src/cthulhu/cmdnames.py:769 msgid "Review live region announcement" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. This string refers to an Cthulhu command which allows the user to toggle whether #. or not Cthulhu pays attention to changes in live regions. Note that turning off #. monitoring of live events is NOT the same as turning the politeness level #. to "off". The user can opt to have no notifications presented (politeness #. level of "off") and still manually review recent updates to live regions via #. Cthulhu commands for doing so -- as long as the monitoring of live regions is #. enabled. #: src/cthulhu/cmdnames.py:780 msgid "Monitor live regions" msgstr "מעקב אחר אזורים חיים" #. Translators: hovering the mouse over certain objects on a web page causes a #. new object to appear such as a pop-up menu. This command will move the user #. to the object which just appeared as a result of the user hovering the mouse. #. If the user is already in the mouse over object, this command will hide the #. mouse over and return the user to the object he/she was in. #: src/cthulhu/cmdnames.py:787 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to set the row. #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This string refers to #. the command to unset the row so it is no longer treated as if it contained #. column headers. #: src/cthulhu/cmdnames.py:798 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing row headers. This #. string refers to the command to set the column. #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. string refers to the command to unset the column so it is no longer treated #. as if it contained row headers. #: src/cthulhu/cmdnames.py:809 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "" #. Translators: This string refers to an Cthulhu command. The "input line" refers #. to the place where one enters formulas for a spreadsheet. #: src/cthulhu/cmdnames.py:813 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "הצגת תוכן שורת הקלט" #. Translators: the structural navigation keys are designed to move the caret #. around the document content by object type. Thus H moves you to the next #. heading, Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. #. This feature needs to be toggle-able so that it does not interfere with normal #. writing functions. #: src/cthulhu/cmdnames.py:820 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "הפעלת מקשי ניווט מובנים" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:823 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "מעבר לציטטה הקודמת" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Go to next blockquote" msgstr "מעבר לציטטה הבאה" #. Translators: this is for navigating among blockquotes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:829 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "הצגת רשימת ציטטות" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Go to previous button" msgstr "מעבר לכפתור קודם" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:835 msgid "Go to next button" msgstr "מעבר לכפתור הבא" #. Translators: this is for navigating among buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:838 msgid "Display a list of buttons" msgstr "הצגת רשימת כפתורים" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:841 msgid "Go to previous check box" msgstr "מעבר לתיבת הסימון הקודמת" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:844 msgid "Go to next check box" msgstr "מעבר לתיבת הסימון הבאה" #. Translators: this is for navigating among check boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:847 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "הצגת רשימת תיבות סימון" #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:851 msgid "Go to previous clickable" msgstr "מעבר ללחיץ הקודם" #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to next clickable" msgstr "מעבר ללחיץ הבא" #. Translators: this is for navigating among clickable objects in a document. #. A "clickable" is a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/cmdnames.py:859 msgid "Display a list of clickables" msgstr "הצגת רשימת פריטים לחיצים" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:862 msgid "Go to previous combo box" msgstr "מעבר לתיבה המשולבת הקודמת" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:865 msgid "Go to next combo box" msgstr "מעבר לתיבה המשולבת הבאה" #. Translators: This string describes a document navigation command which moves #. to the start of the current container. Examples of containers include tables, #. lists, and blockquotes. #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Go to start of container" msgstr "מעבר לתחילת הפריט המכיל" #. Translators: This string describes a document navigation command which moves #. to the end of the current container. Examples of containers include tables, #. lists, and blockquotes. #: src/cthulhu/cmdnames.py:875 msgid "Go to end of container" msgstr "מעבר לסוף העצם המכיל" #. Translators: this is for navigating among combo boxes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "הצגת רשימת תיבות בחירה" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:881 msgid "Go to previous entry" msgstr "מעבר לרשומה הקודמת" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:884 msgid "Go to next entry" msgstr "מעבר לרשומה הבאה" #. Translators: this is for navigating among entries in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:887 msgid "Display a list of entries" msgstr "הצגת רשימת רשומות" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:890 msgid "Go to previous form field" msgstr "מעבר לשדה הקודם בטופס" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to next form field" msgstr "מעבר לשדה הבא בטופס" #. Translators: this is for navigating among form fields in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:896 msgid "Display a list of form fields" msgstr "הצגת רשימות שדות טופס" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:899 msgid "Go to previous heading" msgstr "מעבר לכותרת הקודמת" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:902 msgid "Go to next heading" msgstr "מעבר לכותרת הבאה" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:905 msgid "Display a list of headings" msgstr "הצגת רשימת כותרות" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:909 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "מעבר לכותרת הקודמת ברמה %d" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "מעבר לכותרת הבאה ברמה %d" #. Translators: this is for navigating among headings (e.g.

) in a document. #.

is a heading at level 1,

is a heading at level 2, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:917 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "הצגת רשימת כותרות ברמה %d" #. Translators: this is for navigating among iframes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:920 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "מעבר למסגרת הפנימית הקודמת" #. Translators: this is for navigating among iframes in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:923 msgid "Go to next internal frame" msgstr "מעבר למסגרת הפנימית הבאה" #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:926 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "הצגת רשימת מסגרות פנימיות" #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:929 msgid "Go to previous image" msgstr "מעבר לתמונה הקודמת" #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 msgid "Go to next image" msgstr "מעבר לתמונה הבאה" #. Translators: this is for navigating among images in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:935 msgid "Display a list of images" msgstr "הצגת רשימת תמונות" #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, fuzzy #| msgid "Goes to previous anchor." msgid "Go to previous landmark" msgstr "עובר לעוגן הקודם." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:945 #, fuzzy #| msgid "Goes to next anchor." msgid "Go to next landmark" msgstr "עובר לעוגן הבא." #. Translators: this is for navigating among ARIA landmarks in a document. ARIA #. role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify #. important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:950 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to previous large object" msgstr "מעבר לעצם הגדול הקודם" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:960 msgid "Go to next large object" msgstr "מעבר לעצם הגדול הבא" #. Translators: this is for navigating among large objects in a document. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/cmdnames.py:965 msgid "Display a list of large objects" msgstr "הצגת רשימה של עצמים גדולים" #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to previous link" msgstr "מעבר לקישור הקודם" #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:971 msgid "Go to next link" msgstr "מעבר לקישור הבא" #. Translators: this is for navigating among links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:974 msgid "Display a list of links" msgstr "הצגת רשימת קישורים" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:977 msgid "Go to previous list" msgstr "מעבר לרשימה הקודמת" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:980 msgid "Go to next list" msgstr "מעבר לרשימה הבאה" #. Translators: this is for navigating among lists in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Display a list of lists" msgstr "הצגת רשימת רשימות" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:986 msgid "Go to previous list item" msgstr "מעבר לפריט הקודם ברשימה" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:989 msgid "Go to next list item" msgstr "מעבר לפריט הבא ברשימה" #. Translators: this is for navigating among list items in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:992 msgid "Display a list of list items" msgstr "הצגת רשימת פריטי רשימה" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Go to previous live region" msgstr "מעבר לאזור החי הקודם" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/cmdnames.py:1002 msgid "Go to next live region" msgstr "מעבר לאזור החי הבא" #. Translators: this is for navigating among live regions in a document. A live #. region is an area of a web page that is periodically updated, e.g. a stock #. ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/cmdnames.py:1007 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "מעבר לאזור האחרון שהכריז הכרזה" #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1011 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "מעבר להורה העצם שהניווט ממוקד עליו." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "מעבר לצאצא הראשון של העצם עם מיקוד הנווט." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1019 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1023 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. Users are also able to synthesize a click on the objects. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1027 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "" #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified, and the simplification can be #. toggled on and off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1032 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "מחליף מצב ניווט עצמים פשוט." #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1035 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "לעבור לפסקה הקודמת" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to next paragraph" msgstr "לעבור לפסקה הבאה" #. Translators: this is for navigating among paragraphs in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1041 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "הצגת רשימת פסקאות" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1044 msgid "Go to previous radio button" msgstr "לעבור ללחצן הבחירה הקודם" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1047 msgid "Go to next radio button" msgstr "לעבור ללחצן הבחירה הבא" #. Translators: this is for navigating among radio buttons in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "להציג רשימה של כפתורי בחירה" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1054 msgid "Go to previous separator" msgstr "לעבור למפריד הקודם" #. Translators: this is for navigating among separators (e.g.
) in a #. document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to next separator" msgstr "לעבור למפריד הבא" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to previous table" msgstr "לעבור לטבלה הקודמת" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Go to next table" msgstr "לעבור לטבלה הבאה" #. Translators: this is for navigating among tables in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Display a list of tables" msgstr "הצגת רשימת טבלאות" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go down one cell" msgstr "לרדת תא אחד למטה" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "לעבור לתא הראשון בטבלה" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1076 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "לעבור לתא האחרון בטבלה" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1079 msgid "Go left one cell" msgstr "לעבור תא אחד שמאלה" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1082 msgid "Go right one cell" msgstr "לעבור תא אחד ימינה" #. Translators: this is for navigating among table cells in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1085 msgid "Go up one cell" msgstr "לעלות תא אחד למעלה" #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is associated with the Cthulhu #. command to manually toggle layout mode on/off. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1098 msgid "Toggle layout mode" msgstr "החלפת מצב פריסה" #. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is associated with the Cthulhu command to manually switch #. between these two modes. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1114 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "החלפה בין מצב עיון למצב מיקוד" #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is associated with the Cthulhu command to enable sticky focus mode. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1125 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "להפעיל מצב מיקוד דביק" #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is associated with the Cthulhu command to enable sticky browse mode. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1136 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "הפעלת מצב דפדוף דביק" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1139 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "לעבור לקישור הקודם שטרם ביקרת בו" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1142 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "לעבור לקישור הבא שטרם ביקרת בו" #. Translators: this is for navigating among unvisited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1145 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "להציג רשימה של קישורים שטרם ביקרת בהם" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Go to previous visited link" msgstr "מעבר לקישור הקודם שכבר ביקרת בו" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1151 msgid "Go to next visited link" msgstr "מעבר לקישור הבא שכבר ביקרת בו" #. Translators: this is for navigating among visited links in a document. #: src/cthulhu/cmdnames.py:1154 msgid "Display a list of visited links" msgstr "הצגת רשימת קישורים בהם ביקרת" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:35 #, fuzzy #| msgid "Saturate blue" msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "ספוג כחול" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:40 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "לבן עתיק" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:45 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:50 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:55 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "בז׳" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:60 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:65 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "שחור" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:70 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:75 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:80 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:85 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "חום" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:90 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:95 #, fuzzy #| msgid "Saturate blue" msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "ספוג כחול" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:100 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "שארטרוז" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:105 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "שוקולד" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:110 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:115 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:120 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:125 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:130 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:135 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "כחול כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:140 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "ציאן כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:145 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:150 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "אפור כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:155 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "ירוק כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:160 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "חאקי כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:165 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "מג׳נטה כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:170 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "ירוק זית כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:175 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "כתום כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:180 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:185 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "אדום כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:190 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:195 #, fuzzy #| msgid "Saturate green" msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "ספוג ירוק" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:200 #, fuzzy #| msgid "Saturate blue" msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "ספוג כחול" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:205 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:210 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "טורקיז כהה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:215 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:220 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "ורוד עמוק" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:225 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:230 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "אפור מעומעם" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:235 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:240 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:245 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "לבן פרחוני" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:250 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "ירוק יער" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:255 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "פוקסיה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:260 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#HTML_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:265 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:270 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "זהב" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:275 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:280 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "אפור" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:285 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "ירוק" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:290 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "צהוב ירוק" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:295 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:300 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "ורוד עז" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:305 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "אדום אינדיאני" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:310 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:315 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "שנהב" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:320 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "חאקי" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:325 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "לבנדר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:330 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:335 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "ירוק מדשאה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:340 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:345 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "כחול בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:350 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:355 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "ציאן בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:360 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:365 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "אפור בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:370 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "ירוק בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:375 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "ורוד בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:380 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "סלמון בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:385 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:390 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "כחול שמיים בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:395 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:400 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:405 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "צהוב בהיר" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:410 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "ליים" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:415 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "ירוק ליים" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:420 #, fuzzy #| msgid "Bilinear" msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "דו־קווי" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:425 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "מג׳נטה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:430 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:435 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:440 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:445 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:450 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:455 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:460 #, fuzzy #| msgid "Saturate blue" msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "ספוג כחול" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:465 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:470 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:475 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:480 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:485 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "קרם מנטה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:490 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:495 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:500 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:505 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:510 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:515 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "זית" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:520 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:525 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "כתום" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:530 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "כתום אדום" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:535 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:540 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:545 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "ירוק חיוור" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:550 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "טורקיז חיוור" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:555 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:560 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:565 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:570 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:575 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "ורוד" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:580 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "שזיף" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:585 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:590 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "סגול" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:595 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "אדום" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:600 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:605 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "כחול מלכותי" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:610 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:615 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:620 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:625 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "ירוק ים" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:630 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:635 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:640 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:645 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:650 #, fuzzy #| msgid "Saturate blue" msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "ספוג כחול" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:655 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:660 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:665 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:670 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "כחול מתכתי" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:675 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:680 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:685 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:690 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "עגבנייה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:695 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "טורקיז" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:700 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:705 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "חיטה" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:710 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "לבן" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:715 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "עשן לבן" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:720 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "צהוב" #. Translators: This refers to a CSS color name. The name, hex value, and color #. can be found at http://www.w3schools.com/cssref/css_colornames.asp and at #. http://en.wikipedia.org/wiki/Web_colors#X11_color_names. #: src/cthulhu/colornames.py:725 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "צהוב ירוק" #. Translators: This string appears on a button in a dialog. "Activating" the #. selected item will perform the action that one would expect to occur if the #. object were clicked on with the mouse. If the object is a link, activating #. it will bring you to a new page. If the object is a button, activating it #. will press the button. If the object is a combobox, activating it will expand #. it to show all of its contents. And so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:40 msgid "_Activate" msgstr "ה_פעלה" #. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior #. within an application. For instance, on a web page Cthulhu's Structural Navigation #. command "h" moves you to the next heading. What should happen when you press #. "h" in an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" should not #. move you to the next heading. Because Cthulhu doesn't know what you want to do, #. it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats key presses as commands to read #. the content; in focus mode, Cthulhu treats key presses as something that should be #. handled by the focused widget. Cthulhu optionally can attempt to detect which mode #. is appropriate for the current situation and switch automatically. This string #. is a label for a GUI option to enable such automatic switching when structural #. navigation commands are used. As an example, if this setting were enabled, #. pressing "e" to move to the next entry would move focus there and also turn #. focus mode on so that the next press of "e" would type an "e" into the entry. #. If this setting is not enabled, the second press of "e" would continue to be #. a navigation command to move amongst entries. #: src/cthulhu/guilabels.py:58 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "מצב מיקוד אוטומטי במהלך ניווט מבני" #. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior #. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and #. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to #. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because #. Cthulhu doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu #. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. Cthulhu #. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current #. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to #. enable such automatic switching when caret navigation commands are used. As an #. example, if this setting were enabled, pressing Down Arrow would allow you to #. move into an entry but once you had done so, Cthulhu would switch to Focus mode #. and subsequent presses of Down Arrow would be controlled by the web browser #. and not by Cthulhu. If this setting is not enabled, Cthulhu would continue to control #. what happens when you press an arrow key, thus making it possible to arrow out #. of the entry. #: src/cthulhu/guilabels.py:76 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "מצב מיקוד אוטומטית במהלך ניווט סמן" #. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default behavior #. within an application. For instance, if you are at the bottom of an entry and #. press Down arrow, should you leave the entry? It depends on if you want to #. resume reading content or if you are editing the text in the entry. Because #. Cthulhu doesn't know what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu #. treats key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. Cthulhu #. optionally can attempt to detect which mode is appropriate for the current #. situation and switch automatically. This string is a label for a GUI option to #. enable such automatic switching when native navigation commands are used. #. Here "native" means "not Cthulhu"; it could be a browser navigation command such #. as the Tab key, or it might be a web page behavior, such as the search field #. automatically gaining focus when the page loads. #: src/cthulhu/guilabels.py:91 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "מצב מיקוד אוטומטית במהלך ניווט טבעי" #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists #. of 8 dots. Dot 7 is the dot in the bottom left corner. If the user selects #. this option, Dot 7 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:97 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2308 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2408 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3327 msgid "Dot _7" msgstr "נקודה _7" #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists #. of 8 dots. Dot 8 is the dot in the bottom right corner. If the user selects #. this option, Dot 8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:103 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2324 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2424 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3343 msgid "Dot _8" msgstr "נקודה _8" #. Translators: A single braille cell on a refreshable braille display consists #. of 8 dots. Dots 7-8 are the dots at the bottom. If the user selects this #. option, Dots 7-8 will be used to 'underline' text of interest, e.g. when #. "marking"/indicating that a given word is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:109 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2340 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2440 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3359 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "נקודות 7 _ו־8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:112 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:176 msgid "_Cancel" msgstr "_ביטול" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:115 msgid "_Jump to" msgstr "ל_קפוץ אל" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:118 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:192 msgid "_OK" msgstr "_אישור" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This #. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences. #: src/cthulhu/guilabels.py:126 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "סמל" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This #. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences. #: src/cthulhu/guilabels.py:134 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "ללא" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), #. or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'.) This #. string to be translated appears as a combo box item in Cthulhu's Preferences. #: src/cthulhu/guilabels.py:142 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "הקראה" #. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will tell you when one of #. your buddies is typing a message. #: src/cthulhu/guilabels.py:146 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "להודיע כאשר _חברים שלך מקלידים" #. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will provide the user with #. chat room specific message histories rather than just a single history which #. contains the latest messages from all the chat rooms that they are in. #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "" #. Translators: This is the label of a panel holding options for how messages in #. this application's chat rooms should be spoken. The options are: Speak messages #. from all channels (i.e. even if the chat application doesn't have focus); speak #. messages from a channel only if it is the active channel; speak messages from #. any channel, but only if the chat application has focus. #: src/cthulhu/guilabels.py:158 msgid "Speak messages from" msgstr "דבר הודעות מ" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will #. speak all new chat messages as they appear irrespective of whether or not the #. chat application currently has focus. This is the default behaviour. #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "All cha_nnels" msgstr "כל הערו_צים" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will #. speak all new chat messages as they appear if and only if the chat application #. has focus. The string substitution is for the application name (e.g Pidgin). #: src/cthulhu/guilabels.py:168 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "" #. Translators: This is the label of a radio button. If it is selected, Cthulhu will #. only speak new chat messages for the currently active channel, irrespective of #. whether the chat application has focus. #: src/cthulhu/guilabels.py:173 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "ערוץ רק אם החלון שלו _פעיל" #. Translators: If this checkbox is checked, then Cthulhu will speak the name of the #. chat room prior to presenting an incoming message. #: src/cthulhu/guilabels.py:177 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_דבר את שם החדר" #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. #: src/cthulhu/guilabels.py:189 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "הפעלת מצב פריסה לתוכן" #. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences #. dialog after a keybinding which requires a double click. #. Translators: Cthulhu keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: src/cthulhu/guilabels.py:194 src/cthulhu/keybindings.py:199 msgid "double click" msgstr "לחיצה כפולה" #. Translators: Cthulhu's keybindings support double and triple "clicks" or key #. presses, similar to using a mouse. This string appears in Cthulhu's preferences #. dialog after a keybinding which requires a triple click. #. Translators: Cthulhu keybindings support double #. and triple "clicks" or key presses, similar to #. using a mouse. #. #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "triple click" msgstr "לחיצה משולשת" #. Translators: This is a label which will appear in the list of available speech #. engines as a special item. It refers to the default engine configured within #. the speech subsystem. Apart from this item, the user will have a chance to #. select a particular speech engine by its real name (Festival, IBMTTS, etc.) #: src/cthulhu/guilabels.py:205 msgid "Default Synthesizer" msgstr "סינתסייזר ברירת המחדל" #. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words #. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing #. an alternative string. The "Actual String" here refers to the word to be #. corrected as it would actually appear in text being read. Example: "LOL". #: src/cthulhu/guilabels.py:213 msgid "Actual String" msgstr "מחרוז מקורית" #. Translators: This is a label for a column header in Cthulhu's pronunciation #. dictionary. The pronunciation dictionary allows the user to correct words #. which the speech synthesizer mispronounces (e.g. a person's name, a technical #. word) or doesn't pronounce as the user desires (e.g. an acronym) by providing #. an alternative string. The "Replacement String" here refers to how the user #. would like the "Actual String" to be pronounced by the speech synthesizer. #. Example: "L O L" or "Laughing Out Loud" (for Actual String "LOL"). #: src/cthulhu/guilabels.py:222 msgid "Replacement String" msgstr "מחרוזת מוחלפת" #. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written #. by the user. While Cthulhu's "key echo" options present the actual keyboard keys #. being pressed, "character echo" presents the character/string of length 1 that #. is inserted as a result of the keypress. #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:228 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2809 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "הפעל אמירת מקשים לפי ת_ו" #. Translators: Cthulhu has an "echo" feature to present text as it is being written #. by the user. This string refers to a "key echo" option. When this option is #. enabled, dead keys will be announced when pressed. #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2783 #, fuzzy #| msgid "Enable _navigation keys" msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "הפעל מקשי _תנועה" #. Translators: Cthulhu has a "find" feature which allows the user to search the #. active application for on screen text and widgets. This label is associated #. with the setting to begin the search from the current location rather than #. from the top of the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:239 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "מיקום נ_וכחי" #. Translators: This is the label for a spinbutton. This option allows the user #. to specify the number of matched characters that must be present before Cthulhu #. speaks the line that contains the results from an application's Find toolbar. #: src/cthulhu/guilabels.py:244 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "אורך מינימלי של התאמת טקסט:" #. Translators: This is the label of a panel containing options for what Cthulhu #. presents when the user is in the Find toolbar of an application, e.g. Firefox. #: src/cthulhu/guilabels.py:248 msgid "Find Options" msgstr "אפשרויות חיפוש" #. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether #. the line that contains the match from an application's Find toolbar should #. always be spoken, or only spoken if it is a different line than the line #. which contained the last match. #: src/cthulhu/guilabels.py:254 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "לה_קריא רק שורות שהשתנו במהלך איתור" #. Translators: This is the label for a checkbox. This option controls whether or #. not Cthulhu will automatically speak the line that contains the match while the #. user is performing a search from the Find toolbar of an application, e.g. #. Firefox. #: src/cthulhu/guilabels.py:260 msgid "Speak results during _find" msgstr "הקראת תוצאות במהלך _איתור" #. Translators: Command is a table column header where the cells in the column #. are a sentence that briefly describes what action Cthulhu will take if and when #. the user invokes that keyboard command. #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Command" msgstr "פקודה" #. Translators: Key Binding is a table column header where the cells in the #. column represent keyboard combinations the user can press to invoke Cthulhu #. commands. #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Key Binding" msgstr "מקשי קיצור" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. can be used in any setting, task, or application. They are not specific #. to, for instance, web browsing. #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to its "learn mode". Please use the same translation as done #. in cmdnames.py #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "מידע נוסף" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to presenting and performing the accessible actions associated #. with the current object. #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgid "Actions" msgstr "פעולות" #. Translators: An external braille device has buttons on it that permit the #. user to create input gestures from the braille device. The braille bindings #. are what determine the actions Cthulhu will take when the user presses these #. buttons. #: src/cthulhu/guilabels.py:291 msgid "Braille Bindings" msgstr "תבניות ברייל" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to saving and jumping among objects via "bookmarks". #: src/cthulhu/guilabels.py:295 msgid "Bookmarks" msgstr "סימניות" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to presenting the date and time. #: src/cthulhu/guilabels.py:299 msgid "Date and time" msgstr "תאריך ושעה" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to presenting the object under the mouse pointer in speech #. and/or braille. The translation should be consistent with the string #. used in cmdnames.py. #: src/cthulhu/guilabels.py:305 msgid "Mouse review" msgstr "סקירת עכבר" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to object navigation. #: src/cthulhu/guilabels.py:309 msgid "Object navigation" msgstr "ניווט עצמים" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to presenting information about the current location, such as #. the title, status bar, and default button of the current window; the #. name, role, and location of the currently-focused object; the selected #. text in the currently-focused object; etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:316 msgid "Object details" msgstr "פרטי עצם" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. do not currently have an associated key binding. #: src/cthulhu/guilabels.py:320 msgid "Unbound" msgstr "ללא מקש" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to Cthulhu's "flat review" feature. This feature allows the blind #. user to explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats #. all the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as #. a sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Those commands are all listed under this group label. #: src/cthulhu/guilabels.py:329 msgid "Flat review" msgstr "סקירה שטוחה" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are related to Cthulhu's speech and verbosity settings. This group of commands #. allows on-the-fly configuration of how much (or little) Cthulhu says about a #. particular object, as well certain aspects of the voice with which things #. are spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:336 msgid "Speech and verbosity" msgstr "הקראה ופירוט" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. The flat review feature allows #. the user to explore this text by the {previous,next} {line,word,character}. #. Normally the contents are navigated without leaving the application being #. reviewed. There is a command which will place the entire contents of the #. flat review representation into a text view to make it easy to review #. and copy the text. This string is the title of the window with the text view. #: src/cthulhu/guilabels.py:347 msgid "Flat review contents" msgstr "תוכן סקירה שטוחה" #. Translators: Modified is a table column header in Cthulhu's preferences dialog. #. This column contains a checkbox which indicates whether a key binding #. for an Cthulhu command has been changed by the user to something other than its #. default value. #: src/cthulhu/guilabels.py:353 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "נערך" #. Translators: This label refers to the keyboard layout (desktop or laptop). #: src/cthulhu/guilabels.py:356 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:242 msgid "_Desktop" msgstr "_פריסה שולחנית" #. Translators: Cthulhu has a feature to list all of the notification messages #. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press #. Super+M, but it works in all desktop environments. Cthulhu's list is a table #. with two columns, one column for the text of the notification and one #. column for the time of the notification. This string is a column header #. for the text of the notifications. #: src/cthulhu/guilabels.py:364 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "התראות" #. Translators: Cthulhu has a feature to list all of the notification messages #. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press #. Super+M, but it works in all desktop environments. Cthulhu's list is a table #. with two columns, one column for the text of the notification and one #. column for the time of the notification. This string is a column header #. for the time, which will be relative (e.g. "10 minutes ago") or absolute. #: src/cthulhu/guilabels.py:372 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "התקבל" #. Translators: This string is a label for the group of Cthulhu commands which #. are associated with presenting notifications. #: src/cthulhu/guilabels.py:376 msgid "Notification presenter" msgstr "מציג התראות" #. Translators: Cthulhu's preferences can be configured on a per-application basis, #. allowing users to customize Cthulhu's behavior, keybindings, etc. to work one #. way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the #. title of Cthulhu's application-specific preferences dialog for an application. #. The string substituted in is the accessible name of the application (e.g. #. "Gedit", "Firefox", etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:384 #, python-format msgid "Screen Reader Preferences for %s" msgstr "העדפות מקריא מסך עבור %s" #. Translators: This is a table column header. This column consists of a single #. checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will indicate the associated item #. or attribute by "marking" it in braille. "Marking" is not the same as writing #. out the word; instead marking refers to adding some other indicator, e.g. #. "underlining" with braille dots 7-8 a word that is bold. #: src/cthulhu/guilabels.py:391 msgid "Mark in braille" msgstr "סימון בברייל" #. Translators: "Present Unless" is a column header of the text attributes panel #. of the Cthulhu preferences dialog. On this panel, the user can select a set of #. text attributes that they would like spoken and/or indicated in braille. #. Because the list of attributes could get quite lengthy, we provide the option #. to always speak/braille a text attribute *unless* its value is equal to the #. value given by the user in this column of the list. For example, given the #. text attribute "underline" and a present unless value of "none", the user is #. stating that he/she would like to have underlined text announced for all cases #. (single, double, low, etc.) except when the value of underline is none (i.e. #. when it's not underlined). "Present" here is being used as a verb. #: src/cthulhu/guilabels.py:403 msgid "Present Unless" msgstr "נוכח אלא אם כן" #. Translators: This is a table column header. The "Speak" column consists of a #. single checkbox. If the checkbox is checked, Cthulhu will speak the associated #. item or attribute (e.g. saying "Bold" as part of the information presented #. when the user gives the Cthulhu command to obtain the format and font details of #. the current text). #: src/cthulhu/guilabels.py:410 msgid "Speak" msgstr "דיבור" #. Translators: This is the title of a message dialog informing the user that #. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:417 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "שמירת פרופיל כסתירה" #. Translators: This is the label of a message dialog informing the user that #. he/she attempted to save a new user profile under a name which already exists. #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:424 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "סתירה בפרופיל המשתמש!" #. Translators: This is the message in a dialog informing the user that he/she #. attempted to save a new user profile under a name which already exists. #. A "user profile" is a collection of settings which apply to a given task, such #. as a "Spanish" profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish #. braille and selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:431 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "הפרופיל %s כבר קיים.\n" "להמשיך לעדכן את הפרופיל הקיים עם השינויים החדשים האלה?" #. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates #. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when #. reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:441 msgid "Load user profile" msgstr "טעינת פרופיל משתמש" #. Translators: This text is displayed in a message dialog when a user indicates #. he/she wants to switch to a new user profile which will cause him/her to lose #. settings which have been altered but not yet saved. A "user profile" is a #. collection of settings which apply to a given task such as a "Spanish" profile #. which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when #. reading Spanish content. #: src/cthulhu/guilabels.py:450 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "פעולה זו תשנה את הפרופיל הפעיל. אם ערכת\n" "שינויים בהעדפות שלך, הן תושמטנה\n" "עם טעינת הפרופיל.\n" "\n" "להמשיך לטעון את הפרופיל ולהתעלם מהשינויים הקודמים?" #. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the title of a dialog in which users can save a newly- #. defined profile. #: src/cthulhu/guilabels.py:461 msgid "Save Profile As" msgstr "שמירת פרופיל בשם" #. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. The #. following string is the label for a text entry in which the user enters the #. name of a new settings profile being saved via the 'Save Profile As' dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:469 msgid "_Profile Name:" msgstr "שם ה_פרופיל:" #. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a label in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, and action that cannot be undone. #: src/cthulhu/guilabels.py:477 msgid "Remove user profile" msgstr "הסרת פרופיל משתמש" #. Translators: Profiles in Cthulhu make it possible for users to quickly switch #. amongst a group of pre-defined settings (e.g. an 'English' profile for reading #. text written in English using an English-language speech synthesizer and #. braille rules, and a similar 'Spanish' profile for reading Spanish text. #. The following is a message in a dialog informing the user that he/she #. is about to remove a user profile, an action that cannot be undone. #: src/cthulhu/guilabels.py:485 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "פעולה זו תסיר את הפרופיל %s. כל ההגדרות שלא נשמרו והגדרות שנשמרו בפרופיל הזה " "תאבדנה. להמשיך להסיר את הפרופיל ואת כל ההגדרות שקשורות אליו?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "All" means that Cthulhu will present progress bar #. updates regardless of what application and window they happen to be in. #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:493 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "כולם" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "Application" means that Cthulhu will present #. progress bar updates as long as the progress bar is in the active application #. (but not necessarily in the current window). #: src/cthulhu/guilabels.py:499 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "יישום" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates #. should be announced. Choosing "Window" means that Cthulhu will present progress #. bar updates as long as the progress bar is in the active window. #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "חלון" #. Translators: If this setting is chosen, no punctuation symbols will be spoken #. as a user reads a document. #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:508 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1547 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_ללא" #. Translators: If this setting is chosen, common punctuation symbols (like #. comma, period, question mark) will not be spoken as a user reads a document, #. but less common symbols (such as #, @, $) will. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1563 msgid "So_me" msgstr "חל_קי" #. Translators: If this setting is chosen, the majority of punctuation symbols #. will be spoken as a user reads a document. #: src/cthulhu/guilabels.py:517 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1579 msgid "M_ost" msgstr "ה_רוב" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Cthulhu will pause at the end of each line. #: src/cthulhu/guilabels.py:521 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Line" msgstr "שורה" #. Translators: If this setting is chosen and the user is reading over an entire #. document, Cthulhu will pause at the end of each sentence. #: src/cthulhu/guilabels.py:525 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "Sentence" msgstr "משפט" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a blockquote. #: src/cthulhu/guilabels.py:531 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "ציטטה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a button. #: src/cthulhu/guilabels.py:537 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "כפתור" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the caption of a table. #: src/cthulhu/guilabels.py:543 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "כותרת" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a check box. #: src/cthulhu/guilabels.py:549 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "תיבת סימון" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text displayed for a web element with an "onClick" handler. #: src/cthulhu/guilabels.py:555 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "לחיץ" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item in a combo box. #: src/cthulhu/guilabels.py:561 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "תיבת בחירה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the description of an element. #: src/cthulhu/guilabels.py:567 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "תיאור" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a heading. #: src/cthulhu/guilabels.py:573 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "כותרת ראשית" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the title associated with an iframe. #: src/cthulhu/guilabels.py:579 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "מסגרת פנימית" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text (alt text, title, etc.) associated with an image. #: src/cthulhu/guilabels.py:585 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "תמונה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a form field. #: src/cthulhu/guilabels.py:591 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "תווית" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a landmark. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML #. tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, #. main context, search etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:599 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of a column which #. contains the level of a heading. Level will be a "1" for

, a "2" for

, #. and so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:606 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "רמה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a link. #: src/cthulhu/guilabels.py:612 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "קישור" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list. #: src/cthulhu/guilabels.py:618 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "רשימה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a list item. #: src/cthulhu/guilabels.py:624 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "פריט ברשימה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an object. #: src/cthulhu/guilabels.py:630 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "עצם" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of a paragraph. #: src/cthulhu/guilabels.py:636 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "פסקה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the label of a radio button. #: src/cthulhu/guilabels.py:642 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "כפתור בחירה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the role of a widget. Examples include "heading", "paragraph", #. "table", "combo box", etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:649 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "תפקיד" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the selected item of a form field. #: src/cthulhu/guilabels.py:655 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "פריט שנבחר" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the state of a widget. Examples include "checked"/"not checked", #. "selected"/"not selected", "visited/not visited", etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:662 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "מצב" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the text of an entry. #: src/cthulhu/guilabels.py:668 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "טקסט" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the URI of a link. #: src/cthulhu/guilabels.py:674 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title for a column which #. contains the value of a form field. #: src/cthulhu/guilabels.py:680 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "ערך" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "ציטטות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "כפתורים" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "תיבות סימון" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. "Clickables" are web elements which have an "onClick" handler. #: src/cthulhu/guilabels.py:701 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "לחיצים" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "תיבות בחירה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "רשומות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "שדות טופס" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "כותרות ראשיות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "מסגרות פנימיות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "תמונות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. Level will be a "1" for

, a "2" for

, and so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:737 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "כותרות ברמה %d" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:744 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #. A 'large object' is a logical chunk of text, such as a paragraph, a list, #. a table, etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:751 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "פריטים גדולים" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "קישורים" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "רשימות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "פריטים ברשימה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "פסקאות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "כפתורי בחירה" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "טבלאות" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "קישורים בהם טרם ביקרת" #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box. #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "קישורים בהם ביקרת" #. Translators: This is the title of a panel holding options for how to navigate #. HTML content (e.g., Cthulhu caret navigation, positioning of caret, structural #. navigation, etc.). #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgid "Page Navigation" msgstr "ניווט בעמודים" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu #. automatically start reading the page from beginning to end. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their preference. #: src/cthulhu/guilabels.py:802 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "להתחיל להקריא עמוד אוטומטית עם טעינתו ה_ראשונה" #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). #: src/cthulhu/guilabels.py:807 #, fuzzy #| msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "התחל אוטומטית להקריא את העמוד בטעינה הראשונה שלו." #. Translators: Different speech systems and speech engines work differently when #. it comes to handling pauses (e.g. sentence boundaries). This property allows #. the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis #. system immediately when a pause directive is encountered or if it should be #. queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of #. utterances has been calculated. #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:815 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1342 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "" #. Translators: This string will appear in the list of available voices for the #. current speech engine. "%s" will be replaced by the name of the current speech #. engine, such as "Festival default voice" or "IBMTTS default voice". It refers #. to the default voice configured for given speech engine within the speech #. subsystem. Apart from this item, the list will contain the names of all #. available "real" voices provided by the speech engine. #: src/cthulhu/guilabels.py:823 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "קול ברירת המחדל %s" #. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting the content #. of the screen and other messages. #: src/cthulhu/guilabels.py:827 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more #. characters which is part of a hyperlink. #: src/cthulhu/guilabels.py:831 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "קישור" #. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting information #. which is not displayed on the screen as text, but is still being communicated #. by the system in some visual fashion. For instance, Cthulhu says "misspelled" to #. indicate the presence of the red squiggly line found under a spelling error; #. Cthulhu might say "3 of 6" when a user Tabs into a list of six items and the #. third item is selected. And so on. #: src/cthulhu/guilabels.py:839 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "מערך" #. Translators: This refers to the voice used by Cthulhu when presenting one or more #. characters which is written in uppercase. #: src/cthulhu/guilabels.py:843 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "אותיות רישיות" #. Translators this label refers to the name of particular speech synthesis #. system. (http://devel.freebsoft.org/speechd) #: src/cthulhu/guilabels.py:847 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "משלח הקראה" #. Translators: This is a label for a group of options related to Cthulhu's behavior #. when presenting an application's spell check dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:851 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "בדיקת איות" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting. #. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current error in addition #. to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," enabling this #. setting would cause Cthulhu to speak "f o o" after speaking "foo". #: src/cthulhu/guilabels.py:857 msgid "Spell _error" msgstr "הקראת _שגיאה" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting. #. When this option is enabled, Cthulhu will spell out the current suggestion in #. addition to speaking it. For example, if the misspelled word is "foo," and #. the first suggestion is "for" enabling this setting would cause Cthulhu to speak #. "f o r" after speaking "for". #: src/cthulhu/guilabels.py:864 msgid "Spell _suggestion" msgstr "הקראת ה_צעה" #. Translators: This is a label for a checkbox associated with an Cthulhu setting. #. When this option is enabled, Cthulhu will present the context (surrounding text, #. typically the sentence or line) in which the mistake occurred. #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Present _context of error" msgstr "הצגת ה_קשר השגיאה" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it #. should speak the coordinates of the current spreadsheet cell. Coordinates are #. the row and column position within the spreadsheet (i.e. A1, B1, C2 ...) #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "הקראת נקודות ציון של תא בגיליון נתונים" #. Translators: This is a label for an option which controls what Cthulhu speaks when #. presenting selection changes in a spreadsheet. By default, Cthulhu will speak just #. what changed. For instance, if cells A1 through A8 are already selected, and the #. user adds A9 to the selection, Cthulhu by default would just say "A9 selected." #. Some users, however, prefer to have Cthulhu always announce the entire selected range, #. i.e. in the same scenario say "A1 through A9 selected." Those users should enable #. this option. #: src/cthulhu/guilabels.py:883 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #. Translators: This is a label for an option for whether or not to speak the #. header of a table cell in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:887 msgid "Announce cell _header" msgstr "הכרזה על _כותרת התא" #. Translators: This is the title of a panel containing options for specifying #. how to navigate tables in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:891 msgid "Table Navigation" msgstr "ניווט בטבלה" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu to skip over empty/ #. blank cells when navigating tables in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:895 msgid "Skip _blank cells" msgstr "דלג על תאים _ריקים" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented to #. them. This label is associated with the default presentation to be used. #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Speak _cell" msgstr "הקראת _תא" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it #. should speak table cell coordinates in document content. #: src/cthulhu/guilabels.py:904 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "הקראת _נקודות הציון של התא" #. Translators: This is a label for an option to tell Cthulhu whether or not it #. should speak the span size of a table cell (e.g., how many rows and columns #. a particular table cell spans in a table). #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "" #. Translators: This is a table column header. "Attribute" here refers to text #. attributes such as bold, underline, family-name, etc. #: src/cthulhu/guilabels.py:913 msgid "Attribute Name" msgstr "שם המאפיין" #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls #. how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so #. Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the #. ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the #. label of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: src/cthulhu/guilabels.py:920 msgid "Control caret navigation" msgstr "שליטה בניווט הסמן" #. Translators: Cthulhu provides keystrokes to navigate HTML content in a structural #. manner: go to previous/next header, list item, table, etc. This is the label #. of a checkbox in which users can indicate their default preference. #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "הפעלת ניווט מ_בני" #. Translators: This refers to the amount of information Cthulhu provides about a #. particular object that receives focus. #: src/cthulhu/guilabels.py:929 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1480 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2224 msgid "Brie_f" msgstr "קצ_ר" #. Translators: Cthulhu has a feature to list all of the notification messages #. received, similar to the functionality gnome-shell provides when you press #. Super+M, but it works in all desktop environments. This string is the title #. of the dialog that contains the list of notification messages. The string #. substitution is for the number of messages in the list. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "התראה %d" msgstr[1] "%d התראות" msgstr[2] "%d התראות" msgstr[3] "%d התראות" #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:42 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "שיפט" #. Translators: this is how someone would speak the name of the alt key #. #: src/cthulhu/keynames.py:46 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "אלט" #. Translators: this is how someone would speak the name of the control key #. #: src/cthulhu/keynames.py:50 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "קונטרול" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:54 msgid "left shift" msgstr "shift שמאלי" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left alt key #. #: src/cthulhu/keynames.py:58 msgid "left alt" msgstr "alt שמאלי" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left ctrl key #. #: src/cthulhu/keynames.py:62 msgid "left control" msgstr "control שמאלי" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:66 msgid "right shift" msgstr "shift ימני" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right alt key #. #: src/cthulhu/keynames.py:70 msgid "right alt" msgstr "alt ימני" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right ctrl key #. #: src/cthulhu/keynames.py:74 msgid "right control" msgstr "control ימני" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left meta key #. #: src/cthulhu/keynames.py:78 msgid "left meta" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right meta key #. #: src/cthulhu/keynames.py:82 msgid "right meta" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the num lock key #. #: src/cthulhu/keynames.py:86 msgid "num lock" msgstr "num lock" #. Translators: this is how someone would speak the name of the caps lock key #. #: src/cthulhu/keynames.py:90 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #. Translators: this is how someone would speak the name of the shift lock key #. There is no reason to make it different from the translation for "caps lock" #. #: src/cthulhu/keynames.py:95 msgid "shift lock" msgstr "נעילת shift" #. Translators: this is how someone would speak the name of the scroll lock key #. #: src/cthulhu/keynames.py:99 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #. Translators: this is how someone would speak the name of the page up key #. #: src/cthulhu/keynames.py:103 src/cthulhu/keynames.py:107 src/cthulhu/keynames.py:111 #: src/cthulhu/keynames.py:115 msgid "page up" msgstr "page up" #. Translators: this is how someone would speak the name of the page down key #. #: src/cthulhu/keynames.py:119 src/cthulhu/keynames.py:123 src/cthulhu/keynames.py:127 #: src/cthulhu/keynames.py:131 msgid "page down" msgstr "page down" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left tab key #. #: src/cthulhu/keynames.py:139 msgid "left tab" msgstr "tab שמאלי" #. Translators: this is how someone would speak the name of the backspace key #. #: src/cthulhu/keynames.py:147 msgid "backspace" msgstr "backspace" #. Translators: this is how someone would speak the name of the return key #. #: src/cthulhu/keynames.py:151 msgid "return" msgstr "return" #. Translators: this is how someone would speak the name of the enter key #. #: src/cthulhu/keynames.py:155 msgid "enter" msgstr "אנטר" #. Translators: this is how someone would speak the name of the up arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:159 src/cthulhu/keynames.py:163 msgid "up" msgstr "למעלה" #. Translators: this is how someone would speak the name of the down arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:167 src/cthulhu/keynames.py:171 msgid "down" msgstr "למטה" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:175 src/cthulhu/keynames.py:179 msgid "left" msgstr "שמאלה" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right arrow key #. #: src/cthulhu/keynames.py:183 src/cthulhu/keynames.py:187 msgid "right" msgstr "ימינה" #. Translators: this is how someone would speak the name of the left super key #. #: src/cthulhu/keynames.py:191 msgid "left super" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the right super key #. #: src/cthulhu/keynames.py:195 msgid "right super" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the menu key #. #: src/cthulhu/keynames.py:199 msgid "menu" msgstr "תפריט" #. Translators: this is how someone would speak the name of the ISO shift key #. #: src/cthulhu/keynames.py:203 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #. Translators: this is how someone would speak the name of the help key #. #: src/cthulhu/keynames.py:207 msgid "help" msgstr "עזרה" #. Translators: this is how someone would speak the name of the multi key #. #: src/cthulhu/keynames.py:211 msgid "multi" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the mode switch key #. #: src/cthulhu/keynames.py:215 msgid "mode switch" msgstr "החלפת מצב" #. Translators: this is how someone would speak the name of the escape key #. #: src/cthulhu/keynames.py:219 msgid "escape" msgstr "escape" #. Translators: this is how someone would speak the name of the insert key #. #: src/cthulhu/keynames.py:223 src/cthulhu/keynames.py:227 msgid "insert" msgstr "insert" #. Translators: this is how someone would speak the name of the delete key #. #: src/cthulhu/keynames.py:231 src/cthulhu/keynames.py:235 msgid "delete" msgstr "delete" #. Translators: this is how someone would speak the name of the home key #. #: src/cthulhu/keynames.py:239 src/cthulhu/keynames.py:243 msgid "home" msgstr "home" #. Translators: this is how someone would speak the name of the end key #. #: src/cthulhu/keynames.py:247 src/cthulhu/keynames.py:251 msgid "end" msgstr "end" #. Translators: this is how someone would speak the name of the begin key #. #: src/cthulhu/keynames.py:255 msgid "begin" msgstr "התחלה" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the circumflex glyph #. #: src/cthulhu/keynames.py:270 msgid "circumflex" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the ring glyph #. #: src/cthulhu/keynames.py:285 msgid "ring" msgstr "טבעת" #. Translators: this is how someone would speak the name of the #. non-spacing diacritical key for the stroke glyph #. #: src/cthulhu/keynames.py:295 msgid "stroke" msgstr "" #. Translators: this is how someone would speak the name of the minus key #. #: src/cthulhu/keynames.py:299 msgid "minus" msgstr "מינוס" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "insert" key when used as the Cthulhu modifier. #: src/cthulhu/keybindings.py:144 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "caps lock" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:148 src/cthulhu/keybindings.py:153 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "right alt" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:160 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "super" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:165 msgid "Super" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "meta 2" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:170 msgid "Meta2" msgstr "" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "left alt" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:177 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "control" modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:182 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #. Translators: this is presented in a GUI to represent the #. "shift " modifier. #. #: src/cthulhu/keybindings.py:187 msgid "Shift" msgstr "Shift" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1130 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s מודגש" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1140 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s נטוי" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1150 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1160 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1170 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1180 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1190 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1200 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1210 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1220 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1230 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1240 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1250 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s ברוחב אחיד" #. Translators: Unicode has a large set of characters consisting of a common #. alphanumeric symbol and a style. For instance, character 1D400 is a bold A, #. 1D468 is a bold italic A, 1D4D0 is a bold script A,, etc., etc. These styles #. can have specific meanings in mathematics and thus should be spoken along #. with the alphanumeric character. However, given the vast quantity of these #. characters, string substitution is being used with the substituted string #. being a single alphanumeric character. The full set of symbols can be found #. at http://www.unicode.org/charts/PDF/U1D400.pdf. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1260 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '←' (U+2190) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1263 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "חץ שמאלה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↑' (U+2191) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1266 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "חץ למעלה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '→' (U+2192) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1269 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "חץ ימינה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↓' (U+2193) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1272 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "חץ למטה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↔' (U+2194) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1275 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "חץ ימינה שמאלה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↕' (U+2195) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1278 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "חץ למעלה למטה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↖' (U+2196) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1281 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "חץ צפון־מערב" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↗' (U+2197) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1284 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "חץ צפון־מזרח" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↘' (U+2198) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1287 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "חץ לדרום מערב" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↤' (U+21a4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1290 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "חץ שמאלה עם בסיס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↥' (U+21a5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1293 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "חץ למעלה עם בסיס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↦' (U+21a6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1296 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "חץ ימינה מקו (ממופה אל)" #. Translators: this is the spoken representation for the character '↧' (U+21a7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1299 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "חץ למטה עם בסיס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇐' (U+21d0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1302 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "חץ כפול שמאלה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇑' (U+21d1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1305 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "חץ כפול למעלה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇒' (U+21d2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1308 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "חץ ימינה כפול" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇓' (U+21d3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1311 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "חץ כפול למטה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇔' (U+21d4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1314 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "חץ ימינה שמאלה כפול" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇕' (U+21d5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1317 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "חץ כפול למעלה למטה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇖' (U+21d6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1320 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "חץ כפול לצפון מערב" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇗' (U+21d7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1323 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "חץ כפול לצפון־מזרח" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇘' (U+21d8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1326 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "חץ כפול לדרום־מזרח" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⇙' (U+21d9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1329 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "חץ כפול לדרום־מערב" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➔' (U+2794) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1332 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "חץ מצביע ימינה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '➢' (U+27a2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1335 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "ראש עץ מצביע ימינה" #. Translators: this is the spoken word for the character '-' (U+002d) when used #. as a MathML operator. #. Translators: this is the spoken representation for the character '−' (U+2212) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 src/cthulhu/mathsymbols.py:1427 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "מינוס" #. Translators: this is the spoken word for the character '<' (U+003c) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "קטן מ" #. Translators: this is the spoken word for the character '>' (U+003e) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "גדול מ" #. Translators: this is the spoken word for the character '^' (U+005e) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "גג" #. Translators: this is the spoken word for the character 'ˇ' (U+02c7) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "וי קטן" #. Translators: this is the spoken word for the character '˘' (U+02d8) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "ברווה" #. Translators: this is the spoken word for the character '˙' (U+02d9) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "נקודה" #. Translators: this is the spoken word for the character '‖' (U+2016) when used #. as a MathML operator. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "קו אנכי כפול" #. Translators: this is the spoken representation for the character '…' (U+2026) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1370 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "השמטה אופקית" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∀' (U+2200) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1373 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∁' (U+2201) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1376 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∂' (U+2202) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1379 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∃' (U+2203) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1382 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∄' (U+2204) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1385 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∅' (U+2205) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1388 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "קבוצה ריקה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∆' (U+2206) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1391 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∇' (U+2207) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1394 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∈' (U+2208) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1397 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∉' (U+2209) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1400 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∊' (U+220a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1403 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∋' (U+220b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1406 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∌' (U+220c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1409 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∍' (U+220d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1412 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∎' (U+220e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1415 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "סוף ההוכחה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∏' (U+220f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1418 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∐' (U+2210) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1421 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∑' (U+2211) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1424 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "סכום" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∓' (U+2213) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1430 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "מינוס פלוס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∔' (U+2214) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1433 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "נקודה פלוס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∕' (U+2215) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1436 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "לוכסן חלוקה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∖' (U+2216) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1439 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∗' (U+2217) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1442 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∘' (U+2218) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1445 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∙' (U+2219) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1448 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '√' (U+221a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1451 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∛' (U+221b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1454 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∜' (U+221c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1457 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∝' (U+221d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1460 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∞' (U+221e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1463 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "אינסוף" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∟' (U+221f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1466 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "זווית ימנית" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∠' (U+2220) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1469 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "זווית" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∡' (U+2221) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1472 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∢' (U+2222) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1475 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "זווית ספרית" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∣' (U+2223) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1478 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∤' (U+2224) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1481 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "לא מתחלק" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∥' (U+2225) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1484 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "מקביל ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∦' (U+2226) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1487 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∧' (U+2227) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋀' (U+22c0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1490 src/cthulhu/mathsymbols.py:1949 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "וגם לוגי" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∨' (U+2228) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋁' (U+22c1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1493 src/cthulhu/mathsymbols.py:1952 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "או לוגי" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∩' (U+2229) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋂' (U+22c2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1496 src/cthulhu/mathsymbols.py:1955 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "חיתוך" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∪' (U+222a) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋃' (U+22c3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1499 src/cthulhu/mathsymbols.py:1958 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "איחוד" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∫' (U+222b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1502 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "אינטגרל" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∬' (U+222c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1505 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "אינטגרל כפול" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∭' (U+222d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1508 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "אינטגרל משולש" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∮' (U+222e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1511 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∯' (U+222f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1514 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "אינטגרל משטחי" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∰' (U+2230) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1517 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∱' (U+2231) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1520 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∲' (U+2232) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1523 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∳' (U+2233) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1526 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∴' (U+2234) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1529 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "לפיכך" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∵' (U+2235) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1532 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "כיוון" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∶' (U+2236) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1535 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "יחס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∷' (U+2237) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1538 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "פרופורציה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∸' (U+2238) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1541 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "נקודה מינוס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∹' (U+2239) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1544 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∺' (U+223a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1547 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "פרופורציה גאומטרית" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∻' (U+223b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1550 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∼' (U+223c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1553 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "טילדה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∽' (U+223d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1556 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "טילדה הפוכה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∾' (U+223e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1559 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "‫S הפוכה עצלה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '∿' (U+223f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1562 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "גל סינוס" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≀' (U+2240) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1565 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≁' (U+2241) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1568 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "לא טילדה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≂' (U+2242) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1571 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "מינוס טילדה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≃' (U+2243) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1574 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≄' (U+2244) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1577 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≅' (U+2245) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1580 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≆' (U+2246) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1583 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≇' (U+2247) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1586 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≈' (U+2248) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1589 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≉' (U+2249) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1592 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≊' (U+224a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1595 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≋' (U+224b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1598 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "טילדה משולשת" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≌' (U+224c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1601 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≍' (U+224d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1604 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≎' (U+224e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1607 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≏' (U+224f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1610 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "הבדל בין" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≐' (U+2250) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1613 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≑' (U+2251) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1616 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≒' (U+2252) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1619 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≓' (U+2253) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1622 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≔' (U+2254) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1625 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≕' (U+2255) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1628 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≖' (U+2256) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1631 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "טבעת בתוך שווה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≗' (U+2257) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1634 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "טבעת שווה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≘' (U+2258) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1637 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≙' (U+2259) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1640 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≚' (U+225a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1643 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≛' (U+225b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1646 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≜' (U+225c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1649 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≝' (U+225d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1652 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≞' (U+225e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1655 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≟' (U+225f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1658 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≠' (U+2260) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1661 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "לא שווה ל" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≡' (U+2261) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1664 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "זהה ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≢' (U+2262) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1667 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "לא זהה ל" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≣' (U+2263) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1670 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≤' (U+2264) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1673 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≥' (U+2265) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1676 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≦' (U+2266) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1679 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≧' (U+2267) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1682 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≨' (U+2268) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1685 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≩' (U+2269) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1688 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≪' (U+226a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1691 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≫' (U+226b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1694 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≬' (U+226c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1697 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≭' (U+226d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1700 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≮' (U+226e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1703 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "לא קטן מאשר" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≯' (U+226f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1706 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "לא גדול מאשר" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≰' (U+2270) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1709 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "לא קטן או שווה ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≱' (U+2271) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1712 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "לא גדול או שווה ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≲' (U+2272) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1715 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "קטן מאשר או שווה ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≳' (U+2273) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1718 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "גדול מאשר או שווה ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≴' (U+2274) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1721 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "לא קטן מאשר או שווה ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≵' (U+2275) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1724 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "לא גדול מאשר או שווה ל־" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≶' (U+2276) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1727 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "קטן מאשר או גדול מאשר" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≷' (U+2277) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1730 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "גודל מאשר או קטן מאשר" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≸' (U+2278) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1733 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "לא קטן ולא גדול מאשר" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≹' (U+2279) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1736 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "לא גדול או קטן מאשר" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≺' (U+227a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1739 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≻' (U+227b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1742 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≼' (U+227c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1745 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≽' (U+227d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1748 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≾' (U+227e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1751 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '≿' (U+227f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1754 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊀' (U+2280) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1757 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊁' (U+2281) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1760 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊂' (U+2282) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1763 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊃' (U+2283) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1766 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊄' (U+2284) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1769 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊅' (U+2285) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1772 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊆' (U+2286) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1775 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊇' (U+2287) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1778 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊈' (U+2288) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1781 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊉' (U+2289) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1784 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊊' (U+228a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1787 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊋' (U+228b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1790 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊌' (U+228c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1793 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊍' (U+228d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1796 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "שכפול רב־קבוצה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊎' (U+228e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1799 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊏' (U+228f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1802 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊐' (U+2290) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1805 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊑' (U+2291) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1808 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊒' (U+2292) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1811 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊓' (U+2293) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1814 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊔' (U+2294) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1817 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊕' (U+2295) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨁' (U+2a01) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1820 src/cthulhu/mathsymbols.py:2171 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊖' (U+2296) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1823 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊗' (U+2297) #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨂' (U+2a02) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1826 src/cthulhu/mathsymbols.py:2174 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊘' (U+2298) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1829 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊙' (U+2299) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1832 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊚' (U+229a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1835 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊛' (U+229b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1838 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊜' (U+229c) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1841 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊝' (U+229d) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1844 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊞' (U+229e) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1847 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊟' (U+229f) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1850 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊠' (U+22a0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1853 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊡' (U+22a1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1856 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊢' (U+22a2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1859 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊣' (U+22a3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1862 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊤' (U+22a4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1865 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊥' (U+22a5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1868 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊦' (U+22a6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1871 #, fuzzy #| msgid "Section" msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "סעיף" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊧' (U+22a7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1874 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊨' (U+22a8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1877 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊩' (U+22a9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1880 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊪' (U+22aa) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1883 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊫' (U+22ab) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1886 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊬' (U+22ac) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1889 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊭' (U+22ad) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1892 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "לא אמת" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊮' (U+22ae) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1895 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊯' (U+22af) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1898 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊰' (U+22b0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1901 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊱' (U+22b1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1904 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊲' (U+22b2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1907 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊳' (U+22b3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1910 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊴' (U+22b4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1913 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊵' (U+22b5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1916 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊶' (U+22b6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1919 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊷' (U+22b7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1922 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊸' (U+22b8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1925 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊹' (U+22b9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1928 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊺' (U+22ba) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1931 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊻' (U+22bb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1934 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "או בלעדי" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊼' (U+22bc) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1937 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "לא וגם" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊽' (U+22bd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1940 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊾' (U+22be) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1943 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "זווית ימנית עם קשת" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⊿' (U+22bf) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1946 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "משולש ימני" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋄' (U+22c4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1961 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋅' (U+22c5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1964 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋆' (U+22c6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1967 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋇' (U+22c7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1970 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋈' (U+22c8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1973 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋉' (U+22c9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1976 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋊' (U+22ca) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1979 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋋' (U+22cb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1982 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋌' (U+22cc) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1985 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋍' (U+22cd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1988 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋎' (U+22ce) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1991 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋏' (U+22cf) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1994 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋐' (U+22d0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1997 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "double" msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "כפול" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋑' (U+22d1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2000 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋒' (U+22d2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2003 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "direction" msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "סעיף" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋓' (U+22d3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2006 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "double" msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "כפול" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋔' (U+22d4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2009 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋕' (U+22d5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2012 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋖' (U+22d6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2015 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋗' (U+22d7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2018 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋘' (U+22d8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2021 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋙' (U+22d9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2024 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋚' (U+22da) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2027 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋛' (U+22db) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2030 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋜' (U+22dc) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2033 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22dd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2036 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22de) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2039 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋝' (U+22df) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2042 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋠' (U+22e0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2045 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋡' (U+22e1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2048 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋢' (U+22e2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2051 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋣' (U+22e3) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2054 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋤' (U+22e4) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2057 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋥' (U+22e5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2060 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋦' (U+22e6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2063 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋧' (U+22e7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2066 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋨' (U+22e8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2069 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋩' (U+22e9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2072 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋪' (U+22ea) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2075 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋫' (U+22eb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2078 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋬' (U+22ec) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2081 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋭' (U+22ed) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2084 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋮' (U+22ee) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2087 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "השמטה אנכית" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋯' (U+22ef) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2090 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋰' (U+22f0) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2093 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋱' (U+22f1) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2096 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋲' (U+22f2) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2099 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋵' (U+22f5) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2110 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋶' (U+22f6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2113 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋷' (U+22f7) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2116 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋸' (U+22f8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2119 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋹' (U+22f9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2122 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋺' (U+22fa) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2125 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋻' (U+22fb) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2128 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋽' (U+22fd) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2135 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋾' (U+22fe) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2138 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⋿' (U+22ff) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2141 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌈' (U+2308) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2144 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌉' (U+2309) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2147 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌊' (U+230a) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2150 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⌋' (U+230b) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2153 #, fuzzy #| msgid "right arrow" msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "חץ ימני" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏞' (U+23de) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2156 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⏟' (U+23df) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2159 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "bottom" msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "למטה" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟨' (U+27e8) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2162 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⟩' (U+27e9) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2165 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨀' (U+2a00) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2168 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨃' (U+2a03) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2176 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨄' (U+2a04) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨅' (U+2a05) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⨆' (U+2a06) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '■' (U+25a0) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "ריבוע שחור" #. Translators: this is the spoken representation for the character '□' (U+25a1) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "ריבוע לבן" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◆' (U+25c6) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "יהלום שחור" #. Translators: this is the spoken representation for the character '○' (U+25cb) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "עיגול לבן" #. Translators: this is the spoken representation for the character '●' (U+25cf) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "עיגול שחור" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◦' (U+25e6) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2205 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "" #. Translators: this is the spoken representation for the character '◾' (U+25fe) #. when used as a geometric shape (i.e. as opposed to a bullet in a list). #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "ריבוע בינוני-קטן שחור" #. Translators: this is the spoken representation for the character '̱' (U+0331) #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2215 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s עם קו תחתי" #. Translators: this is the spoken representation for the character '̸' (U+0338) #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2221 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s עם לוכסן" #. Translators: this is the spoken representation for the character '⃒' (U+20D2) #. which combines with the preceding character. '%s' is a placeholder for the #. preceding character. Some examples of combined symbols can be seen in this #. table: http://www.w3.org/TR/MathML3/appendixc.html#oper-dict.entries-table. #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2227 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s עם קו אנכי" #. Translators: Sometimes when we attempt to get the name of an accessible #. software application, we fail because the app or one of its elements is #. defunct. This is a generic name so that we can still refer to this element #. in messages. #: src/cthulhu/messages.py:40 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "יישום" #. Translators: This is presented when the user has navigated to an empty line. #: src/cthulhu/messages.py:43 msgid "blank" msgstr "ריק" #. Translators: This refers to font weight. #: src/cthulhu/messages.py:46 msgid "bold" msgstr "הדגשה" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when a new bookmark has been entered into the list #. of bookmarks. #: src/cthulhu/messages.py:53 msgid "bookmark entered" msgstr "הוכנסה סימנייה" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when the active list of bookmarks have been saved to #. disk. #: src/cthulhu/messages.py:60 msgid "bookmarks saved" msgstr "הסימנייה נשמרה" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when an error was encountered, preventing the active #. list of bookmarks being saved to disk. #: src/cthulhu/messages.py:67 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "לא ניתן לשמור את הסימניות" #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when they try to go to a bookmark, but don't have #. any bookmarks. #: src/cthulhu/messages.py:74 msgid "No bookmarks found." msgstr "לא נמצאו סימניות." #. Translators: Cthulhu has a feature in which users can store/save a particular #. location in an application window and return to it later by pressing a #. keystroke. These stored/saved locations are "bookmarks". This string is #. presented to the user when they try to go to a bookmark at a particular #. index (e.g. bookmark 1 or bookmark 2) but there is no bookmark stored at #. that index. #: src/cthulhu/messages.py:82 msgid "Bookmark not found." msgstr "לא נמצאה סימנייה." #. Translators: Cthulhu normally intercepts all keyboard commands and only passes #. them along to the current application when they are not Cthulhu commands. This #. command causes the next command issued to be passed along to the current #. application, bypassing Cthulhu's interception of it. #: src/cthulhu/messages.py:88 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "מצב מעקף מופעל." #. Translators: this is an indication that Cthulhu is unable to obtain the display/ #. results area of the calculator being used (e.g. gcalctool). #: src/cthulhu/messages.py:92 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "לא ניתן להציג את המחשבון" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:102 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "סמל" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:112 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "סגנון רישיות הוגדל לסמל." #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:122 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ללא" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:132 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "סגנון רישיות הוגדר לבלי." #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the brief/ #. non-verbose output presented in response to the use of an Cthulhu command which #. makes it possible for users to quickly cycle amongst these alternatives #. without having to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:142 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "הקראה" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via #. text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital #. letters are presented: Do nothing at all, say the word 'capital' prior to #. presenting a capital letter, or play a tone which Speech Dispatcher refers #. to as a sound 'icon'. This string to be translated refers to the full/verbose #. output presented in response to the use of an Cthulhu command which makes it #. possible for users to quickly cycle amongst these alternatives without having #. to get into a GUI. #: src/cthulhu/messages.py:152 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "סגנון רישיות הוגדר לאיות." #. Translators: Native application caret navigation does not always work as the #. Cthulhu user wants. As such, Cthulhu offers the user the ability to toggle between #. the application controlling the caret and Cthulhu controlling it. This message #. is presented to indicate that the application's native caret navigation is #. active / not being overridden by Cthulhu. #: src/cthulhu/messages.py:159 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "היישום שולט בסמן הטקסט." #. Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox (or Thunderbird) #. itself controls how the arrow keys move the caret around HTML content. It's #. often broken, so Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers #. the user the ability to toggle which application is controlling the caret. #: src/cthulhu/messages.py:165 msgid "The screen reader is controlling the caret." msgstr "קורא המסך שולט בסמן הטקסט." #. Translators: this is the name of a cell in a spreadsheet. #: src/cthulhu/messages.py:168 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "תא %s" #. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". #: src/cthulhu/messages.py:174 #, fuzzy, python-format #| msgid "selected" msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "נבחר" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 selected". #: src/cthulhu/messages.py:181 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "tablecell" #| msgid " not selected" msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr " לא נבחר" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table cells just #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the name of the first cell in the range. The second string #. substitution is for the name of the last cell in the range. An example message #. for Calc would be "A1 through A30 unselected". #: src/cthulhu/messages.py:188 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "נבחרו %s עד %s" #. Translators: this message is spoken to announce that a table cell just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the cell name. In the case of a spreadsheet the cell name #. will be something like "B3". #: src/cthulhu/messages.py:194 #, fuzzy, python-format #| msgctxt "text" #| msgid "unselected" msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "בחירה בוטלה" #. Translators: This is the description of command line option '-d, --disable' #. which allows the user to specify an option to disable as Cthulhu is started. #: src/cthulhu/messages.py:198 msgid "Prevent use of option" msgstr "Prevent use of option" #. Translators: this is the description of command line option '-e, --enable' #. which allows the user to specify an option to enable as Cthulhu is started. #: src/cthulhu/messages.py:202 msgid "Force use of option" msgstr "Force use of option" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-e, --enable' or '-d, --disable' command line options. #: src/cthulhu/messages.py:206 msgid "OPTION" msgstr "אפשרות" #. Translators: This string appears when using 'Cthulhu -h' at the command line. #. It serves as a sort of title and is followed by a detailed list of Cthulhu's #. optional command-line arguments. #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "Optional arguments" msgstr "ארגומנטים כרשות" #. Translators: This string appears when using 'Cthulhu -h' at the command line. #. It is followed by a brief list of Cthulhu's optional command-line arguments. #: src/cthulhu/messages.py:215 msgid "Usage: " msgstr "שימוש: " #. Translators: This message is displayed when the user starts Cthulhu from the #. command line and includes an invalid option or argument. After the message, #. the list of invalid items, as typed by the user, is displayed. #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "The following are not valid: " msgstr "הבאים אינם תקפים: " #. Translators: This is the description of command line option '-l, --list-apps' #. which prints the names of running applications which can be seen by assistive #. technologies such as Cthulhu and Accerciser. #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "Print the known running applications" msgstr "הצג רשימה של יישומים ידועים" #. Translators: This is the description of command line option '-p, --profile' #. which allows you to specify a profile to be loaded. A profile stores a group #. of Cthulhu settings configured by the user for a particular purpose, such as a #. 'Spanish' profile which would include Spanish braille and text-to-speech. #. An Cthulhu settings file contains one or more profiles. #: src/cthulhu/messages.py:232 msgid "Load profile" msgstr "טעינת פרופיל" #. Translators: This message is presented to the user when the specified profile #. could not be loaded. A profile stores a group of Cthulhu settings configured for #. a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish #. braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user- #. provided profile name. #: src/cthulhu/messages.py:239 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "אי אפשר לטעון את הפרופיל: %s" #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu #. from some other environment than the graphical desktop. #: src/cthulhu/messages.py:244 msgid "" "Cannot start the screen reader because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "לא ניתן להפעיל את מקריא המסך כיוון שאין לו אפשרות להתחבר לשולחן העבודה." #. Translators: This message is presented to the user who attempts to launch Cthulhu #. but the launch fails due to an error related to the settings manager. #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "לא ניתן להפעיל את מנהל ההגדרות. התוכנית תיסגר." #. Translators: This message is presented to the user when he/she tries to launch #. Cthulhu, but Cthulhu is already running. #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "" "Another screen reader process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "תהליך קורא מסך אחר כבר פועל בהפעלה הזאת.\n" "יש להריץ את הפקודה „cthulhu --replace” כדי להחליף את התהליך הזה באחד חדש." #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-p, --profile' command line option. #: src/cthulhu/messages.py:260 msgid "NAME" msgstr "שם" #. Translators: This is the description of command line option '-u, --user-prefs' #. that allows you to specify an alternate location from which to load the user #. preferences. #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Use alternate directory for user preferences" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '-u, --user-prefs' command line option. #: src/cthulhu/messages.py:269 msgid "DIR" msgstr "תיקייה" #. Translators: This is the description of command line option '-v, --version' #. which prints the version of Cthulhu. E.g. '1.23.4'. #: src/cthulhu/messages.py:273 msgid "Version of this application" msgstr "גרסת היישום" #. Translators: This is the description of command line option '-r, --replace' #. which tells Cthulhu to replace any existing Cthulhu process that might be running. #: src/cthulhu/messages.py:277 msgid "Replace a currently running instance of this screen reader" msgstr "החלפת העותק הפעיל הנוכחי של מקריא המסך הזה" #. Translators: this is the description of command line option '-h, --help' #. which lists all the available command line options. #: src/cthulhu/messages.py:281 msgid "Show this help message and exit" msgstr "הצגת הודעת העזרה הזאת ולצאת" #. Translators: This is the description of command line option '--debug' which #. causes debugging output for Cthulhu to be sent to a file. The YYYY-MM-DD-HH:MM:SS #. portion of the string indicates the file name will be formed from the current #. date and time with 'debug' in front and '.out' at the end. The 'debug' and #. '.out' portions of this string should not be translated (i.e. it should always #. start with 'debug' and end with '.out', regardless of the locale.). #: src/cthulhu/messages.py:289 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "שליחת פלט ניפוי שגיאות אל debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #. Translators: This is the description of command line option '--debug-file' #. which allows the user to override the default date-based name of the debugging #. output file. #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "שליחת פלט ניפוי שגיאות לקובץ מסוים" #. Translators: This string indicates to the user what should be provided when #. using the '--debug-file' command line option. #: src/cthulhu/messages.py:298 msgid "FILE" msgstr "קובץ" #. Translators: This is the description of command line option '-t, --text-setup' #. that will initially display a list of questions in text form, that the user #. will need to answer, before Cthulhu will startup. For this to happen properly, #. Cthulhu will need to be run from a terminal window. #: src/cthulhu/messages.py:304 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Set up user preferences (text version)" #. Translators: This is the description of command line option '-s, --setup' #. that will place the user in Cthulhu's GUI preferences dialog. #: src/cthulhu/messages.py:308 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "הגדרת העדפות משתמש (גרסה חזותית)" #. Translators: This text is the description displayed when Cthulhu is launched #. from the command line and the help text is displayed. #: src/cthulhu/messages.py:312 msgid "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org." msgstr "Report bugs to cthulhu-list@gnome.org." #. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a #. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message #. is the full/verbose indication. #: src/cthulhu/messages.py:320 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "גזירת הבחירה ללוח הגזירים." #. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a #. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just deleted. This message #. is the brief indication. #: src/cthulhu/messages.py:328 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "גזירה" #. Translators: This message is the detailed message presented when the contents #. of the clipboard have changed and match the current selection. #: src/cthulhu/messages.py:332 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "הבחירה הועתקה ללוח הגזירים." #. Translators: This message is the brief message presented when the contents #. of the clipboard have changed and match the current selection. #: src/cthulhu/messages.py:336 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "מועתק" #. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a #. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message #. is the full/verbose indication. #: src/cthulhu/messages.py:344 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "הודבק תוכן מלוח הגזירים." #. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a #. document matches the clipboard contents, Cthulhu will indicate that fact #. instead of presenting the full string which was just inserted. This message #. is the brief indication. #: src/cthulhu/messages.py:352 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "הודבק" #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:359 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "לא להודיעה כאשר החברים שלך מקלידים." #. Translators: In chat applications, it is often possible to see that a "buddy" #. is typing currently (e.g. via a keyboard icon or status text). Some users like #. to have this typing status announced by Cthulhu; others find that announcement #. unpleasant. Therefore, it is a setting in Cthulhu. This string to be translated #. is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:366 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "הודעה כאשר החברים שלך מקלידים." #. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. This string to be #. translated is presented to the user to clarify where an incoming message #. came from. The name of the chat room is the string substitution. #: src/cthulhu/messages.py:374 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "הודעה מחדר הצ'ט %s" #. Translators: This message is presented to inform the user that a new chat #. conversation has been added to the existing conversations. The "tab" here #. refers to the tab which contains the label for a GtkNotebook page. The #. label on the tab is the string substitution. #: src/cthulhu/messages.py:380 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "לשונית צ'ט חדשה %s" #. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:389 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "לא להקריא שם חדר צ׳אט." #. Translators: In chat applications, Cthulhu automatically presents incoming #. messages in speech and braille. If a user is in multiple conversations or #. channels at the same time, it can be confusing to know what room or channel #. a given message came from just from hearing/reading it. For this reason, Cthulhu #. has an option to present the name of the room first ("#a11y hello!" #. instead of " hello!"). This string to be translated is presented when #. the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:398 msgid "speak chat room name." msgstr "הקראת שם חדר צ׳אט." #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:407 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "לא לספק היסטוריות הודעות לחדרי צ׳אט מסוימים." #. Translators: Cthulhu has a command to review previous chat room messages in #. speech and braille. Some users prefer to have this message history combined #. (e.g. the last ten messages which came in, no matter what room they came #. from). Other users prefer to have specific room history (e.g. the last ten #. messages from #a11y). Therefore, this is a setting in Cthulhu. This string to be #. translated is presented when the value of the setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:415 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "אספקת היסטוריות הודעות לחדרי צ׳אט מסוימים." #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:437 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "תחילת מחיקה" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'del' element, or the removed code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "סיום מחיקה" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked for insertion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "תחילת הוספה" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked for deletion in a document, such as content which #. is inside an HTML 'ins' element, or the added code in a diff. #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "סיום הוספה" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "תחילת הדגשה" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that they have reached #. the end of content marked/highlighted in a document, such as content which #. is inside an HTML 'mark' element. #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "סיום הדגשה" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the content being #. presented is the end of an inline suggestion a document. A "suggestion" is a #. proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. #: src/cthulhu/messages.py:469 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "סיום הצעה" #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. When moving to the end of a container, Cthulhu attempts to place #. the caret at the content which follows that container. If this is cannot be #. done (e.g. because the container is the last element on the page), Cthulhu will #. instead present this message as an indication that the container was not #. exited as expected. #: src/cthulhu/messages.py:478 msgid "End of container." msgstr "סוף פריט תכולה." #. Translators: This is for navigating document content by moving to the start #. or end of a container. Examples of containers include tables, lists, and #. blockquotes. If the user attempts to use this command in an object which is #. not a container, this message will be presented. #: src/cthulhu/messages.py:484 msgid "Not in a container." msgstr "לא בתוך פריט תכולה." #. Translators: This message is presented when the user selects all of the items #. in a container that supports selection, such as a GUI table or a list of icons. #: src/cthulhu/messages.py:488 msgid "all items selected" msgstr "כל הפריטים נבחרו" #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. The string #. substitution is the name of the button (e.g. "OK" or "Close"). #: src/cthulhu/messages.py:493 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "כפתור ברירת המחדל הוא %s" #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. This #. message is presented when the default button was found but is insensitive / #. grayed out / cannot be activated. The string substitution is the name of #. the button (e.g. "OK" or "Close"). When translating "Grayed," please use #. the same word used for the string in object_properties.py. #: src/cthulhu/messages.py:501 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "כפתור ברירת המחדל הוא %s. מוחשך" #. Translators: The "default" button in a dialog box is the button that gets #. activated when Enter is pressed anywhere within that dialog box. Cthulhu has #. a command to present the default button. This is the message Cthulhu will #. present if it could not find the default button. #: src/cthulhu/messages.py:507 msgid "Default button not found" msgstr "כפתור ברירת המחדל לא נמצא" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes #. one or several consecutive subscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'subscript 2' followed by 'subscript 3' should be presented to the user as #. 'X subscript 23'. #: src/cthulhu/messages.py:513 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " %s בכתב תחתי" #. Translators: This string is part of the presentation of an item that includes #. one or several consecutive superscripted characters. For example, 'X' followed #. by 'superscript 2' followed by 'superscript 3' should be presented to the user #. as 'X superscript 23'. #: src/cthulhu/messages.py:519 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " %s בכתב עילי" #. Translators: this message is presented when the user tries to perform a command #. specific to dialog boxes, such as presenting the default button, but is not in #. a dialog. #: src/cthulhu/messages.py:524 msgid "Not in a dialog" msgstr "לא בחלונית" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects the entire #. document by pressing Ctrl+A. #: src/cthulhu/messages.py:530 msgid "entire document selected" msgstr "כל המסמך נבחר" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the entire document had been #. selected but the user presses a key (e.g. an arrow key) causing the #. selection to be completely removed. #: src/cthulhu/messages.py:537 msgid "entire document unselected" msgstr "בוטלה הבחירה בכל המסמך" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the document by pressing Ctrl+Shift+End. #: src/cthulhu/messages.py:543 msgid "document selected from cursor position" msgstr "המסמך נבחר ממקום הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+End. #: src/cthulhu/messages.py:549 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "בחירת המסמך ממקום הסמן בוטלה" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the document by pressing Ctrl+Shift+Home. #: src/cthulhu/messages.py:555 msgid "document selected to cursor position" msgstr "המסמך נבחר למקום הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text by pressing Ctrl+Shift+Home. #: src/cthulhu/messages.py:561 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "הבחירה במסמך בוטלה עד למקום הסמן" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user sets the row to a particular row number. #: src/cthulhu/messages.py:566 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "כותרת עמודות דינמית הוגדרה לשורה %d" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which row of a spreadsheet #. or table should be treated as containing column headers. This message is #. presented when the user unsets the row so it is no longer treated as if it #. contained column headers. #: src/cthulhu/messages.py:572 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "כותרת עמודה דינמית פונתה." #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user sets the column to a particular column #. number. #: src/cthulhu/messages.py:578 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "כותרת שורה דינמית הוגדרה לעמודה %s" #. Translators: Cthulhu allows you to dynamically define which column of a #. spreadsheet or table should be treated as containing column headers. This #. message is presented when the user unsets the column so it is no longer #. treated as if it contained row headers. #: src/cthulhu/messages.py:584 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "כותרת שורה דינמית פונתה." #. Translators: this is used to announce that the current input line in a #. spreadsheet is blank/empty. #: src/cthulhu/messages.py:588 msgid "empty" msgstr "ריק" #. Translators: This is the size of a file in kilobytes #: src/cthulhu/messages.py:591 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "‫%.2f קילובתים" #. Translators: This is the size of a file in megabytes #: src/cthulhu/messages.py:594 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "‫%.2f מגהבתים" #. Translators: This message is presented to the user after performing a file #. search to indicate there were no matches. #: src/cthulhu/messages.py:598 msgid "No files found." msgstr "לא נמצאו קבצים." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully appended the contents under #. flat review onto the existing contents of the clipboard. #: src/cthulhu/messages.py:606 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "התוכן נוסף ללוח הגזירים." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she successfully copied the contents under flat #. review to the clipboard. #: src/cthulhu/messages.py:614 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "התוכן הועתק ללוח הגזירים." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that he/she attempted to use a flat review command when #. not using flat review. #: src/cthulhu/messages.py:622 msgid "Not using flat review." msgstr "אין שימוש בסקירה שטוחה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. #: src/cthulhu/messages.py:629 msgid "Entering flat review." msgstr "כניסה לסקירה שטוחה." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know he/she just entered flat review. #: src/cthulhu/messages.py:636 msgid "Leaving flat review." msgstr "" #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that flat review is being restricted to the current #. object of interest. #: src/cthulhu/messages.py:644 #, fuzzy #| msgid "Moves flat review to the word above the current word." msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "מעביר את משטח הסקירה למילה מעל המילה הנוכחית." #. Translators: the 'flat review' feature of Cthulhu allows the blind user to #. explore the text in a window in a 2D fashion. That is, Cthulhu treats all #. the text from all objects in a window (e.g., buttons, labels, etc.) as a #. sequence of words in a sequence of lines. This message is presented to #. let the user know that flat review is unrestricted, #. that is, the entire window can be explored. #: src/cthulhu/messages.py:652 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "" #. Translators: this means a particular cell in a spreadsheet has a formula #. (e.g., "=sum(a1:d1)") #: src/cthulhu/messages.py:656 msgid "has formula" msgstr "מכיל נוסחה" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a dialog to appear if activated. #: src/cthulhu/messages.py:660 msgid "opens dialog" msgstr "פותח חלונית" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a grid to appear if activated. A grid is an interactive table. #: src/cthulhu/messages.py:664 msgid "opens grid" msgstr "פותח רשת" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a listbox to appear if activated. #: src/cthulhu/messages.py:668 msgid "opens listbox" msgstr "פותח תיבת רשימה" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a menu to appear if activated. #: src/cthulhu/messages.py:672 msgid "opens menu" msgstr "פותח תפריט" #. Translators: this message will be presented to indicate the focused object #. will cause a tree to appear if activated. A tree is a list with sub-levels #. which can be expanded or collapsed, similar to the list of folders in an #. email client. #: src/cthulhu/messages.py:678 msgid "opens tree" msgstr "פותח עץ" #. Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she #. is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has #. been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated #. link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information #. and examples. #: src/cthulhu/messages.py:685 msgid "image map link" msgstr "קישור למיפוי תמונה" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that the key combination (e.g., Ctrl+Alt+f) they just entered has already been #. bound to another command and is thus unavailable. The string substituted in is #. the name of the command which already has the binding. #: src/cthulhu/messages.py:691 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "מקש הקיצור שהוקלד כבר מקושר לפעולה %s" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Cthulhu has recorded a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "המקש הנקלט: %s. לחץ על enter כדי לאשר." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. that Cthulhu has assigned a new key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. The string substituted in is the new key combination. #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "המקש החדש הוא: %s" #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Cthulhu is about to delete an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a #. result of their input. #: src/cthulhu/messages.py:706 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "קיצור המקשים נמחק. לחץ על enter כדי לאשר." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message letting the user know #. Cthulhu has deleted an existing key combination (e.g. Alt+Ctrl+g) as a result of #. their input. #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "קיצור המקשים הוסר." #. Translators: This is a spoken and/or brailled message asking the user to press #. a new key combination (e.g., Alt+Ctrl+g) to create a new key binding for an #. Cthulhu command. #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "enter new key" msgstr "הקלד שילוב מקשים חדש" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:730 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "מפתח" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:742 msgid "Echo set to key." msgstr "ההד הוגדר למקש." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:756 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "ללא" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:768 msgid "Echo set to None." msgstr "ההד הוגדר לכלום." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:782 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "מפתח ומילה" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:794 msgid "Echo set to key and word." msgstr "ההד הוגדר למקש ולמילה." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:808 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "משפט" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:820 msgid "Echo set to sentence." msgstr "ההד הוגדר למשפט." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:834 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "מילה" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:846 msgid "Echo set to word." msgstr "ההד הוגדר למילה." #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. The #. following string is a brief message which will be presented to the user who #. is cycling amongst the various echo options. #: src/cthulhu/messages.py:860 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "מילה ומשפט" #. Translators: Cthulhu has an "echo" setting which allows the user to configure #. what is spoken in response to a key press. Given a user who typed "Hello #. world.": #. - key echo: "H e l l o space w o r l d period" #. - word echo: "Hello" spoken when the space is pressed; #. "world" spoken when the period is pressed. #. - sentence echo: "Hello world" spoken when the period #. is pressed. #. A user can choose to have no echo, one type of echo, or multiple types of #. echo and can cycle through the various levels quickly via a command. #: src/cthulhu/messages.py:872 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "ההד הוגדר למילה ולמשפט." #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For #. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a #. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division #. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. #. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their #. order, or their combination, we'll present them as a list. The string #. substitution is for that list of enclosure types. For more information #. about the MathML 'menclose' element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:884 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "תחום ב־: %s" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:892 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:900 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "ריבוע" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:908 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "עיגול" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:916 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "סימן חילוק ארוך" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:924 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:932 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "ריבוע מעוגל" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:940 #, fuzzy #| msgid "horizontal" msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "אופקי" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:948 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "vertical align" msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "יישור אנכי" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:956 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:964 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:972 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "חץ לצפון־מזרח" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:980 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "שורה בחתית" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:988 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:996 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "שורה מימין" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:1004 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:1012 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to describe one MathML enclosure notation #. associated with a mathematical expression. Because an expression, such as #. x+y, can have one or many enclosure notations (box, circle, long division, #. line on the left, vertical strike), we present them as a list of notations. #. For more information about the MathML 'menclose' element and its notation #. types, see: http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #. This particular string is for the "madruwb" notation type. #: src/cthulhu/messages.py:1021 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user of all of the MathML #. enclosure notations associated with a given mathematical expression. For #. instance, the expression x+y could be enclosed by a box, or enclosed by a #. circle. It could also be enclosed by a box and a circle and long division #. sign and have a line on the left and on the right and a vertical strike. #. (Though let's hope not.) Given that we do not know the enclosures, their #. order, or their combination, we'll present them as a list. This string #. will be inserted before the final item in the list if there is more than #. one enclosure notation. For more information about the MathML 'menclose' #. element and its notation types, see: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.menclose #: src/cthulhu/messages.py:1034 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "וגם" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Cthulhu #. would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgid "fraction start" msgstr "תחילת שבר" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical fraction whose bar is not displayed. See #. https://en.wikipedia.org/wiki/Combination for an example. Note that the #. comma is inserted here to cause a very brief pause in the speech. Otherwise, #. in English, the resulting speech sounds like we have a fraction which lacks #. the start of the bar. If this is a non-issue for your language, the comma and #. the pause which results is not needed. You should be able to test this with #. "spd-say " in a terminal on a machine where speech-dispatcher #. is installed. #: src/cthulhu/messages.py:1050 msgid "fraction without bar, start" msgstr "שבר ללא קו שבר, התחלה" #. Translators: This word refers to the line separating the numerator from the #. denominator in a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, Cthulhu #. would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical fraction. For instance, given x+1/y+2, #. Cthulhu would would say "fraction start, x+1 over y+2, fraction end." #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgid "fraction end" msgstr "סוף שבר" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is a square root. For instance, for √9 Cthulhu would say "square root #. of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root endings should #. be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", is unknown and #. might not even be a simple string; it might be the square root of another #. expression such as a fraction. #: src/cthulhu/messages.py:1068 msgid "square root of" msgstr "שורש ריבועי של" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is a cube root. For instance, for the cube root of 9 Cthulhu would #. say "cube root of 9, root end" (assuming the user settings indicate that root #. endings should be spoken). Note that the radicand, which follows the "of", #. is unknown and might not even be a simple string; it might be the cube root #. of another expression such as a fraction. #: src/cthulhu/messages.py:1076 msgid "cube root of" msgstr "שורש שלישי של" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is an nth root. https://en.wikipedia.org/wiki/Nth_root. For instance, #. for the fourth root of 9, Cthulhu would say "fourth root of 9, root end" (assuming #. the user settings indicate that root endings should be spoken). Note that the #. index, which precedes this string, is unknown and might not even be a simple #. expression like "fourth"; the index might instead be a fraction. #: src/cthulhu/messages.py:1084 msgid "root of" msgstr "שורש של" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be said is part of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. It is primarily intended to be spoken when the index of the root is not a #. simple expression. For instance, for the fourth root of 9, simply speaking #. "fourth root of 9" may be sufficient for the user. But if the index is not #. 4, but instead the fraction x/4, beginning the phrase with "root start" can #. help the user better understand that x/4 is the index of the root. #: src/cthulhu/messages.py:1093 msgid "root start" msgstr "התחלת שורש" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical root (square root, cube root, nth root). #. For instance, for the cube root of 9, Cthulhu would say "cube root of 9, root #. end" (assuming the user settings indicate that root endings should be spoken). #: src/cthulhu/messages.py:1099 msgid "root end" msgstr "סוף שורש" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is subscripted text in a mathematical expression. Note that the #. subscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. #: src/cthulhu/messages.py:1106 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "כתב תחתי" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is superscripted text in a mathematical expression. Note that the #. superscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. #: src/cthulhu/messages.py:1113 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "כת עילי" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is subscripted text which precedes the base in a mathematical #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts #: src/cthulhu/messages.py:1120 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "טרום כתב תחתי" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is superscripted text which precedes the base in a mathematical #. expression. See, for instance, the MathML mmultiscripts element: #. http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mmultiscripts #. https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/MathML/Element/mmultiscripts #: src/cthulhu/messages.py:1127 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "טרום כתב עילי" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is underscripted text in a mathematical expression. Note that the #. underscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of underscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.munder #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Underscript.html #: src/cthulhu/messages.py:1136 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that what is about to #. be spoken is overscripted text in a mathematical expression. Note that the #. overscript might be simple text or may itself be a mathematical expression, #. and in this instance we have no additional context through which a more user- #. friendly word or phrase can reliably be chosen. Examples of overscripts: #. http://www.w3.org/TR/MathML/chapter3.html#presm.mover #. https://reference.wolfram.com/language/ref/Overscript.html #: src/cthulhu/messages.py:1145 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table. #: src/cthulhu/messages.py:1149 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "סוף טבלה" #. Translators: This phrase is spoken to inform the user that the last spoken #. phrase is the end of a mathematical table which is nested inside another #. mathematical table. #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "סוף טבלה מקוננת" #. Translators: Inaccessible means that the application cannot be read by Cthulhu. #. This usually means the application is not friendly to the assistive technology #. infrastructure. #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgid "inaccessible" msgstr "לא נגיש" #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "מושבת" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will not be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1169 #, fuzzy #| msgid "Speak _indentation and justification" msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "אמור את ההזחה ואת הכיוון." #. Translators: This brief message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #. Translators: This detailed message indicates that indentation and #. justification will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:1179 #, fuzzy #| msgid "Speak _indentation and justification" msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "אמור את ההזחה ואת הכיוון." #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. This message is what is presented on the braille display when #. entering Learn Mode. #: src/cthulhu/messages.py:1187 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "מצב למידה. escape ליציאה." #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. This message is what is spoken to the user when entering Learn #. Mode. #: src/cthulhu/messages.py:1196 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view the " "screen reader’s documentation, press F1. To get a list of the screen " "reader’s default shortcuts, press F2. To get a list of the screen reader’s " "shortcuts for the current application, press F3. To exit learn mode, press " "the escape key." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. blockquote and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1205 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving blockquote." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains #. detailed information about another element. For instance, for a password #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the #. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. #. This message is presented when a user just navigated out of a container holding #. detailed information about another object. #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details #: src/cthulhu/messages.py:1216 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving details." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1222 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. an object and then navigates out of it. The word or phrase that follows #. "leaving" should be consistent with the translation provided for the #. corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1228 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. form and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1232 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving form." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1238 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1244 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1250 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1256 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1262 #, fuzzy #| msgid "Page Navigation" msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "ניווט בעמודים" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1268 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a type of landmark and then navigates out of it. The word or phrase that #. follows "leaving" should be consistent with the translation provided for #. the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1274 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. list and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1278 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving list." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. panel and then navigates out of it. A panel is a generic container of #. objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/messages.py:1283 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving panel." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. table and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1287 msgid "leaving table." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. tooltip in a web application and then navigates out of it. #: src/cthulhu/messages.py:1291 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgid "leaving tooltip." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1297 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1303 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1309 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1315 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1321 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1327 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1333 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1339 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1345 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1351 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1357 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1363 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1369 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1375 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1381 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1387 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1393 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1399 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1405 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1411 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1417 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1423 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1429 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1435 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1441 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1447 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. suggestion and then navigates out of it. A "suggestion" is a container with #. a proposed change. This change can include the insertion and/or deletion #. of content, and would typically be seen in a collaborative editor, such as #. in Google Docs. #: src/cthulhu/messages.py:1454 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: This message is presented when a user is navigating within #. a document container and then navigates out of it. The word or phrase #. that follows "leaving" should be consistent with the translation provided #. for the corresponding term with context "role" found in object_properties.py #: src/cthulhu/messages.py:1460 #, fuzzy #| msgid "leaving table." msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "עוזב את הטבלה." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:1466 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Shift+Up. #: src/cthulhu/messages.py:1472 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:1479 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Shift+Up. #: src/cthulhu/messages.py:1486 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a "Learn Mode" that will allow the user to type any key #. on the keyboard and hear what the effects of that key would be. The effects #. might be what Cthulhu would do if it had a handler for the particular key #. combination, or they might just be to echo the name of the key if Cthulhu doesn't #. have a handler. This message is what is presented in speech and braille when #. exiting Learn Mode. #: src/cthulhu/messages.py:1494 msgid "Exiting learn mode." msgstr "יוצא ממצב למידה." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Up. #: src/cthulhu/messages.py:1500 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "השורה נבחרה מתחילת מיקום האחרון של הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the line by pressing Ctrl+Shift+Page_Down. #: src/cthulhu/messages.py:1506 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "השורה נבחרה לסוף מהמיקום האחרון של הסמן" #. Translators: this indicates that this piece of text is a hypertext link. #: src/cthulhu/messages.py:1509 msgid "link" msgstr "קישור" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is on the same page. #: src/cthulhu/messages.py:1513 msgid "same page" msgstr "אותו דף" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at the same site (but not on the same page as the link). #: src/cthulhu/messages.py:1517 msgid "same site" msgstr "אותו האתר" #. Translators: this is an indication that a given link points to an object #. that is at a different site than that of the link. #: src/cthulhu/messages.py:1521 msgid "different site" msgstr "אתר אחר" #. Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the #. protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being #. linked to. #: src/cthulhu/messages.py:1526 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "קישור %(uri)s ל־%(file)s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. #: src/cthulhu/messages.py:1529 #, python-format msgid "%s link" msgstr "קישור %s" #. Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto. #. along with the visited state of that link. #: src/cthulhu/messages.py:1533 #, fuzzy, python-format #| msgid "%d visited link" #| msgid_plural "%d visited links" msgid "visited %s link" msgstr "‏%d קישורים שנלחצו" #. Translators: The following string instructs the user how to navigate amongst #. the list of commands presented in learn mode, as well as how to exit the list #. when finished. #: src/cthulhu/messages.py:1539 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed to #. "off" for all of the live regions. #: src/cthulhu/messages.py:1549 msgid "All live regions set to off" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level for all live #. regions has been restored to their original values. #: src/cthulhu/messages.py:1559 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user of the "politeness" level for the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1568 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "רמת נימוס %s" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1578 msgid "setting live region to assertive" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1588 msgid "setting live region to off" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1598 msgid "setting live region to polite" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. The "politeness" level is an indication of when the user wishes to be notified #. about a change to live region content. Examples include: never ("off"), when #. idle ("polite"), and when there is a change ("assertive"). Cthulhu has several #. features to facilitate accessing live regions. This message is presented to #. inform the user that Cthulhu's live region's "politeness" level has changed for #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1608 msgid "setting live region to rude" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays #. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live #. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. #: src/cthulhu/messages.py:1619 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented in response to a command that toggles whether or not Cthulhu pays #. attention to changes in live regions. Note that turning off monitoring of live #. events is NOT the same as turning the politeness level to "off". The user can #. opt to have no notifications presented (politeness level of "off") and still #. manually review recent updates to live regions via Cthulhu commands for doing so #. -- as long as the monitoring of live regions is enabled. #: src/cthulhu/messages.py:1630 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that a cached message is not available for the #. the current live region. #: src/cthulhu/messages.py:1637 msgid "no live message saved" msgstr "" #. Translators: A live region is an area of a web page that is periodically #. updated, e.g. stock ticker. http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #. Cthulhu has several features to facilitate accessing live regions. This message #. is presented to inform the user that Cthulhu's live region features have been #. turned off. #: src/cthulhu/messages.py:1644 msgid "Live region support is off" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a brief message which will be presented if for #. some reason Cthulhu cannot identify/find the current location. #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move the mouse pointer #. to the current object. This is a detailed message which will be presented if #. for some reason Cthulhu cannot identify/find the current location. #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgid "Could not find current location." msgstr "לא ניתן זהות את המיקום הנוכחי." #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. #: src/cthulhu/messages.py:1661 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "כבוי" #. Translators: This string is used to present the state of a locking key, such #. as Caps Lock. If Caps Lock is "off", then letters typed will appear in #. lowercase; if Caps Lock is "on", they will instead appear in uppercase. This #. string is also applied to Num Lock and potentially will be applied to similar #. keys in the future. #: src/cthulhu/messages.py:1668 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "פעיל" #. Translators: This is to inform the user of the presence of the red squiggly #. line which indicates that a given word is not spelled correctly. #: src/cthulhu/messages.py:1672 msgid "misspelled" msgstr "שגיאת כתיב" #. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The first thing it does is let the user know #. what the misspelled word is. #: src/cthulhu/messages.py:1677 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "שגיאת כתיב: %s" #. Translators: Cthulhu tries to provide more compelling output of the spell check #. dialog in some applications. The second thing it does is give the phrase #. containing the misspelled word in the document. This is known as the context. #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "ההקשר הוא %s" #. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Cthulhu switches to browse mode. #: src/cthulhu/messages.py:1697 msgid "Browse mode" msgstr "מצב עיון" #. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is the message presented when Cthulhu switches to focus mode. #: src/cthulhu/messages.py:1712 msgid "Focus mode" msgstr "מצב מיקוד" #. Translators: Cthulhu has a number of commands that override the default #. behavior within an application. For instance, on a web page, "h" moves #. you to the next heading. What should happen when you press an "h" in #. an entry on a web page depends: If you want to resume reading content, #. "h" should move to the next heading; if you want to enter text, "h" #. should not move you to the next heading. Similarly, if you are #. at the bottom of an entry and press Down arrow, should you leave the #. entry? Again, it depends on if you want to resume reading content or #. if you are editing the text in the entry. Because Cthulhu doesn't know #. what you want to do, it has two modes: In browse mode, Cthulhu treats #. key presses as commands to read the content; in focus mode, Cthulhu treats #. key presses as something that should be handled by the focused widget. #. This string is a tutorial message presented to the user who has just #. navigated to a widget in browse mode to inform them of the keystroke #. they must press to enable focus mode for the purposes of interacting #. with the widget. The substituted string is a human-consumable keybinding #. such as "Alt+Shift+A." #: src/cthulhu/messages.py:1731 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "כדי להפעיל מצב מיקוד יש ללחוץ על %s." #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which #. enables setting a "sticky" focus mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Cthulhu switches to sticky focus mode. #: src/cthulhu/messages.py:1742 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "מצב המיקוד דביק." #. Translators: (Please see the previous, detailed translator notes about #. Focus mode and Browse mode.) In order to minimize the amount of work Cthulhu #. users need to do to switch between focus mode and browse mode, Cthulhu attempts #. to automatically switch to the mode which is appropriate to the current #. web element. Sometimes, however, this automatic mode switching is not what #. the user wants. A good example being web apps which have their own keyboard #. navigation and use interaction model. As a result, Cthulhu has a command which #. enables setting a "sticky" browse mode which disables all automatic toggling. #. This string is the message presented when Cthulhu switches to sticky browse mode. #: src/cthulhu/messages.py:1753 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "מצב העיון דביק." #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. switches to layout mode via an Cthulhu command. #: src/cthulhu/messages.py:1766 msgid "Layout mode." msgstr "מצב פריסה." #. Translators: When presenting the content of a line on a web page, Cthulhu by #. default presents the full line, including any links or form fields on that #. line, in order to reflect the on-screen layout as seen by sighted users. #. Not all users like this presentation, however, and prefer to have objects #. treated as if they were on individual lines, such as is done by Windows #. screen readers, so that unrelated objects (e.g. links in a navbar) are not #. all jumbled together. As a result, this is now configurable. If layout mode #. is enabled, Cthulhu will present the full line as it appears on the screen; if #. it is disabled, Cthulhu will treat each object as if it were on a separate line, #. both for presentation and navigation. This string is presented when the user #. toggles layout mode off via an Cthulhu command and switches to the aforementioned #. object-based presentation. #: src/cthulhu/messages.py:1780 msgid "Object mode." msgstr "מצב עצמים." #. Translators: This message is presented to the user when the command to move #. the mouse pointer to a particular object is believed to have succeeded. #: src/cthulhu/messages.py:1784 msgid "Pointer moved to object." msgstr "הסמן עבר לפריט." #. Translators: Hovering the mouse over certain objects on a web page causes a #. new object to appear such as a pop-up menu. Cthulhu has a command will move the #. user to the object which just appeared as a result of the user hovering the #. mouse. If this command fails, Cthulhu will present this message. #: src/cthulhu/messages.py:1790 msgid "Mouse over object not found." msgstr "עכבר על גבי עצם לא נמצא." #. Translators: Cthulhu has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Cthulhu will present when mouse review is toggled off via command. #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse review disabled." msgstr "סקירת עכבר הושבתה." #. Translators: Cthulhu has a feature to speak the item under the pointer. This feature, #. known as mouse review, can be enabled and disabled via command. The following is #. the message which Cthulhu will present when mouse review is toggled on via command. #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review enabled." msgstr "סקירת עכבר הופעלה." #. Translators: Cthulhu has a command that presents a list of structural navigation #. objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they #. could with native keyboard navigation. This is a message that will be #. presented to the user when an error (such as the operation timing out) kept us #. from getting these objects. #: src/cthulhu/messages.py:1807 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "שגיאה: לא ניתן ליצור רשימה של עצמים." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy #. has no children. #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "No children." msgstr "אין צאצאים." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy #. has no next sibling. #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No next." msgstr "אין הבא." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy #. has no parent. #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No parent." msgstr "אין הורה." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. This message is spoken when the current node in the hierarchy #. has no previous sibling. #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No previous." msgstr "אין פריט קודם." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This #. message is spoken when the simplified view is enabled. #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "הופעל ניווט מפושט." #. Translators: the object navigator allows users to explore UI objects presented #. as a hierarchy. This hierarchy can be simplified to aid with navigation. This #. message is spoken when the simplified view is disabled. #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "הושבת ניווט מפושט." #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). #: src/cthulhu/messages.py:1842 src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "רמת קינון %d" #. Translators: Cthulhu has a command that moves the mouse pointer to the current #. location on a web page. If moving the mouse pointer caused an item to appear #. such as a pop-up menu, we want to present that fact. #: src/cthulhu/messages.py:1847 msgid "New item has been added" msgstr "לא נוסף אף פריט" #. Translators: Cthulhu has a command which presents a menu with accessible actions #. that can be performed on the current object. This is the message that Cthulhu #. presents when the object has no actions. The string substitution will be the #. name of the object if it has a name (e.g. "OK" or "Close") or it's accessible, #. localized rolename if it does not. #: src/cthulhu/messages.py:1854 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "לא נמצאו פעולות עבור: %s" #. Translators: This is intended to be a short phrase to present the fact that no #. no accessible component has keyboard focus. #: src/cthulhu/messages.py:1858 msgid "No focus" msgstr "אין מיקוד" #. Translators: This message presents the fact that no accessible application has #. has keyboard focus. #: src/cthulhu/messages.py:1862 msgid "No application has focus." msgstr "אין יישום במיקוד." #. Translators: This is for navigating document content by moving from blockquote #. to blockquote. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more blockquotes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No more blockquotes." msgstr "אין יותר ציטטות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from button #. to button. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more buttons can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more buttons." msgstr "אין עוד כפתורים." #. Translators: This is for navigating document content by moving from check #. box to check box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more check boxes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more check boxes." msgstr "אין יותר תיבות סימון." #. Translators: This is for navigating document content by moving from 'large #. object' to 'large object'. A 'large object' is a logical chunk of text, #. such as a paragraph, a list, a table, etc. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more check boxes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1883 msgid "No more large objects." msgstr "אין יותר פריטים גדולים." #. Translators: This is for navigating document content by moving amongst web #. elements which have an "onClick" action. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more clickable elements can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more clickables." msgstr "אין עוד פריטים לחיצים." #. Translators: This is for navigating document content by moving from combo #. box to combo box. This is a detailed message which will be presented to the #. user if no more combo boxes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more combo boxes." msgstr "אין עוד תיבות משולבות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from entry #. to entry. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more entries can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more entries." msgstr "אין יותר רשומות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from form #. field to form field. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more form fields can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more form fields." msgstr "אין עוד שדות בטופס." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more headings can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more headings." msgstr "אין עוד כותרות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from heading #. to heading at a particular level (i.e. only

or only

, etc.). This #. is a detailed message which will be presented to the user if no more headings #. at the desired level can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1914 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "אין עוד כותרות ברמה %d." #. Translators: This is for navigating document content by moving from iframe #. to iframe. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more iframes can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1919 msgid "No more internal frames." msgstr "אין עוד מסגרות פנימיות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from image #. to image. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more images can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more images." msgstr "אין עוד תמונות." #. Translators: this is for navigating to the previous ARIA role landmark. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #. This is an indication that one was not found. #: src/cthulhu/messages.py:1930 msgid "No landmark found." msgstr "" #. Translators: This is for navigating document content by moving from link to #. link (regardless of visited state). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more links can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No more links." msgstr "אין עוד קישורים." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list to bulleted/numbered list. This is a detailed message which will #. be presented to the user if no more lists can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more lists." msgstr "אין עוד רשימות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from bulleted/ #. numbered list item to bulleted/numbered list item. This is a detailed message #. which will be presented to the user if no more list items can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more list items." msgstr "אין עוד פריטים ברשימה." #. Translators: This is for navigating document content by moving from live #. region to live region. A live region is an area of a web page that is #. periodically updated, e.g. stock ticker. This is a detailed message which #. will be presented to the user if no more live regions can be found. For #. more info, see http://www.w3.org/TR/wai-aria/terms#def_liveregion #: src/cthulhu/messages.py:1952 msgid "No more live regions." msgstr "אין עוד אזורים חיים." #. Translators: This is for navigating document content by moving from paragraph #. to paragraph. This is a detailed message which will be presented to the user #. if no more paragraphs can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more paragraphs." msgstr "אין יותר פסקאות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from radio #. button to radio button. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more radio buttons can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more radio buttons." msgstr "אין עוד לחצן בחירה." #. Translators: This is for navigating document content by moving from separator #. to separator (e.g.
tags). This is a detailed message which will be #. presented to the user if no more separators can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more separators." msgstr "אין יותר מפרידים." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table to #. to table. This is a detailed message which will be presented to the user if #. no more tables can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more tables." msgstr "אין עוד טבלאות." #. Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited #. link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more unvisited links can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more unvisited links." msgstr "אין עוד קישורים שלא ביקרת בהם." #. Translators: This is for navigating document content by moving from visited #. link to visited link. This is a detailed message which will be presented to #. the user if no more visited links can be found. #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more visited links." msgstr "אין עוד קישורים שביקרת בהם." #. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak the currently-selected #. text. This message is what Cthulhu will present if the user performs this #. command when no text is selected. #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No selected text." msgstr "לא נבחר טקסט." #. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak detailed information #. about the currently-focused link. This message is what Cthulhu will present #. if the user performs this command when not on a link. #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "Not on a link." msgstr "לא בקישור." #. Translators: This message alerts the user to the fact that what will be #. presented next came from a notification. #: src/cthulhu/messages.py:1996 msgid "Notification" msgstr "התראה" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the bottom of #. the list of notifications is reached. #: src/cthulhu/messages.py:2000 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "תחתית" #. Translators: This is a brief message presented to the user when the top of the #. list of notifications is reached. #: src/cthulhu/messages.py:2004 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "ראש" #. Translators: This message is presented to the user when the notifications list #. is empty. #: src/cthulhu/messages.py:2008 msgid "No notification messages" msgstr "אין הודעות התראה" #. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the #. user has enabled speaking numbers as digits. #: src/cthulhu/messages.py:2015 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "ספרות" #. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when #. the user has enabled speaking numbers as digits. #: src/cthulhu/messages.py:2022 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "להגיד מספרים כספרות." #. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the brief message spoken when the #. user has enabled speaking numbers as words. #: src/cthulhu/messages.py:2029 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "מילים" #. Translators: Cthulhu has a setting through which users can control how a number is #. spoken. The options are digits ("1 2 3") and words ("one hundred and twenty #. three"). There is an associated Cthulhu command for quickly toggling between the #. two options. This string to be translated is the verbose message spoken when #. the user has enabled speaking numbers as words. #: src/cthulhu/messages.py:2036 msgid "Speak numbers as words." msgstr "להקריא מספרים כמילים." #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "off" msgstr "כבוי" #. Translators: This brief message is presented to indicate the state of widgets #. (checkboxes, push buttons, toggle buttons) on a toolbar which are associated #. with text formatting (bold, italics, underlining, justification, etc.). #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "on" msgstr "פעיל" #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has started loading. #: src/cthulhu/messages.py:2050 msgid "Loading. Please wait." msgstr "טוען. נא להמתין." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. #: src/cthulhu/messages.py:2054 msgid "Finished loading." msgstr "טעינה הסתיימה." #. Translators: This message is presented to the user when a web page or similar #. item has finished loading. The string substitution is for the name of the #. object which has just finished loading (most likely the page's title). #: src/cthulhu/messages.py:2059 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "טעינת %s הסתיימה." #. Translators: When the user loads a new web page, they can optionally have Cthulhu #. automatically summarize details about the page, such as the number of elements #. (landmarks, forms, links, tables, etc.). The following string precedes the #. presentation of the summary. The string substitution is a list of items, such #. as "10 headings, 1 form, 52 links". #: src/cthulhu/messages.py:2066 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "בעמוד יש %s." #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the page by pressing Shift+Page_Down. #: src/cthulhu/messages.py:2072 msgid "page selected from cursor position" msgstr "העמוד נבחר ממקום הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the page by pressing Shift+Page_Up. #: src/cthulhu/messages.py:2078 msgid "page selected to cursor position" msgstr "העמוד נבחר למקום הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Down. #: src/cthulhu/messages.py:2084 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "בחירת העמוד בוטלה ממקום הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects a previously #. selected page by pressing Shift+Page_Up. #: src/cthulhu/messages.py:2090 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "בחירת העמוד בוטלה למקום הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the end of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:2096 #, fuzzy msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "השורה נבחרה לסוף מהמיקום האחרון של הסמן" #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user selects from the #. current location to the start of the paragraph by pressing Ctrl+Shift+UP. #: src/cthulhu/messages.py:2102 #, fuzzy #| msgid "line selected to end from previous cursor position" msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "השורה נבחרה לסוף מהמיקום האחרון של הסמן " #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the end of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+Down. #: src/cthulhu/messages.py:2109 #, fuzzy #| msgid "line selected to end from previous cursor position" msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "השורה נבחרה לסוף מהמיקום האחרון של הסמן " #. Translators: when the user selects (highlights) or unselects text in a #. document, Cthulhu will speak information about what they have selected or #. unselected. This message is presented when the user unselects previously #. selected text from the current location to the start of the paragraph by #. pressing Ctrl+Shift+UP. #: src/cthulhu/messages.py:2116 #, fuzzy #| msgid "line selected to end from previous cursor position" msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "השורה נבחרה לסוף מהמיקום האחרון של הסמן " #. Translators: This message appears in a warning dialog when the user performs #. the command to get into Cthulhu's preferences dialog when the preferences dialog #. is already open. #: src/cthulhu/messages.py:2122 #, fuzzy #| msgid "" #| "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" #| "\n" #| "Please close it before opening a new one." msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "חלון העדפות של Cthulhu אחד כבר פעיל.\n" "\n" "נא לסגור אותו לפני פתיחת אחד חדש." #. Translators: This message is an indication of the position of the focused #. slide and the total number of slides in the presentation. #: src/cthulhu/messages.py:2127 #, fuzzy, python-format #| msgid "column %(index)d of %(total)d" msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "עמודה %(index)d מתוך %(total)d" #. Translators: This is a detailed message which will be presented as the user #. cycles amongst his/her saved profiles. A "profile" is a collection of settings #. which apply to a given task, such as a "Spanish" profile which would use #. Spanish text-to-speech and Spanish braille and selected when reading Spanish #. content. The string representing the profile name is created by the user. #: src/cthulhu/messages.py:2134 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "הפרופיל הוגדר לכדי %s." #. Translators: This is an error message presented when the user attempts to #. cycle among his/her saved profiles, but no profiles can be found. A profile #. is a collection of settings which apply to a given task, such as a "Spanish" #. profile which would use Spanish text-to-speech and Spanish braille and #. selected when reading Spanish content. #: src/cthulhu/messages.py:2141 msgid "No profiles found." msgstr "לא נמצא פרופיל." #. Translators: this is an index value so that we can present value changes #. regarding a specific progress bar in environments where there are multiple #. progress bars (e.g. in the Firefox downloads dialog). #: src/cthulhu/messages.py:2146 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "פס התקדמות %d." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2152 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "הכול" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2158 #, fuzzy #| msgid "Punctuation Level" msgid "Punctuation level set to all." msgstr "רמת פיסוק" #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2164 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "הכי הרבה" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2170 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "רמת הפיסוק הוגדרה למרבית." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2176 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "ללא" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2182 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "רמת הפיסוק הוגדרה לכלום." #. Translators: This brief message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2188 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "חלקי" #. Translators: This detailed message will be presented as the user cycles #. through the different levels of spoken punctuation. The options are: #. All punctuation marks will be spoken, None will be spoken, Most will be #. spoken, or Some will be spoken. #: src/cthulhu/messages.py:2194 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "רמת הפיסוק הוגדרה לחלקית." #. Translators: This message is presented to indicate that a search has begun #. or is still taking place. #: src/cthulhu/messages.py:2198 msgid "Searching." msgstr "מחפש." #. Translators: This message is presented to indicate a search executed by the #. user has been completed. #: src/cthulhu/messages.py:2202 msgid "Search complete." msgstr "החיפוש הושלם." #. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu's preferences #. have been reloaded. #: src/cthulhu/messages.py:2206 msgid "Screen reader settings reloaded." msgstr "הגדרות מקריא המסך נטענו מחדש." #. Translators: Cthulhu has a dedicated command to speak the currently-selected #. text. This message is spoken by Cthulhu before speaking the text which is #. selected. The string substitution is for the selected text. #: src/cthulhu/messages.py:2211 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "הטקסט הנבחר הוא: %s" #. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just deleted from a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been deleted from a #. document matches the previously-selected contents, Cthulhu will indicate that #. fact instead of presenting the full string which was just deleted. #: src/cthulhu/messages.py:2218 msgid "Selection deleted." msgstr "הבחירה נמחקה." #. Translators: Cthulhu normal speaks the text which was just inserted into a #. document via command. Depending on the circumstances, that might be a #. large string. Therefore, if the text which has just been inserted into a #. document is also already selected, it is likely that the insertion is #. due to having been restored (e.g. the user selected text, deleted it, #. and then pressed Ctrl+Z to undo that deletion). In this instance, Cthulhu #. will indicate the restoration rather than presenting the full string #. which was just inserted. #: src/cthulhu/messages.py:2228 msgid "Selection restored." msgstr "הבחירה שוחזרה." #. Translators: This message is presented to the user when text had been #. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating #. without holding down the shift key. #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Text unselected." msgstr "בחירת הטקסט בוטלה." #. Translators: Cthulhu has a command which presents the size and position of the #. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). #: src/cthulhu/messages.py:2239 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "גודל: %d, %d. מיקום: %d, %d." #. Translators: Cthulhu has a command which presents the size and position of the #. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output #. presented in response to the command. The string substitutions are all for #. quantities (in pixels). #: src/cthulhu/messages.py:2245 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "רוחב: %d. גובה: %d. %d משמאל. %d מלמעלה." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been temporarily turned off. #: src/cthulhu/messages.py:2249 msgid "Speech disabled." msgstr "הדיבור מכובה." #. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis #. has been turned back on. #: src/cthulhu/messages.py:2253 msgid "Speech enabled." msgstr "הדיבור מופעל." #. Translators: This string announces speech rate change. #: src/cthulhu/messages.py:2256 msgid "faster." msgstr "מהיר יותר." #. Translators: This string announces speech rate change. #: src/cthulhu/messages.py:2259 msgid "slower." msgstr "לאט יותר." #. Translators: This string announces speech pitch change. #: src/cthulhu/messages.py:2262 msgid "higher." msgstr "גבוה יותר." #. Translators: This string announces speech pitch change. #: src/cthulhu/messages.py:2265 msgid "lower." msgstr "נמוך יותר." #. Translators: This string announces speech volume change. #: src/cthulhu/messages.py:2268 msgid "louder." msgstr "בקול רם יותר." #. Translators: This string announces speech volume change. #: src/cthulhu/messages.py:2271 msgid "softer." msgstr "רך יותר." #. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little) #. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. #: src/cthulhu/messages.py:2278 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "רמת פירוט: מתומצת" #. Translators: Cthulhu's verbosity levels control how much (or how little) #. Cthulhu will speak when presenting objects as the user navigates within #. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose". #. The following string is a message spoken to the user upon toggling #. this setting via command. #: src/cthulhu/messages.py:2285 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "רמת פירוט: מפורט" #. Translators: We replace the ellipses (both manual and UTF-8) with a spoken #. string. The extra space you see at the beginning is because we need the #. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..." #. turns into "Open dot dot dot". #: src/cthulhu/messages.py:2291 msgid " dot dot dot" msgstr " נקודה נקודה נקודה" #. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is launched. #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "Screen reader on." msgstr "מקריא מסך פעיל." #. Translators: This message is presented to the user when Cthulhu is quit. #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "Screen reader off." msgstr "מקריא מסך כבוי." #. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working. #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech is unavailable." msgstr "דיבור אינו זמין." #. Translators: Cthulhu has a command to present the contents of the status bar. #. This is a brief message which will be presented if Cthulhu cannot find the #. status bar (e.g. because there isn't one). #: src/cthulhu/messages.py:2305 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #. Translators: Cthulhu has a command to present the contents of the status bar. #. This is a detailed message which will be presented if Cthulhu cannot find the #. status bar (e.g. because there isn't one). #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgid "Status bar not found" msgstr "לא נמצאה שורת מצב" #. Translators: the Cthulhu "Find" dialog allows a user to search for text in a #. window and then move focus to that text. For example, they may want to find #. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching #. for was not found. #: src/cthulhu/messages.py:2316 msgid "string not found" msgstr "מחרוזת החיפוש לא נמצאה" #. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret #. around document content by object type. H moves you to the next heading, #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Cthulhu. It should be a brief informative message. #: src/cthulhu/messages.py:2324 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "מקשי ניווט מבניים מושבתים." #. Translators: The structural navigation keys are designed to move the caret #. around document content by object type. H moves you to the next heading, #. Shift H to the previous heading, T to the next table, and so on. Some users #. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This #. message is presented when the user toggles the structural navigation feature #. of Cthulhu. It should be a brief informative message. #: src/cthulhu/messages.py:2332 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "מקשי ניווט מבניים פעילים." #. Translators: Cthulhu has a command that allows the user to move to the next #. structural navigation object. In Cthulhu, "structural navigation" refers to #. quickly moving through a document by jumping amongst objects of a given #. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form #. field to form field. This is a brief message which will be presented to the #. user if the desired structural navigation object could not be found. #: src/cthulhu/messages.py:2340 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "לא נמצא" #. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell. #: src/cthulhu/messages.py:2343 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "שורה %(row)d, עמודה %(column)d." #. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last #. cell of a table in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "End of table" msgstr "סוף הטבלה" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:2352 msgid "Speak cell" msgstr "הקראת תא" #. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire #. row of a table read; other times they want just the current cell presented. #. This string is a message presented to the user when this setting is toggled. #: src/cthulhu/messages.py:2357 msgid "Speak row" msgstr "הקראת שורה" #. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row #. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one #. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column. #: src/cthulhu/messages.py:2362 msgid "Non-uniform" msgstr "לא אחיד" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a #. table, presents this message. #: src/cthulhu/messages.py:2367 msgid "Not in a table." msgstr "לא טבלה." #. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table #. have been reordered. #: src/cthulhu/messages.py:2371 msgid "Columns reordered" msgstr "העמודות סודרו מחדש" #. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table #. have been reordered. #: src/cthulhu/messages.py:2375 msgid "Rows reordered" msgstr "השורות סודרו מחדש" #. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution #. is the index (e.g. the first column is "column 1"). #: src/cthulhu/messages.py:2379 #, python-format msgid "column %d" msgstr "עמודה %d" #. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in #. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5" #: src/cthulhu/messages.py:2383 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "עמודה %(index)d מתוך %(total)d" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell below the current cell and is already in the last row. #: src/cthulhu/messages.py:2388 msgid "Bottom of column." msgstr "תחתית עמודה." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the cell above the current cell and is already in the first row. #: src/cthulhu/messages.py:2393 msgid "Top of column." msgstr "ראש עמודה." #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). #: src/cthulhu/messages.py:2398 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "נבחרה העמודה %s" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F selected". #: src/cthulhu/messages.py:2405 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "נבחרו עמודות %s עד %s" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table columns just #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first column in the range. The second string #. substitution is the label in the last column in the range. An example message for #. Calc would be "Columns B through F unselected". #: src/cthulhu/messages.py:2412 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "בוטלה בחירת עמודות %s עד %s" #. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution #. is the column label (e.g. "B"). #: src/cthulhu/messages.py:2417 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "בוטלה בחירת העמודה %s" #. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is #. the index (e.g. the first row is "row 1"). #: src/cthulhu/messages.py:2421 #, python-format msgid "row %d" msgstr "שורה %d" #. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the #. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5" #: src/cthulhu/messages.py:2425 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "שורה %(index)d מתוך %(total)d" #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the left of the current cell and is already in the first column. #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Beginning of row." msgstr "התחלת שורה." #. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell #. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to #. the right of the current cell and is already in the last column. #: src/cthulhu/messages.py:2435 msgid "End of row." msgstr "סוף השורה." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted a table row. #: src/cthulhu/messages.py:2439 msgid "Row deleted." msgstr "שורה נמחקה." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. deleted the last row of a table. #: src/cthulhu/messages.py:2443 msgid "Last row deleted." msgstr "השורה האחרונה נמחקה." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row. #: src/cthulhu/messages.py:2447 msgid "Row inserted." msgstr "נוספה שורה." #. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just #. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the #. user presses Tab from within the last cell of the table. #: src/cthulhu/messages.py:2452 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "נוספה שורה בסוף הטבלה." #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected #. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row #. label (e.g. "2"). #: src/cthulhu/messages.py:2457 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "השורה %s נבחרה" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just #. became selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 selected". #: src/cthulhu/messages.py:2464 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "שורות %s עד %s נבחרו" #. Translators: this message is spoken to announce that multiple table rows just #. became unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The first #. string substitution is the label of the first row in the range. The second string #. substitution is the label of the last row in the range. An example message for #. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected". #: src/cthulhu/messages.py:2471 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "בוטלה בחירת שורות %s עד %s" #. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became #. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string #. substitution is the row label (e.g. "2"). #: src/cthulhu/messages.py:2476 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "בוטלה בחירת השורה %s" #. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Cthulhu lets #. them know. #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "נבחר" #. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Cthulhu #. lets them know. #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "בחירה בוטלה" #. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. #: src/cthulhu/messages.py:2495 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H שעות, %M דקות ו־%S שניות" #. Translators: Cthulhu has a feature to speak the time when the user presses a #. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish #. it to be presented with. #: src/cthulhu/messages.py:2500 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "‫%H שעות ו־%M דקות" #. Translators: this is information about a unicode character reported to the #. user. The value is the unicode number value of this character in hex. #: src/cthulhu/messages.py:2504 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "יוניקוד %s" #. Translators: This string is presented when an application's undo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. #: src/cthulhu/messages.py:2508 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "ביטול" #. Translators: This string is presented when an application's redo command is #. used in a document resulting in a change to that document's contents. #: src/cthulhu/messages.py:2512 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "שחזור" #. Translators: This message presents the Cthulhu version number. #: src/cthulhu/messages.py:2515 #, python-format msgid "Screen reader version %s." msgstr "מקריא מסך בגרסה %s." #. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only #. whitespace characters (space, tab, etc.) on it. #: src/cthulhu/messages.py:2519 msgid "white space" msgstr "רווח לבן" #. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the #. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to #. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this #. is taking place. #: src/cthulhu/messages.py:2525 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "גלישה למטה." #. Translators: when the user is attempting to locate a particular object and the #. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" #. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when #. this is taking place. #: src/cthulhu/messages.py:2531 msgid "Wrapping to top." msgstr "גלישה למעלה." #. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is #. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to #. indicate the current layered pane or table contains zero items. #: src/cthulhu/messages.py:2536 msgid "0 items" msgstr "0 פריטים" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. #: src/cthulhu/messages.py:2544 src/cthulhu/messages.py:2563 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "התא מתפרס על שורה (%d)" msgstr[1] "התא מתפרס על שתי (%d) שורות" msgstr[2] "התא מתפרס על %d שורות" msgstr[3] "התא מתפרס על %d שורות" #. Translators: this represents the number of columns in a table. #: src/cthulhu/messages.py:2549 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " עמודה %d" msgstr[1] " שתי (%d) עמודות" msgstr[2] " %d עמודות" msgstr[3] " %d עמודות" #. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a #. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more #. than a single row and/or column. #: src/cthulhu/messages.py:2556 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "התא מתפרס על עמודה (%d)" msgstr[1] "התא מתפרס על שתי (%d) עמודות" msgstr[2] "התא מתפרס על %d עמודות" msgstr[3] "התא מתפרס על %d עמודות" #. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be #. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if #. such a cell is encountered. #: src/cthulhu/messages.py:2573 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "תו (%d) יותר מדי" msgstr[1] "שני (%d) תווים יותר מדי" msgstr[2] "%d תווים יותר מדי" msgstr[3] "%d תווים יותר מדי" #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a braille message containing the app which just claimed focus. #: src/cthulhu/messages.py:2581 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(חלונית אחת - %d)" msgstr[1] "(שתי - %d חלוניות)" msgstr[2] "(%d חלוניות)" msgstr[3] "(%d חלוניות)" #. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and #. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the #. end of a spoken message containing the app which just claimed focus. #: src/cthulhu/messages.py:2587 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: This is the size of a file in bytes #: src/cthulhu/messages.py:2591 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "בית %d" msgstr[1] "‫%d בתים" msgstr[2] "‫%d בתים" msgstr[3] "‫%d בתים" #. Translators: This message informs the user who many files were found as #. a result of a search. #: src/cthulhu/messages.py:2596 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "נמצא קובץ %d" msgstr[1] "נמצאו %d קבצים" msgstr[2] "נמצאו %d קבצים" msgstr[3] "נמצאו %d קבצים" #. Translators: This message presents the number of forms in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2603 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "טופס %d" msgstr[1] "‫%d טפסים" msgstr[2] "‏%d טפסים" msgstr[3] "‏%d טפסים" #. Translators: This message presents the number of headings in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "כותרת ‏%d" msgstr[1] "‏%d כותרות" msgstr[2] "‏%d כותרות" msgstr[3] "‏%d כותרות" #. Translators: This message presents the number of items in a layered pane #. or table. #: src/cthulhu/messages.py:2615 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "פריט %d" msgstr[1] "‫%d פריטים" msgstr[2] "‫%d פריטים" msgstr[3] "‫%d פריטים" #. Translators: This message presents the number of landmarks in a document. #. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to #. identify important part of webpage like banners, main context, search etc. #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: Cthulhu has several commands that search for, and present a list #. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be #. presented to the user to indicate how many matching items were found. #: src/cthulhu/messages.py:2630 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "נמצא פריט (%d)" msgstr[1] "נמצאו שני (%d) פריטים" msgstr[2] "נמצאו %d פריטים" msgstr[3] "נמצאו %d פריטים" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads, #. and then navigates out of several levels at once. #: src/cthulhu/messages.py:2636 #, fuzzy, python-format #| msgid "leaving table." msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "עוזב את הטבלה." msgstr[1] "עוזב את הטבלה." msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: This message is presented when a user is navigating within a #. series of nested lists and then navigates out of several levels at once. #: src/cthulhu/messages.py:2641 #, fuzzy, python-format #| msgid "leaving table." msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "עוזב את הטבלה." msgstr[1] "עוזב את הטבלה." msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: This message describes a list in web content for which the #. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds #. on social media sites, and message lists on services such as gmail where #. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified #. number. Normally Cthulhu announces "list with n items" when the count is #. known. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. #: src/cthulhu/messages.py:2651 msgid "List of unknown size" msgstr "רשימה בגודל לא ידוע" #. Translators: This message describes a bulleted or numbered list. #: src/cthulhu/messages.py:2654 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "רשימה עם פריט %d" msgstr[1] "רשימה עם %d פריטים" msgstr[2] "רשימה עם %d פריטים" msgstr[3] "רשימה עם %d פריטים" #. Translators: This message describes a news/article feed whose size is #. unknown, such as can be found on social media sites that have unlimited #. scrolling, adding and/or removing items as the user moves up or down. #. Normally Cthulhu announces "feed with n articles" when the count is known. #. This is the corresponding message for the unknown-count scenario. #: src/cthulhu/messages.py:2663 msgid "Feed of unknown size" msgstr "ערוץ עדכונים בגודל לא ידוע" #. Translators: This message describes the number of articles (news items, #. social media posts, etc.) in a feed. #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "ערוץ עדכונים עם כתבה (%d)" msgstr[1] "ערוץ עדכונים עם שתי (%d) כתבות" msgstr[2] "ערוץ עדכונים עם %d כתבות" msgstr[3] "ערוץ עדכונים עם %d כתבות" #. Translators: This message describes a description list. #. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl #. Note that the "term" here corresponds to the "dt" element #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "רשימת תיאורים עם ביטוי אחד (%d)" msgstr[1] "רשימת תיאורים עם שני (%d) ביטויים" msgstr[2] "רשימת תיאורים עם %d ביטויים" msgstr[3] "רשימת תיאורים עם %d ביטויים" #. Translators: This message describes a description list. #. A given term ("dt" element) can have 0 or more values ("dd" elements). #. This message presents the number values a particular term has. #. See https://developer.mozilla.org/en-US/docs/Web/HTML/Element/dl #: src/cthulhu/messages.py:2681 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "ערך אחד (%d)" msgstr[1] "שני (%d) ערכים" msgstr[2] "%d ערכים" msgstr[3] "%d ערכים" #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #: src/cthulhu/messages.py:2686 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "טבלה מתמטית עם שורה אחת (%d)" msgstr[1] "טבלה מתמטית עם שתי (%d) שורות" msgstr[2] "טבלה מתמטית עם %d שורות" msgstr[3] "טבלה מתמטית עם %d שורות" #. Translators: this represents the number of columns in a mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of rows in a mathematic table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #. Translators: this represents the number of columns in a table. #: src/cthulhu/messages.py:2691 src/cthulhu/messages.py:2707 #: src/cthulhu/messages.py:2815 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "עמודה %d" msgstr[1] "‫%d עמודות" msgstr[2] "‫%d עמודות" msgstr[3] "‫%d עמודות" #. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table #. which is nested inside another mathematical table. #. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable #: src/cthulhu/messages.py:2701 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "טבלה מתמטית מקוננת עם שורה אחת (%d)" msgstr[1] "טבלה מתמטית מקוננת עם שתי (%d) שורות" msgstr[2] "טבלה מתמטית מקוננת עם %d שורות" msgstr[3] "טבלה מתמטית מקוננת עם %d שורות" #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. messages in a list. #: src/cthulhu/messages.py:2716 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "הודעה אחת (%d).\n" msgstr[1] "שתי (%d) הודעות.\n" msgstr[2] "%d הודעות.\n" msgstr[3] "%d הודעות.\n" #. Translators: This message is presented to inform the user of the value of #. a slider, progress bar, or other such component. #: src/cthulhu/messages.py:2721 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "אחוז %d." msgstr[1] "‏%d אחוז." msgstr[2] "‏%d אחוז." msgstr[3] "‏%d אחוז." #. Translators: This message announces the percentage of the document that #. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current #. position divided by the total number of objects on the page. #: src/cthulhu/messages.py:2727 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d מהמסמך נקרא" msgstr[1] "%d מהמסמך נקראו" msgstr[2] "%d מהמסמך נקראו" msgstr[3] "%d מהמסמך נקראו" #. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as #. a margin, indentation, font size, etc. #: src/cthulhu/messages.py:2734 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "פיקסל %d" msgstr[1] "‫%d פיקסלים" msgstr[2] "‫%d פיקסלים" msgstr[3] "‫%d פיקסלים" #. Translators: Cthulhu will tell you how many characters are repeated on a line #. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the #. %s is the spoken word for the character. #: src/cthulhu/messages.py:2740 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "תו %(repeatChar)s %(count)d" msgstr[1] "‫%(count)d תווי %(repeatChar)s" msgstr[2] "‫%(count)d תווי %(repeatChar)s" msgstr[3] "‫%(count)d תווי %(repeatChar)s" #. Translators: This message is presented to indicate the number of selected #. objects (e.g. icons) and the total number of those objects. #: src/cthulhu/messages.py:2747 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "‫%(index)d מתוך ‏‏%(total)d פריטים נבחר" msgstr[1] "‏%(index)d מתוך ‏‏%(total)d פריטים נבחרו" msgstr[2] "‏%(index)d מתוך ‏‏%(total)d פריטים נבחרו" msgstr[3] "‏%(index)d מתוך ‏‏%(total)d פריטים נבחר" #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Cthulhu commands which are not specific to the #. current application. It appears as the title of the dialog containing #. the list. #: src/cthulhu/messages.py:2756 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: This message is presented when the user is in a list of #. shortcuts associated with Cthulhu commands specific to the current #. application. It appears as the title of the dialog containing the list. #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. space characters in a string. #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "רווח %d" msgstr[1] "‏%d רווחים" msgstr[2] "‏%d רווחים" msgstr[3] "‏%d רווחים" #. Translators: This message is presented to inform the user of the number of #. tab characters in a string. #: src/cthulhu/messages.py:2776 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "לשונית אחת (%d)" msgstr[1] "שתי (%d) לשוניות" msgstr[2] "%d לשוניות" msgstr[3] "%d לשוניות" #. Translators: This message presents the number of tables in a document. #: src/cthulhu/messages.py:2783 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "טבלה %d" msgstr[1] "‫%d טבלאות" msgstr[2] "‫%d טבלאות" msgstr[3] "‫%d טבלאות" #. Translators: This message describes a table for which both the #. number of rows and the number of columns are unknown. Normally #. Cthulhu announces the table dimensions (e.g. "table with 100 rows #. 15 columns"). When both counts are unknown, it presents this. #: src/cthulhu/messages.py:2792 msgid "table of unknown size" msgstr "טבלה בגודל לא ידוע" #. Translators: This message describes a table for which the number of #. rows is unknown, but the number of columns is known. This might occur #. in a vertically infinitely scrollable table or grid on the web. #: src/cthulhu/messages.py:2797 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "טבלה עם עמודה אחת (%d), כמות השורות לא ידועה" msgstr[1] "טבלה עם שתי (%d) עמודות, כמות השורות לא ידועה" msgstr[2] "טבלה עם %d עמודות, כמות השורות לא ידועה" msgstr[3] "טבלה עם %d עמודות, כמות השורות לא ידועה" #. Translators: This message describes a table for which the number of #. columns is unknown, but the number of rows is known. This might occur #. in a horizontally infinitely scrollable table or grid on the web. #: src/cthulhu/messages.py:2805 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "טבלה עם שורה אחת (%d), כמות העמודות לא ידועה" msgstr[1] "טבלה עם שתי (%d) שורות, כמות העמודות לא ידועה" msgstr[2] "טבלה עם %d שורות, כמות העמודות לא ידועה" msgstr[3] "טבלה עם %d שורות, כמות העמודות לא ידועה" #. Translators: this represents the number of rows in a table. #: src/cthulhu/messages.py:2810 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "טבלה עם שורה (%d)" msgstr[1] "טבלה עם שתי (%d) שורות" msgstr[2] "טבלה עם %d שורות" msgstr[3] "טבלה עם %d שורות" #. Translators: This message informs the user how long ago something took #. place in terms of seconds. #: src/cthulhu/messages.py:2824 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "לפני שנייה (%d)" msgstr[1] "לפני שתי (%d) שניות" msgstr[2] "לפני %d שניות" msgstr[3] "לפני %d שניות" #. Translators: This message informs the user how long ago something took #. place in terms of minutes. #: src/cthulhu/messages.py:2829 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "לפני דקה (%d)" msgstr[1] "לפני שתי (%d) דקות" msgstr[2] "לפני %d דקות" msgstr[3] "לפני %d דקות" #. Translators: This message informs the user how long ago something took #. place in terms of hours. #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "לפני שעה (%d)" msgstr[1] "לפני שעתיים (%d)" msgstr[2] "לפני %d שעות" msgstr[3] "לפני %d שעות" #. Translators: This message informs the user how long ago something took #. place in terms of days. #: src/cthulhu/messages.py:2839 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "אתמול (%d)" msgstr[1] "שלשום (%d)" msgstr[2] "לפני %d יום" msgstr[3] "לפני %d ימים" #. Translators: This message presents the number of unvisited links in a #. document. #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "קישור ‏‏%d שלא נלחץ" msgstr[1] "‏‏%d קישורים שלא נלחצו" msgstr[2] "‏‏%d קישורים שלא נלחצו" msgstr[3] "‏‏%d קישורים שלא נלחצו" #. Translators: This message presents the number of visited links in a #. document. #: src/cthulhu/messages.py:2855 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "קישור ‏%d שנלחץ" msgstr[1] "‏%d קישורים שנלחצו" msgstr[2] "‏%d קישורים שנלחצו" msgstr[3] "‏%d קישורים שנלחצו" #. Translators: this is the action name for the 'toggle' action. It must be the #. same string used in the *.po file for gail. #: src/cthulhu/object_properties.py:36 msgid "toggle" msgstr "מתג" #. Translators: this is a indication of the focused icon and the count of the #. total number of icons within an icon panel. An example of an icon panel is #. the Nautilus folder view. #: src/cthulhu/object_properties.py:41 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "" #. Translators: this refers to the position of an item in a list or group of #. objects, such as menu items in a menu, radio buttons in a radio button group, #. combobox item in a combobox, etc. #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "" #. Translators: this refers to the position of an item in a list for which the #. size is unknown. Examples include unlimited scrolling news/article feeds #. on social media sites, and message lists on services such as gmail where #. you're currently viewing messages 1-100 out of some huge, unspecified #. number. Normally Cthulhu announces both the position of the item and the #. total number (e.g. "3 of 5"). This is the corresponding message for the #. unknown-count scenario. #: src/cthulhu/object_properties.py:55 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "פריט %(index)d" #. Translators: This message describes a list item in a document. Nesting level #. is how "deep" the item is (e.g., a level of 2 represents a list item inside a #. list that's inside another list). This string is specifically for braille. #. Because braille displays lack real estate, we're using a shorter string than #. we use for speech. #: src/cthulhu/object_properties.py:67 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "רמה %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the spoken version. #: src/cthulhu/object_properties.py:71 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "דרגת עץ %d" #. Translators: This represents the depth of a node in a TreeView (i.e. how many #. ancestors the node has). This is the braille version. #: src/cthulhu/object_properties.py:75 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "דרגת עץ %d" #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains #. detailed information about another element. For instance, for a password #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the #. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. #. This relationship will be presented for the object containing the details, e.g. #. when arrowing into or out of it. The string substitution is for the object to #. which the detailed information applies. For instance, when navigating into #. the details for an image named Pythagorean Theorem, Cthulhu would present: #. "details for Pythagorean Theorem image". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details #: src/cthulhu/object_properties.py:89 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "פרטים על %s" #. Translators: In web content, authors can identify an element which contains #. detailed information about another element. For instance, for a password #. field, there may be a list of requirements (number of characters, number of #. special symbols, etc.). For an image, there may be an extended description #. before or after the image. Often there are visual clues connecting the #. detailed information to its related object. We need to convey this non-visually. #. This relationship will be presented for the object which has details to tell #. the user the type of object where the details can be found so that they can #. more quickly navigate to it. The string substitution is for the object to #. which the detailed information applies. For instance, when navigating to #. a password field which has details in a list named "Requirements", Cthulhu would #. present: "has details in Requirements list". #. See https://w3c.github.io/aria/#aria-details #: src/cthulhu/object_properties.py:104 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a container with a proposed change. This change can #. include the insertion and/or deletion of content, and would typically be seen #. in a collaborative editor, such as in Google Docs. #: src/cthulhu/object_properties.py:111 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "הצעה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason for including the editable state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify combo boxes in which a value can be #. typed or arrowed to. #: src/cthulhu/object_properties.py:118 msgid "editable combo box" msgstr "תיבה משולבת שזמינה לעריכה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role is to describe elements in web content which have the contenteditable #. attribute set to true, indicating that the element can be edited by the user. #: src/cthulhu/object_properties.py:124 msgid "editable content" msgstr "תוכן זמין לעריכה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The feed role is a scrollable list of articles where scrolling may cause #. articles to be added to or removed from either end of the list. #. https://w3c.github.io/aria/#feed #: src/cthulhu/object_properties.py:131 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "ערוץ עדכונים" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The figure role is a perceivable section of content that typically contains a #. graphical document, images, code snippets, or example text. #. https://w3c.github.io/aria/#figure #: src/cthulhu/object_properties.py:138 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the abstract in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-abstract #: src/cthulhu/object_properties.py:144 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the acknowledgments in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-acknowledgments #: src/cthulhu/object_properties.py:150 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the afterword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-afterword #: src/cthulhu/object_properties.py:156 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "אפילוג" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the appendix in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-appendix #: src/cthulhu/object_properties.py:162 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "נספח" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a bibliography entry in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-biblioentry #: src/cthulhu/object_properties.py:168 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "רשומת ביבליוגרפיה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the bibliography in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-bibliography #: src/cthulhu/object_properties.py:174 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "ביבליוגרפיה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a chapter in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-chapter #: src/cthulhu/object_properties.py:180 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "פרק" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the colophon in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-colophon #: src/cthulhu/object_properties.py:186 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "קולופון" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the conclusion in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-conclusion #: src/cthulhu/object_properties.py:192 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "מסקנה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the cover in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-cover #: src/cthulhu/object_properties.py:198 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "כריכה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single credit in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credit #: src/cthulhu/object_properties.py:204 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "הוקרה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the credits in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-credits #: src/cthulhu/object_properties.py:210 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "הוקרות" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the dedication in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-dedication #: src/cthulhu/object_properties.py:216 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "הקדשה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a single endnote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnote #: src/cthulhu/object_properties.py:222 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the endnotes in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-endnotes #: src/cthulhu/object_properties.py:228 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epigraph in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epigraph #: src/cthulhu/object_properties.py:234 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "אפיגרף" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the epilogue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-epilogue #: src/cthulhu/object_properties.py:240 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "אפילוג" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the errata in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-errata #: src/cthulhu/object_properties.py:246 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "אראטה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to an example in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-example #: src/cthulhu/object_properties.py:252 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "דוגמה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the foreword in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-foreword #: src/cthulhu/object_properties.py:258 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "הקדמה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the glossary in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-glossary #: src/cthulhu/object_properties.py:264 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "מונחון" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the index in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-index #: src/cthulhu/object_properties.py:270 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "מפתח" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the introduction in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-introduction #: src/cthulhu/object_properties.py:276 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "היכרות" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pagebreak in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagebreak #: src/cthulhu/object_properties.py:282 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "מעבר עמוד" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a page list in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pagelist #: src/cthulhu/object_properties.py:288 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "רשימת עמודים" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a named part in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-part #: src/cthulhu/object_properties.py:294 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the preface in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-preface #: src/cthulhu/object_properties.py:300 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "הקדמה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the prologue in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-prologue #: src/cthulhu/object_properties.py:306 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "פרולוג" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a pullquote in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-pullquote #: src/cthulhu/object_properties.py:312 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to a questions-and-answers section in a digitally-published #. document. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-qna #. In English, "QNA" is generally recognized by native speakers. If your language #. lacks the equivalent, please prefer the shortest phrase which clearly conveys #. the meaning. #: src/cthulhu/object_properties.py:321 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the subtitle in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-subtitle #: src/cthulhu/object_properties.py:327 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "כתובית" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. This role refers to the table of contents in a digitally-published document. #. https://w3c.github.io/dpub-aria/#doc-toc #: src/cthulhu/object_properties.py:333 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "תוכן עניינים" #. Translators: The 'h' in this string represents a heading level attribute for #. content that you might find in something such as HTML content (e.g.,

). #. The translated form is meant to be a single character followed by a numeric #. heading level, where the single character is to indicate 'heading'. #: src/cthulhu/object_properties.py:339 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #. Translators: The %(level)d is in reference to a heading level in HTML (e.g., #. For

, the level is 3) and the %(role)s is in reference to a previously #. translated rolename for the heading. #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s ברמה %(level)d" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:351 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "פס גלילה אופקי" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:358 msgid "vertical scroll bar" msgstr "פס גלילה אנכי" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. #. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:367 msgid "horizontal slider" msgstr "מחוון גלילה אופקי" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A slider is a widget which looks like a bar and displays a value as a range. #. A common example of a slider can be found in UI for modifying volume levels. #. The reason we include the orientation as part of the role is because in some #. applications and toolkits, it can dictate which keyboard keys should be used #. to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:376 msgid "vertical slider" msgstr "מחוון גלילה אנכי" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but #. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found #. in email applications, where there is a container on the left which holds a #. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of #. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:388 msgid "horizontal splitter" msgstr "מפצל אופקי" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A splitter is a bar that divides a container into two parts. It is often, but #. not necessarily, user resizable. A common example of a splitter can be found #. in email applications, where there is a container on the left which holds a #. list of all the mail folders and a container on the right which lists all of #. the messages in the selected folder. The bar which you click on and drag to #. resize these containers is the splitter. The reason we include the orientation #. as part of the role is because in some applications and toolkits, it can #. dictate which keyboard keys should be used to modify the value of the widget. #: src/cthulhu/object_properties.py:400 msgid "vertical splitter" msgstr "מפצל אנכי" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "switch" role is a "light switch" style toggle, such as can be seen in #. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html #: src/cthulhu/object_properties.py:406 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "בורר" #. Translators: This is an alternative name for the parent object of a series #. of icons. #: src/cthulhu/object_properties.py:410 msgid "Icon panel" msgstr "סמל בלוח" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "banner" role is defined in the ARIA specification as "A region that #. contains mostly site-oriented content, rather than page-specific content." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#banner #: src/cthulhu/object_properties.py:417 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "כרזה" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "complementary" role is defined in the ARIA specification as "A supporting #. section of the document, designed to be complementary to the main content at a #. similar level in the DOM hierarchy, but remains meaningful when separated from #. the main content." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#complementary #: src/cthulhu/object_properties.py:425 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "תוכן משלים" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "contentinfo" role is defined in the ARIA specification as "A large #. perceivable region that contains information about the parent document. #. Examples of information included in this region of the page are copyrights and #. links to privacy statements." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#contentinfo #: src/cthulhu/object_properties.py:433 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "מידע" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "main" role is defined in the ARIA specification as "The main content of #. a document." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#main #: src/cthulhu/object_properties.py:439 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "תוכן ראשי" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "navigation" role is defined in the ARIA specification as "A collection of #. navigational elements (usually links) for navigating the document or related #. documents." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#navigation #: src/cthulhu/object_properties.py:446 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "ניווט" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "region" role is defined in the ARIA specification as "A perceivable #. section containing content that is relevant to a specific, author-specified #. purpose and sufficiently important that users will likely want to be able to #. navigate to the section easily and to have it listed in a summary of the page." #. See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#region #: src/cthulhu/object_properties.py:455 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "אזור" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The "search" role is defined in the ARIA specification as "A landmark region #. that contains a collection of items and objects that, as a whole, combine to #. create a search facility." See https://www.w3.org/TR/wai-aria-1.1/#search #: src/cthulhu/object_properties.py:462 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "חיפוש" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. The reason for including the visited state as part of the role is to make it #. possible for users to quickly identify if the link is associated with content #. already read. #: src/cthulhu/object_properties.py:469 msgid "visited link" msgstr "קישור בו ביקרת" #. Translators: This string should be treated as a role describing an object. #. Examples of roles include "checkbox", "radio button", "paragraph", and "link." #. A menu button is button widget that causes a menu to appear when the user #. activates the button. #: src/cthulhu/object_properties.py:475 msgid "menu button" msgstr "כפתור תפריט" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set #. to ascending. #: src/cthulhu/object_properties.py:479 msgid "sorted ascending" msgstr "מסודר בסדר עולה" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set #. to descending. #: src/cthulhu/object_properties.py:483 msgid "sorted descending" msgstr "מסודר בסדר יורד" #. Translators: This string refers to a row or column whose sort-order has been set, #. but the nature of the sort order is unknown or something other than ascending or #. descending. #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted" msgstr "מסודר" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have an "onClick" action. #: src/cthulhu/object_properties.py:492 msgid "clickable" msgstr "לחיץ" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "collapsed" msgstr "מכווץ" #. Translators: This is a state which applies to items which can be expanded #. or collapsed such as combo boxes and nodes/groups in a treeview. Collapsed #. means the item's children are not showing; expanded means they are. #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "expanded" msgstr "מורחב" #. Translators: This is a state which applies to elements in document content #. which have a longdesc attribute. http://www.w3.org/TR/WCAG20-TECHS/H45.html #: src/cthulhu/object_properties.py:506 msgid "has long description" msgstr "יש לו תיאור ארוך" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. #: src/cthulhu/object_properties.py:510 msgid "horizontal" msgstr "אופקי" #. Translators: This is a state which applies to the orientation of widgets #. such as sliders and scroll bars. #: src/cthulhu/object_properties.py:514 msgid "vertical" msgstr "אנכי" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: src/cthulhu/object_properties.py:517 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "מסומנת" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: src/cthulhu/object_properties.py:520 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "לא מסומנת" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html #: src/cthulhu/object_properties.py:524 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "פעיל" #. Translators: This is a state which applies to a switch. For an example of #. a switch, see https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkSwitch.html #: src/cthulhu/object_properties.py:528 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "כבוי" #. Translators: This is a state which applies to a check box. #: src/cthulhu/object_properties.py:531 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "מסומנת חלקית" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. #: src/cthulhu/object_properties.py:534 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "לחוץ" #. Translators: This is a state which applies to a toggle button. #: src/cthulhu/object_properties.py:537 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "לא לחוץ" #. Translators: This is a state which applies to an item or option #. in a selectable list. #: src/cthulhu/object_properties.py:541 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "לא נבחר" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. #: src/cthulhu/object_properties.py:544 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "נבחר" #. Translators: This is a state which applies to a radio button. #: src/cthulhu/object_properties.py:547 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "לא נבחר" #. Translators: This is a state which applies to a table cell. #: src/cthulhu/object_properties.py:550 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "לא נבחר" #. Translators: This is a state which applies to a link. #: src/cthulhu/object_properties.py:553 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "בוקר" #. Translators: This is a state which applies to a link. #: src/cthulhu/object_properties.py:556 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "לא בוקר" #. Translators: This state represents an item on the screen that has been set #. insensitive (or grayed out). #: src/cthulhu/object_properties.py:560 src/cthulhu/object_properties.py:564 msgid "grayed" msgstr "מוחשך" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the spoken #. version. #: src/cthulhu/object_properties.py:571 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "לקריאה בלבד" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_EDITABLE set to inform the user that this field can be filled out. #. It is assumed that form fields will be editable; if they lack this state, #. we need to present that information to the user. This string is the braille #. version. (Because braille displays have limited real estate, we abbreviate.) #: src/cthulhu/object_properties.py:578 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "לקריאה בלבד" #. Translators: Certain objects (such as form controls on web pages) can have #. STATE_REQUIRED set to inform the user that this field must be filled out. #: src/cthulhu/object_properties.py:582 src/cthulhu/object_properties.py:586 msgid "required" msgstr "נדרש" #. Translators: "multi-select" refers to a web form list in which more than #. one item can be selected at a time. #: src/cthulhu/object_properties.py:590 msgid "multi-select" msgstr "בחירת מגוון" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when all we #. know is that an error has occurred, but not the type of error. #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "רשומה שגויה" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when all we know is that an error has occurred, but not the type of error. #. We prefer a smaller string than in speech because braille displays have a #. limited size. #: src/cthulhu/object_properties.py:602 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "שגוי" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to spelling. #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "איות שגוי" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to spelling. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. #: src/cthulhu/object_properties.py:613 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "איות" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is spoken when the error #. is related to grammar. #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "דקדוק שגוי" #. Translators: STATE_INVALID_ENTRY indicates that the associated object, such #. as a form field, has an error. The following string is displayed in braille #. when the error is related to grammar. We prefer a smaller string than in #. speech because braille displays have a limited size. #: src/cthulhu/object_properties.py:624 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "דקדוק" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "מצא" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "חלונית איתור מקריא מסך" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_סגירה" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_איתור" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "‏_חיפוש אחר:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "חיפוש אחר:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_ראש החלון" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "ראש החלון החלון" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "התחלה מ־:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_גלוש מסביב" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "חפש _אחורה" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "כיוון החיפוש:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "הת_אם רשיות" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "התאם מילים _שלמות בלבד" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "אפשרויות:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:29 msgid "Default" msgstr "בררת מחדל" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:32 msgid "Uppercase" msgstr "אותיות רישיות" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:35 msgid "Hyperlink" msgstr "קישור" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:38 msgid "System" msgstr "מערכת" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Application" msgstr "יישום" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:69 msgid "Window" msgstr "חלון" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:127 msgid "Screen Reader Preferences" msgstr "העדפות מקריא המסך" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:144 msgid "_Help" msgstr "ע_זרה" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:160 msgid "_Apply" msgstr "ה_חלה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:258 msgid "_Laptop" msgstr "_פריסה ניידת" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:280 msgid "Keyboard Layout" msgstr "פריסת מקלדת" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:314 msgid "Active _Profile:" msgstr "_פרופיל פעיל:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:331 msgid "Start-up Profile:" msgstr "פרופיל פתיחה:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:379 msgid "_Load" msgstr "_טעינה" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "Save _As" msgstr "_שמירה בשם" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "_Remove" msgstr "ה_סרה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:436 msgid "Profiles" msgstr "פרופילים" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:465 msgid "_Present tooltips" msgstr "_הצג רמזים צצים" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:481 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "להגיד את הפריט ש_תחת סמן העכבר" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:504 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:538 msgid "_Time format:" msgstr "תבנית _זמן:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:555 msgid "Dat_e format:" msgstr "תבנית ת_אריך:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:611 msgid "Time and Date" msgstr "שעה ותאריך" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:640 msgid "_Speak updates" msgstr "הקראת _עדכונים" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:659 msgid "_Braille updates" msgstr "_עדכונים בברייל" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:684 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:700 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "תדירות (שניות):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgid "Applies to:" msgstr "חל על:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:750 msgid "Bee_p updates" msgstr "_צפצוף על עדכונים" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:775 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "עדכוני פסי התקדמות" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:805 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:821 #, fuzzy #| msgid "Enable _navigation keys" msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "הפעל מקשי _תנועה" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:847 msgid "Say All B_y:" msgstr "דבר ל_פי:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:886 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:903 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:920 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:937 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:954 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "הכרזה על _רשימות בזמן הניווט" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:971 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:994 msgid "Say All" msgstr "להקריא הכול" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1013 msgid "General" msgstr "כללי" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1047 msgid "Vo_lume:" msgstr "עוצמת _קול:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1095 msgid "Pi_tch:" msgstr "גובה צ_ליל:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1126 msgid "_Rate:" msgstr "_קצב:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1152 msgid "_Person:" msgstr "_אישיות:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1178 msgid "_Language:" msgstr "_שפה:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1204 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "מסנ_תז דיבור:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1230 msgid "Speech _system:" msgstr "_מערכת דיבור:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1263 msgid "_Voice type:" msgstr "סוג _קול:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1277 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_סגנון הגדלת אותיות:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1313 msgid "Voice Type Settings" msgstr "הגדרות סוג קול" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1358 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "הקראת מילים עם _רישיות מעורבבות כמילים" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1374 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "הקראת מ_ספרים כספרות" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1399 msgid "Global Voice Settings" msgstr "הגדרות קול גלובלי" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1420 msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1436 msgid "_Enable speech" msgstr "ה_פעלת דיבור" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1496 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2240 msgid "Ver_bose" msgstr "מ_פורט" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2262 msgid "Verbosity" msgstr "רמת פירוט" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1595 msgid "_All" msgstr "_מלאה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1617 msgid "Punctuation Level" msgstr "רמת פיסוק" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1658 msgid "Only speak displayed text" msgstr "להקריא רק טקסט שמוצג" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1678 msgid "Speak blank lines" msgstr "דבר שורות ריקות" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1694 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "להגיד את הה_זחה ואת היישור" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1709 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1725 msgid "Speak child p_osition" msgstr "להקריא את מקום ה_צאצא" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1741 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "הקראת הודעות הסבר" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1757 msgid "_System messages are detailed" msgstr "הודעות המערכת מ_פורטות" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1774 msgid "S_peak colors as names" msgstr "הקראת _צבעים כשמות" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1791 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1808 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "הכרזה על _רשימות בזמן הניווט" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1825 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "הכרזה על _טבלאות בזמן הניווט" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1842 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1859 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "הכרזה על _לוחות בזמן הניווט" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1876 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1893 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "הכרזה על _צורות בזמן הניווט" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1910 msgid "Speak _description" msgstr "הקראת ה_תיאור" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1933 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "הקראת השורה במלואה ב_גיליונות נתונים" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1950 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "הקראת השורה במלואה בטבלאות במ_סמכים" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1967 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "הקראת השורה במלואה בטבלאות במ_נשק המשתמש" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1990 msgid "Spoken Context" msgstr "הקשר מוקרא" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2026 msgid "Speech" msgstr "דיבור" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2046 msgid "Enable Braille _support" msgstr "הפעל _תמיכה בברייל" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2089 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "שמות תפקידים _מקוצרים" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2104 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "בטל את סימן _סוף השורה" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2128 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_טבלת קיצורים:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2159 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "ה_פעלת ברייל מקוצר" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2174 msgid "Enable _word wrap" msgstr "הפעלת _גלישת שורות" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2195 msgid "Display Settings" msgstr "הגדרות תצוגה" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2292 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2392 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3311 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_ללא" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2362 msgid "Selection Indicator" msgstr "מחוון ברירה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2462 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "מחוון קישורים" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2491 msgid "Enable flash _messages" msgstr "הפעלת הודעות מה_בהבות" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2514 msgid "D_uration (secs):" msgstr "מ_שך (שניות):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2548 msgid "Messages are _persistent" msgstr "ההודעות מ_קובעות" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 msgid "Messages are _detailed" msgstr "ההודעות מ_פורטות" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2588 msgid "Flash Message Settings" msgstr "הגדרות הודעות מהבהבות" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2625 msgid "Braille" msgstr "ברייל" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2639 msgid "Enable _key echo" msgstr "הפעלת הקראת _מקשים" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2663 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "הפעל מקשים _אלפבתיים" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2678 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "הפעלת מקשים _נומריים" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2693 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "הפעלת מקשי _פיסוק" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2708 msgid "Enable _space" msgstr "הפעלת _רווח" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2723 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "הפעלת מקשי ה_חלפה ‎(alt,shift,...)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2738 msgid "Enable _function keys" msgstr "הפעלת מקשי _פונקציות" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2753 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "הפעלת מקשי פעו_לות" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2768 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "הפעלת מקשי _ניווט" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2824 msgid "Enable echo by _word" msgstr "הפעלת הד לפי _מילה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2839 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "הפעלת הד לפי _משפט" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2861 msgid "Echo" msgstr "הד" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2885 #, fuzzy #| msgid "Cthulhu _Modifier Key(s):" msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "מקשי _שינוי של Cthulhu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2953 msgid "Key Bindings" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "מילון הגייה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3020 msgid "_New entry" msgstr "רשומה _חדשה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3035 msgid "_Delete" msgstr "_מחיקה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3063 msgid "Pronunciation" msgstr "הגייה" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3102 msgid "_Speak all" msgstr "לה_קריא הכול" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3116 msgid "Speak _none" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3130 msgid "_Reset" msgstr "_איפוס" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3181 msgid "Text attributes" msgstr "מאפייני טקסט" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3215 msgid "Move to _bottom" msgstr "להוריד ל_תחתית" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3230 msgid "Move _down one" msgstr "להוריד אחד למ_טה" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3245 msgid "Move _up one" msgstr "להעלות אחד למ_עלה" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3260 msgid "Move to _top" msgstr "להעלות ל_ראש" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3281 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "התאמת המאפיין הנבחר" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3381 msgid "Braille Indicator" msgstr "מחוון ברייל" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3408 msgid "Text Attributes" msgstr "מאפייני טקסט" #. Translators: this is a structure to assist in the generation of #. spoken military-style spelling. For example, 'abc' becomes 'alpha #. bravo charlie'. #. #. It is a simple structure that consists of pairs of #. #. letter : word(s) #. #. where the letter and word(s) are separate by colons and each #. pair is separated by commas. For example, we see: #. #. a : alpha, b : bravo, c : charlie, #. #. And so on. The complete set should consist of all the letters from #. the alphabet for your language paired with the common #. military/phonetic word(s) used to describe that letter. #. #. The Wikipedia entry #. http://en.wikipedia.org/wiki/NATO_phonetic_alphabet has a few #. interesting tidbits about local conventions in the sections #. "Additions in German, Danish and Norwegian" and "Variants". #. #: src/cthulhu/phonnames.py:53 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "א : אלף , ב : בועז , ג : גימל , ד : דוד , ה : הגר , ו : וו , ז : זאב , ח : " "חוה , ט : טיח , י : יונה , כ : כרמל , ל : לאה , מ : משה , נ : נשר , ס : " "סמך , ע : עין , פ : פסל , צ : ציפור , ק : קורח , ר : רות , ש : שמיר , ת : תלם" #. Translators: this attribute specifies the background color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:61 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "צבע רקע" #. Translators: this attribute specifies whether to make the background #. color for each character the height of the highest font used on the #. current line, or the height of the font used for the current character. #. It will be a "true" or "false" value. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:70 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "גובה מלא של הרקע" #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the background color. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:77 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "" #. Translators: this attribute specifies the direction of the text. #. Values are "none", "ltr" or "rtl". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:84 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "סעיף" #. Translators: this attribute specifies whether the text is editable. #. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:91 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "ניתן לעריכה" #. Translators: this attribute specifies the font family name of the text. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "שם משפחה" #. Translators: this attribute specifies the foreground color of the text. #. The value is an RGB value of the format "u,u,u". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:104 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "צבע חזית" #. Translators: this attribute specifies whether a GdkBitmap is set for #. stippling the foreground color. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:111 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "" #. Translators: this attribute specifies the effect applied to the font #. used by the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/2002/WD-css3-fonts-20020802/#font-effect #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:119 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "אפקטי גופן" #. Translators: this attribute specifies the indentation of the text #. (in pixels). #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:126 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "הזחה" #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with #. the text, such as it being a misspelled word. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "טעות" #. Translators: this attribute specifies there is something "wrong" with #. the text, such as it being a misspelled word. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #. Translators: this attribute specifies whether the text is invisible. #. It will be a "true" or "false" value. #. See #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:143 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "בלתי נראה" #. Translators: this attribute specifies how the justification of the text. #. Values are "left", "right", "center" or "fill". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:150 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "כיוון הטקסט" #. Translators: this attribute specifies the language that the text is #. written in. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:157 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "שפה" #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the left margin. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "" #. Translators: this attribute specifies the height of the line of text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-line-height #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:170 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "גובה שורה" #. Translators: this attribute refers to the named style which is associated #. with the entire paragraph and which controls the default formatting #. (font, text size, alignment, etc.) of that paragraph. Examples of #. paragraph styles include "Heading 1", "Heading 2", "Caption", "Footnote", #. "Text Body", "Title", and "Subtitle". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:180 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "סגנון פסקה" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave above each newline-terminated line. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:187 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "פיקסלים מעל שורות" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave below each newline-terminated line. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:194 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "פיקסלים מתחת לשורות" #. Translators: this attribute specifies the pixels of blank space to #. leave between wrapped lines inside the same newline-terminated line #. (paragraph). #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:202 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "" #. Translators: this attribute specifies the pixel width of the right margin. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "" #. Translators: this attribute specifies the number of pixels that the #. text characters are risen above the baseline. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:215 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "הגבהה" #. Translators: this attribute specifies the scale of the characters. The #. value is a string representation of a double. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:222 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "קנה מידה" #. Translators: this attribute specifies the size of the text. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "גודל" #. Translators: this attribute specifies the stretch of he text, if set. #. Values are "ultra_condensed", "extra_condensed", "condensed", #. "semi_condensed", "normal", "semi_expanded", "expanded", #. "extra_expanded" or "ultra_expanded". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:237 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "מתיחה" #. Translators: this attribute specifies whether the text is strike though #. (in other words, whether there is a line drawn through it). Values are #. "true" or "false". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:245 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "קו חוצה" #. Translators: this attribute specifies the slant style of the text, #. if set. Values are "normal", "oblique" or "italic". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:252 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "סגנון" #. Translators: this attribute specifies the decoration of the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-decoration #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:259 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "קישוט טקסט" #. Translators: this attribute specifies the angle at which the text is #. displayed (i.e. rotated from the norm) and is represented in degrees #. of rotation. #. See: #. http://www.w3.org/TR/2003/CR-css3-text-20030514/#glyph-orientation-horizontal #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:268 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "סיבוב טקסט" #. Translators: this attribute specifies the shadow effects applied to the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/text.html#propdef-text-shadow #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:275 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "צללית טקסט" #. Translators: this attributes specifies whether the text is underlined. #. Values are "none", "single", "double" or "low". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:282 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "קו תחתי" #. Translators: this attribute specifies the capitalization variant of #. the text, if set. Values are "normal" or "small_caps". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:289 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "הגוון" #. Translators: this attributes specifies what vertical alignment property #. has been applied to the text. #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:296 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "יישור אנכי" #. Translators: this attribute specifies the weight of the text. #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/fonts.html#propdef-font-weight #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:303 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "משקל" #. Translators: this attribute specifies the wrap mode of the text, if any. #. Values are "none", "char" or "word". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:310 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "מצב גלישה" #. Translators: this attribute specifies the way the text is written. #. Values are "lr-tb", "rl-tb", "tb-rl", "tb-lr", "bt-rl", "bt-lr", "lr", #. "rl" and "tb". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:319 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "מצב כתיבה" #. The following are the known values of some of these text attributes. #. These values were found in the Atk documentation at: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. No doubt there will be more, and as they are found, they can be added #. to this table so they can be translated. #. #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:335 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "אמת" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invisible", "editable", bg-full-height", "strikethrough", #. "bg-stipple" and "fg-stipple". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:343 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "שרק" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect", "underline", "text-shadow", "wrap mode" #. and "direction". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:352 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "ללא" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:359 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:366 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "font-effect". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:373 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:380 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:387 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "קו חוצה" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-decoration". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:394 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "הבהוב" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "text-shadow". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:401 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "שחור" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:408 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "אחד" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:415 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "כפול" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "underline". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:422 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "נמוך" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:429 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:436 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "מילה" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "wrap mode." It corresponds to GTK_WRAP_WORD_CHAR, #. defined in the Gtk documentation as "Wrap text, breaking lines in #. between words, or if that is not enough, also between graphemes." #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. http://library.gnome.org/devel/gtk/stable/GtkTextTag.html#GtkWrapMode #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:446 #, fuzzy #| msgctxt "textattr" #| msgid "word" msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "מילה" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:453 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "שמאל לימין" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "direction". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:460 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "ימין לשמאל" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:467 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "שמאל" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:474 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "ימין" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:481 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "ממורכז" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". In Gecko, when no justification has #. be explicitly set, they report a justification of "start". #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "ללא כיוון" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "justification". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:494 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "מילוי" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:501 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:508 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:515 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:522 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch" and "variant". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:529 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:536 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:543 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:550 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "stretch". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:557 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "variant". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:564 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:571 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "style". #. See: #. http://developer.gnome.org/atk/stable/AtkText.html#AtkTextAttribute #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:578 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "נטוי" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:585 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "ברירת מחדל" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:592 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "גוף הטקסט" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "paragraph-style". #. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:599 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "כותרת" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:607 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "קו בסיס" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:614 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "תחתי" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:621 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "עילי" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:628 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "עליון" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:635 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:642 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "אמצעי" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:649 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "למטה" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:656 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "vertical-align" and "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/1998/REC-CSS2-19980512/visudet.html#propdef-vertical-align #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:664 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "ירושה" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:671 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:678 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:685 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:692 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:699 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:706 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:713 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:720 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "writing-mode". #. See: #. http://www.w3.org/TR/2001/WD-css3-text-20010517/#PrimaryTextAdvanceDirection #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:727 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "strikethrough." It refers to the line style. #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:732 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "הדגשה" #. Translators: this is one of the text attribute values for the following #. text attributes: "invalid". It is an indication that the text is not #. spelled correctly. See: #. https://developer.mozilla.org/en/Accessibility/AT-APIs/Gecko/TextAttrs #. #. Translators: This is the text-spelling attribute. See: #. http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Accessibility/TextAttributes #. #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:739 src/cthulhu/text_attribute_names.py:744 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "איות" #. Translators: this is a tip for the user on how to toggle a checkbox. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:166 msgid "Press space to toggle." msgstr "רווח להחלפת מצב." #. Translators: this is a tip for the user on how to interact #. with a combobox. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:193 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "יש ללחוץ על רווח להרחבה ולהשתמש בלמעלה ולמטה כדי לבחור פריט." #. Translators: If this application has more than one unfocused alert or #. dialog window, inform user of how to refocus these. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:221 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "יש ללחוץ על alt+f6 כדי להעביר את המיקוד לחלונות הצאצאיים." #. Translators: this gives tips on how to navigate items in a #. layered pane. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:283 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "כדי להעביר פריטים, להשתמש או במקשי החצים או להקליד טרום חיפוש." #. Translators: this is the tutorial string for when first landing #. on the desktop, describing how to access the system menus. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:289 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "כדי להגיע לתפריטי המערכת יש ללחוץ על הצירוף alt+f1." #. Translators: this is the tutorial string when navigating lists. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:323 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "" #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to collapse the node. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:353 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:532 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "כדי לצמצם יש ללחוץ על Shift עם שמאלה." #. Translators: this represents the state of a node in a tree. #. 'expanded' means the children are showing. #. 'collapsed' means the children are not showing. #. this string informs the user how to expand the node. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:359 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:538 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "כדי להרחיב יש ללחוץ על Shift עם ימינה." #. Translators: this is the tutorial string for activating a menu item #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:390 msgid "To activate press return." msgstr "‫Enter להפעלה." #. Translators: This is the tutorial string for when landing #. on text fields. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:420 msgid "Type in text." msgstr "נא להקליד טקסט." #. Translators: this is the tutorial string for landing #. on a page tab, we are informing the #. user how to navigate these. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:448 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "יש להשתמש בשמאלה וימינה כדי לצפות בלשוניות אחרות." #. Translators: this is the tutorial string for activating a push button. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:473 msgid "To activate press space." msgstr "רווח להפעלה." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a spin button. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:501 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate radiobuttons. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:644 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "מקשי החצים משמשים לשינוי." #. Translators: this is a tip for the user, how to navigate menus. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:669 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "כדי לנווט, יש ללחוץ על החץ שמאלה או ימינה. כדי לעבור בין פריטים יש ללחוץ על " "החץ למעלה או למטה." #. Translators: this is a tip for the user, how to #. navigate into sub menus. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:674 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "כדי להיכנס לתת־תפריט, יש ללחוץ על החץ ימינה." #. Translators: this is the tutorial string for when landing #. on a slider. #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:709 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" #~ msgid "Report bugs on https://gitlab.gnome.org/GNOME/cthulhu/-/issues." #~ msgstr "יש לדווח על תקלות ב־https://gitlab.gnome.org/GNOME/cthulhu/-/issues." #~ msgid "opens popup" #~ msgstr "פותח חלונית צצה" #~ msgid "Not in a spreadsheet." #~ msgstr "לא בגיליון הנתונים." #~ msgid "Press h for help.\n" #~ msgstr "‫h לעזרה.\n" #~ msgid "Cthulhu Screen Reader and Magnifier" #~ msgstr "זכוכית המגדלת וקורא המסך Cthulhu" #~ msgid "Cthulhu" #~ msgstr "Cthulhu" #~ msgid "Starting Cthulhu Preferences for %s." #~ msgstr "פותח את העדפות Cthulhu עבור %s." #~ msgid "bookmark is current object" #~ msgstr "הסימנייה היא האובייקט הנוכחי" #~ msgid "bookmark and current object have same parent" #~ msgstr "לסימניה ולאובייקט הנוכחי יש את אותו אובייקט אב" #~ msgid "comparison unknown" #~ msgstr "השוואה לא ידוע" #~ msgid "Bottom Right" #~ msgstr "צד ימין למטה" #~ msgid "Reports information on current script." #~ msgstr "מדווח על נתונים על הסקריפט הנוכחי." #~ msgid "Quits Cthulhu" #~ msgstr "יציאה מ־Cthulhu" #~ msgid "" #~ "Prints a debug listing of all known applications to the console where " #~ "Cthulhu is running." #~ msgstr "מדפיס נתוני ניפוי שגיאות של כל היישומים המוכרים למסוף בו פועל Cthulhu." #~ msgid "Increases the magnification level." #~ msgstr "מגביר את רמת ההגדלה." #~ msgid "Decreases the magnification level." #~ msgstr "מפחית את רמת ההגדלה." #~ msgid "Toggles the magnifier." #~ msgstr "כיבוי או הפעלה של זכוכית המגדלת." #~ msgid "" #~ "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To exit learn " #~ "mode, press the escape key." #~ msgstr "" #~ "נכנס למצב למידה. לחץ על כל מקש כדי לשמוע את הפעולה שלו. כדי לצאת ממצב " #~ "למידה לחץ על המקש escape." #~ msgid "GNOME Speech Services" #~ msgstr "שירותי הדיבור של GNOME" #~ msgid "F 11" #~ msgstr "F 11" #~ msgid "F 12" #~ msgstr "F 12" #~ msgid "Color enhancements disabled." #~ msgstr "שיפורי צבעים מכובים." #~ msgid "Color enhancements enabled." #~ msgstr "שיפורי צבעים מופעלים." #~ msgid "Full Screen mode unavailable" #~ msgstr "מצב מסך המלא לא זמין" #~ msgid "Top Half" #~ msgstr "חצי עליון" #~ msgid "Left Half" #~ msgstr "חצי שמאלי" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "מותאם" #~ msgid "Brightness" #~ msgstr "בהירות" #~ msgid "Contrast" #~ msgstr "ניגוד" #~ msgid "Multi-monitor Settings" #~ msgstr "הגדרות ריבוי מסכים" #~ msgid "Advanced Settings" #~ msgstr "הגדרות מתקדמות" #~ msgid "B_lue:" #~ msgstr "כ_חול:" #~ msgid "Gree_n:" #~ msgstr "ירו_ק:" #~ msgid "Negative hue shift" #~ msgstr "שינוי גוון שלילי" #~ msgid "Positive hue shift" #~ msgstr "שינוי גוון חיובי" #~ msgid "R_ed:" #~ msgstr "א_דום:" #~ msgid "S_ource display:" #~ msgstr "תצוגת מ_קור:" #~ msgid "Target displa_y:" #~ msgstr "יעד תצוג_ה:" #~ msgid "_Blue:" #~ msgstr "_כחול:" #~ msgid "_Color Filtering:" #~ msgstr "סינון _צבעים:" #~ msgid "_Red:" #~ msgstr "_אדום:" #~ msgid "_Smoothing:" #~ msgstr "_החלקה:" #~ msgid "^[Yy1]" #~ msgstr "^[Yy1]" #~ msgid "Welcome to Cthulhu setup." #~ msgstr "Welcome to Cthulhu setup." #~ msgid "Select desired speech system:" #~ msgstr "Select desired speech system:" #~ msgid "Enter choice: " #~ msgstr "Enter choice: " #~ msgid "Speech will not be used.\n" #~ msgstr "Speech will not be used.\n" #~ msgid "No servers available.\n" #~ msgstr "No servers available.\n" #~ msgid "Select desired speech server." #~ msgstr "Select desired speech server." #~ msgid "No voices available.\n" #~ msgstr "No voices available.\n" #~ msgid "Enable echo by word? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable echo by word? Enter y or n: " #~ msgid "Enable key echo? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable key echo? Enter y or n: " #~ msgid "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable alphanumeric and punctuation keys? Enter y or n: " #~ msgid "Enable modifier keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable modifier keys? Enter y or n: " #~ msgid "Enable locking keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable locking keys? Enter y or n: " #~ msgid "Enable function keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable function keys? Enter y or n: " #~ msgid "Enable action keys? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable action keys? Enter y or n: " #~ msgid "Select desired keyboard layout." #~ msgstr "Select desired keyboard layout." #~ msgid "1. Desktop" #~ msgstr "1. Desktop" #~ msgid "2. Laptop" #~ msgstr "2. Laptop" #~ msgid "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" #~ msgstr "Invalid choice. Selecting desktop keyboard layout.\n" #~ msgid "Enable Braille? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable Braille? Enter y or n: " #~ msgid "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " #~ msgstr "Enable Braille Monitor? Enter y or n: " #~ msgid "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: " #~ msgstr "Automatically start cthulhu when you log in? Enter y or n: " #~ msgid "Accessibility support for GNOME has just been enabled." #~ msgstr "Accessibility support for GNOME has just been enabled." #~ msgid "You need to log out and log back in for the change to take effect." #~ msgstr "You need to log out and log back in for the change to take effect." #~ msgid "Do you want to logout now? Enter y or n: " #~ msgstr "Do you want to logout now? Enter y or n: " #~ msgid "Setup complete. Logging out now." #~ msgstr "Setup complete. Logging out now." #~ msgid "Setup complete. Press Return to continue." #~ msgstr "Setup complete. Press Return to continue." #~ msgid "Start from:" #~ msgstr "‏התחל מ:" #~ msgid "Centered" #~ msgstr "ממורכז" #~ msgid "Function" #~ msgstr "פונקציה" #~ msgid "Alternate" #~ msgstr "מקשים חילופיים" #~| msgid "Speak progress bar _updates" #~ msgid "Restrict progress bar updates to:" #~ msgstr "הגבלת עדכוני מצב פסי התקדמות ל:" #~ msgid "Speak current _cell" #~ msgstr "קריאת _תא נוכחי" #~ msgid "Starting Cthulhu Preferences." #~ msgstr "מתחיל את העדפות Cthulhu." #~ msgid "Goodbye." #~ msgstr "להתראות." #~ msgid "Usage: cthulhu [OPTION...]" #~ msgstr "Usage: cthulhu [OPTION...]" #~ msgid "Set up user preferences" #~ msgstr "Set up user preferences" #~ msgid "Skip set up of user preferences" #~ msgstr "Skip set up of user preferences" #~ msgid "Quits Cthulhu (if shell script used)" #~ msgstr "Quits Cthulhu (if shell script used)" #~ msgid "" #~ "If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n" #~ "will automatically launch the preferences set up unless\n" #~ "the -n or --no-setup option is used." #~ msgstr "" #~ "If Cthulhu has not been previously set up by the user, Cthulhu\n" #~ "will automatically launch the preferences set up unless\n" #~ "the -n or --no-setup option is used." #~ msgid "" #~ "WARNING: suspending Cthulhu, e.g. by pressing Control-Z, from\n" #~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n" #~ "suspend the desktop until Cthulhu is killed." #~ msgstr "" #~ "WARNING: suspending Cthulhu, e.g. by pressing Control-Z, from\n" #~ "an AT-SPI enabled shell (such as gnome-terminal), can also\n" #~ "suspend the desktop until Cthulhu is killed." #~ msgid "Welcome to Cthulhu." #~ msgstr "ברוך הבא אל Cthulhu." #~ msgid "Warning" #~ msgstr "אזהרה" #~ msgid "" #~ "Quit Cthulhu?\n" #~ "\n" #~ "This will stop all speech output and screen magnification.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "לצאת מ־Cthulhu?\n" #~ "\n" #~ "הקראה טקסט והגדלת המסך תיפסק.\n" #~ "\n" #~ msgid "%" #~ msgstr "%" #~ msgid "Border Settings" #~ msgstr "הגדרות מסגרת" #~ msgid "Color Settings" #~ msgstr "הגדרות צבעים" #~ msgid "Contracted Braille" #~ msgstr "ברייל מקוצר" #~ msgid "Cross-hair Settings" #~ msgstr "הגדרות כוונת" #~ msgid "Cursor Settings" #~ msgstr "הגדרות סמן" #~ msgid "Table Row Speech" #~ msgstr "קריאת שורה בטבלה" #~ msgid "Text attributes" #~ msgstr "טקסט מייחס" #~ msgid "Tracking and Alignment Settings" #~ msgstr "הגדרות מעקב וכיוון" #~ msgid "Zoomer Settings" #~ msgstr "הגדרות ההגדלה" #~ msgid "Advanced _Settings..." #~ msgstr "_הגדרות מתקדמות..." #~ msgid "Border color:" #~ msgstr "צבע מסגרת:" #~ msgid "Border size:" #~ msgstr "גודל המסגרת:" #~ msgid "Brightness:" #~ msgstr "בהירות:" #~ msgid "Cross-hair color:" #~ msgstr "צבע כוונת:" #~ msgid "Cross-hair si_ze:" #~ msgstr "גו_דל הכוונת:" #~ msgid "Cursor color:" #~ msgstr "צבע סמן:" #~ msgid "Cursor size:" #~ msgstr "גודל סמן:" #~ msgid "Custom siz_e" #~ msgstr "_גודל מותאם" #~ msgid "Enable Braille _monitor" #~ msgstr "הפעל _צג ברייל" #~ msgid "Enable _alphanumeric and punctuation keys" #~ msgstr "הפעל מקשים _אלפאנומריים ומקשי פיסוק" #~ msgid "Enable c_ursor" #~ msgstr "הפעלת ס_מן" #~ msgid "Enable cross-h_air" #~ msgstr "הפעל כוונת" #~ msgid "Enable lockin_g keys" #~ msgstr "הפעל מקשי נעיל_ה (Num Lock, Caps Lock, Scroll Lock)" #~ msgid "Hide s_ystem pointer" #~ msgstr "הסתר את סמן ה_מערכת" #~ msgid "In_vert colors" #~ msgstr "ה_פוך צבעים" #~ msgid "Key Binding List" #~ msgstr "רשימת קיצורי מקשים" #~ msgid "Magnifier" #~ msgstr "זכוכית מגדלת" #~ msgid "Mouse poi_nter:" #~ msgstr "מצביע עכבר" #~ msgid "Cthulhu Modifier Keys" #~ msgstr "מפתחות שינוי ‏Cthulhu" #~ msgid "Pointer follows zoomer" #~ msgstr "הסמן עוקב אחרי ההגדלה" #~ msgid "Quit Cthulhu _without confirmation" #~ msgstr "יציאה מ־Cthulhu _ללא אישור" #~ msgid "Scale _factor:" #~ msgstr "_גורם קנה מידה:" #~ msgid "Show Cthulhu _main window" #~ msgstr "הצגת החלון ה_ראשי של Cthulhu" #~ msgid "Speak current ro_w" #~ msgstr "קריאת שור_ה נוכחית" #~ msgid "Start Cthulhu when you lo_gin" #~ msgstr "הפעל את Cthulhu ב_כניסה למערכת" #~ msgid "Te_xt cursor:" #~ msgstr "טק_סט הסמן:" #~ msgid "_Left:" #~ msgstr "_שמאל:" #~ msgid "_Position:" #~ msgstr "_מיקום:" #~ msgid "_Right:" #~ msgstr "_ימין:" #~ msgid "Invalid" #~ msgstr "לא תיקני" #~ msgid "Alert" #~ msgstr "אזהרה" #~ msgid "Arrow" #~ msgstr "חץ" #~ msgid "Calendar" #~ msgstr "לוח שנה" #~ msgid "CheckItem" #~ msgstr "פריט לתיבת סימון" #~ msgid "DesktopIcon" #~ msgstr "סמל בשולחן עבודה" #~ msgid "FileChooser" #~ msgstr "בוחר קבצים" #~ msgid "FontChooser" #~ msgstr "בוחר גופנים" #~ msgid "Form" #~ msgstr "טופס" #~ msgid "Frame" #~ msgstr "מסגרת" #~ msgid "Menu" #~ msgstr "תפריט" #~ msgid "MenuItem" #~ msgstr "פריט בתפריט" #~ msgid "Page" #~ msgstr "עמוד" #~ msgid "page" #~ msgstr "עמוד" #~ msgid "TabList" #~ msgstr "רשימת לשוניות" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "לוח" #~ msgid "Password" #~ msgstr "סיסמה" #~ msgid "password" #~ msgstr "סיסמה" #~ msgid "Progress" #~ msgstr "התקדמות" #~ msgid "progress bar" #~ msgstr "פס התקדמות" #~ msgid "RadioItem" #~ msgstr "פריט בחירה" #~ msgid "ScrollBar" #~ msgstr "סרגל־גלילה" #~ msgid "Slider" #~ msgstr "מחוון" #~ msgid "Cell" #~ msgstr "תא" #~ msgid "Terminal" #~ msgstr "מסוף" #~ msgid "ToolBar" #~ msgstr "סרגל־כלים" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "לא ידוע" #~ msgid "AutoComplete" #~ msgstr "השלמה אוטומטית" #~ msgid "Document" #~ msgstr "מסמך" #~| msgid "row %d, column %d" #~ msgid "row %(row)d, column %(column)d" #~ msgstr "שורה %(row)d, עמודה %(column)d" #~ msgid "CalendarEvent" #~ msgstr "אירוע על לוח שנה" #~ msgid "calendar event" #~ msgstr "אירוע לוח שנה" #~ msgid "Welcome" #~ msgstr "ברוך הבא" #~ msgid "Congratulations" #~ msgstr "מזל טוב" #~ msgid "Attachment" #~ msgstr "תצריף" #~ msgid "No appointments" #~ msgstr "אין פגישות" #~ msgid "Directories button" #~ msgstr "כפתורי כיוונים" #~ msgid "Assistant" #~ msgstr "עוזר" #~ msgid "Read" #~ msgstr "קרא" #~ msgid "Change to:" #~ msgstr "שנה ל:" #~ msgid "Misspelled word:" #~ msgstr "מילה שגויה:" #~ msgid "Completed spell checking" #~ msgstr "בדיקת איות הסתיימה" #~ msgid "Spell checking is complete." #~ msgstr "בקידת איות הושלמה." #~ msgid "Check Spelling" #~ msgstr "בדיקת איות" #~ msgid "Phrase not found" #~ msgstr "הביטוי לא נמצא" #~ msgid "Phrase found." #~ msgstr "הביטוי נמצא." #~ msgid "Stop" #~ msgstr "עצור" #~ msgid "Work online / offline" #~ msgstr "עבודה מקוונת / לא מקוונת" #~ msgid "First name" #~ msgstr "שם פרטי" #~ msgid "Move to cell" #~ msgstr "עבור לתא" #~ msgid "Presentation Wizard" #~ msgstr "אשף מצגות" #~ msgid "entered bookmark" #~ msgstr "הוכנסה סימנייה" #~ msgid "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" #~ msgstr "[\\S\\s]*StarOffice[\\s\\S]*" #~ msgid "soffice.bin" #~ msgstr "soffice.bin" #~ msgid "[Ee]volution" #~ msgstr "[Ee]volution" #~ msgid "Deer Park" #~ msgstr "Deer Park" #~ msgid "Bon Echo" #~ msgstr "Bon Echo" #~ msgid "Minefield" #~ msgstr "Minefield" #~ msgid "Mail/News" #~ msgstr "דואר/חדשות" #~ msgid "bug-buddy" #~ msgstr "bug-buddy" #~ msgid "vte" #~ msgstr "vte" #~ msgid "gaim" #~ msgstr "gaim" #, fuzzy #~| msgid "%d percent." #~ msgid "%d percent" #~ msgstr "‏%d אחוז" #, fuzzy #~| msgid "table with %d rows and %d columns." #~ msgid "Cell spans %(rows)d rows and %(columns)d columns" #~ msgstr "טבלה עם %d שורות ו־%d עמודות." #~ msgid "No more anchors." #~ msgstr "אין עוד עוגנים." #~ msgid "" #~ "Centered\n" #~ "Push\n" #~ "None" #~ msgstr "" #~ "ממורכז\n" #~ "דוחף\n" #~ "ללא" #~ msgid "" #~ "Full Screen\n" #~ "Top Half\n" #~ "Bottom Half\n" #~ "Left Half\n" #~ "Right Half\n" #~ "Custom" #~ msgstr "" #~ "מסך מלא\n" #~ "חצי עליון\n" #~ "חצי תחתון\n" #~ "צד שמאל\n" #~ "צד ימין\n" #~ "מותאם אישית" #~ msgid "" #~ "Line\n" #~ "Sentence" #~ msgstr "" #~ "שורה\n" #~ "משפט" #~ msgid "" #~ "None\n" #~ "Bilinear" #~ msgstr "" #~ "ללא\n" #~ "דו-קווי" #~ msgid "Shredder" #~ msgstr "Shredder" #~ msgctxt "textattr" #~ msgid "invalid" #~ msgstr "לא תקין" #~ msgid "%s percent" #~ msgstr "‏%s אחוז" #~ msgid "%s page" #~ msgstr "עמוד %s" #~ msgid "on item %d of %d" #~ msgstr "על פריט %d מתוך %d" #~ msgid "item %d of %d" #~ msgstr "פריט %d מתוך %d" #~ msgid "tablecell| not selected" #~ msgstr "לא נבחר" #~ msgid "text|selected" #~ msgstr "נבחר" #~ msgid "radiobutton|selected" #~ msgstr "מסומן" #~ msgid "radiobutton|not selected" #~ msgstr "לא מסומן" #~ msgid "textattr|direction" #~ msgstr "כיוון" #~ msgid "textattr|editable" #~ msgstr "ניתן לעריכה" #~ msgid "textattr|invalid" #~ msgstr "שגוי" #~ msgid "textattr|invisible" #~ msgstr "בלתי נראה" #~ msgid "textattr|size" #~ msgstr "גודל" #~ msgid "textattr|style" #~ msgstr "דגנון" #~ msgid "textattr|weight" #~ msgstr "משקל" #~ msgid "textattr|none" #~ msgstr "ללא" #~ msgid "textattr|blink" #~ msgstr "להבהב" #~ msgid "textattr|black" #~ msgstr "שחור" #~ msgid "textattr|double" #~ msgstr "כפול" #~ msgid "textattr|left" #~ msgstr "שמאל" #~ msgid "textattr|right" #~ msgstr "ימין" #~ msgid "textattr|center" #~ msgstr "ממורכז" #~ msgid "textattr|italic" #~ msgstr "נטוי" #~ msgid "textattr|Default" #~ msgstr "ברירת מחדל"