# cthulhu's Portuguese translation. # Copyright © 2004-2021 cthulhu # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Rui Batista , 2009, 2010, 2011, 2012. # Duarte Loreto , 2004, 2006, 2007, 2008, 2013, 2015. # Bruno Ramalhete , 2015. # Pedro Albuquerque , 2015. # Sérgio Cardeira , 2016. # Tiago Carrrondo , 2016. # Tiago Santos , 2014 - 2016. # Hugo Carvalho , 2020, 2021, 2022, 2023, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 3.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-04-27 23:37+0100\n" "Last-Translator: Hugo Carvalho \n" "Language-Team: Português \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.2\n" "X-Language: pt_PT\n" "X-Source-Language: C\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Leitor de ecrã Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "leitor;ecrã;acessibilidade;voz;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "ale" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "seta" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "tela" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "leg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "cs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "selcor" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "cabcol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cxsu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "data" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ic" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "mol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "marc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dia" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "pandir" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "des" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "fich" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "ench" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "fon" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "transp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "cabe" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "ima" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "moldi" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "etiq" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "paincam" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "link" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lis" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "itlis" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "menu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "barmen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "itmen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "painop" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "pag" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "listsep" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pai" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "sen" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "mencon" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "bprog" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "bot" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "botexc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "iexc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "praiz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "cli" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "barrol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "prol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sec" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "sep" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "bdes" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "pdiv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "bgir" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "best" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "imdes" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "con" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "tex" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "balt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "bferr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "dica" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "arv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tarv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "desc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "vis" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "jan" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "tit" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "rod" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "para" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "apli" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "bed" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "cemb" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Checo de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Espanhol de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Francês do Canadá de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francês de França de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Letão de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Neerlandês dos Países Baixos de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norueguês de Grau 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norueguês de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norueguês de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norueguês de Grau 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polaco de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Português de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Sueco de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Árabe de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Galês de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Galês de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Alemão de Grau 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Alemão de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Alemão de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Inglês do Reino Unido de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Inglês do Reino Unido de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Inglês dos E.U.A de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Inglês dos E.U.A de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Francês do Canadá de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francês de França de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Grego de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Indiano de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Húngaro ponto 8 informático" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Húngaro de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Húngaro de Grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiano de Grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Neerlandês Belga de Grau 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "espaço" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "novalinha" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "exclamação" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "aspas" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "cardinal" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "cifrão" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "percentagem" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "i comercial" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apóstrofo" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "parênteses esquerdo" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "parênteses direito" # ../lisp/menus.jl #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "asterísco" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "mais" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "vírgula" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "hífen" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "ponto" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "barra" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dois pontos" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "ponto e vírgula" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "menor" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "igual" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "maior" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "interrogação" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "arroba" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "parênteses reto esquerdo" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "barra invertida" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "parênteses reto direito" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "sublinhado" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "chaveta esquerda" # #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "barra vertical" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "chaveta direita" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "til" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "espaço sem quebra" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "ponto de exclamação invertido" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cêntimos" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "libra" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "sinal de moeda" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "iene" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "barra vertical quebrada" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "secção" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "diacrítico" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "copyright" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "a elevado" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "menor duplo" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "negação lógica" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "hifen pequeno" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "marca registada" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "macron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "graus" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "mais ou menos" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "elevado a 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "elevado a 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "miu" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "marca de parágrafo" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "ponto centrado" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cedilha" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "elevado a 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "o elevado" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "maior duplo" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "um quarto" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "um meio" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "três quartos" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "ponto de interrogação invertido" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TIL" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A ANEL" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILHA" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I CINCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TIL" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TIL" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "vezes" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O COM BARRA" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "eszett" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a til" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a trema" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a anel" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cedilha" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e trema" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i trema" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n til" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o til" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o trema" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "dividido por" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o com traço" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u trema" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y trema" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "travessão grande" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "plica esquerda" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "plica direita" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "plica esquerda em baixo" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "aspas esquerdas" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "aspas direitas" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "aspas em baixo" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "punhal" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "punhal duplo" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "ponto de item redondo" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "ponto de item triangular" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "permilagem" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "plica" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "plica dupla" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "til triplo" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "ponto de item em hífen" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "marca registada" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "sinal de visto" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "sinal de visto negrito" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "ponto de item em x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "elevado a 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "elevado a 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "elevado a 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "elevado a 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "elevado a 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "elevado a 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "elevado a 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "elevado mais" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "elevado menos" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "elevado igual" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "parênteses esquerdo elevado" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "parênteses direito elevado" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "elevado a n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "subscrito 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "subscrito 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "subscrito 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "subscrito 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "subscrito 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "subscrito 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "subscrito 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "subscrito 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "subscrito 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "subscrito 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "subscrito mais" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "subscrito menos" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "subscrito igual" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "subscrito parênteses esquerdo" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "subscrito parênteses direito" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "quadrado preto" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "losango preto" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "carácter de substituição" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Encaminha o ponteiro para o item atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Realiza um clique esquerdo no item atual da revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Realiza um clique direito no item atual da revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Lê todo o documento" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Lê toda a janela utilizando a revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Realiza a operação básica \"Onde estou\"" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Realiza a operação detalhada \"Onde estou\"" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Lê a seleção atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Lê os detalhes da hiperligação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Apresentar o botão predefinido" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Apresenta a barra de estado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Apresenta a barra de título" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Abre a janela de «Localizar»" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Mostrar lista de ações" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Procura pela instância seguinte de uma expressão" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Procura pela instância anterior de uma expressão" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Entra e sai do modo de revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Alterne a restrição da revisão plana ao objeto atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Move a revisão plana para a posição de início" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Move a revisão plana para a posição final" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Move a revisão plana para o início da linha anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Lê a linha da revisão plana atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Soletra a linha de revisão plana atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisão plana atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Move a revisão plana para o início da linha seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Lê a palavra ou item atualmente em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Move a revisão plana para a palavra acima da palavra atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Lê o objeto da revisão plana atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Move a revisão plana para a palavra abaixo da palavra atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Move a revisão plana para o carácter anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Lê o carácter atual na revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Soletra foneticamente o carácter atual na revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Lê o valor unicode do carácter atual em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Move a revisão plana para o carácter seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Move a revisão plana para o final da linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Move a revisão plana para o canto inferior esquerdo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Copia o conteúdo em revisão plana para a área de transferência" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Anexa o conteúdo em revisão plana à área de transferência" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Mostrar conteúdo de revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Alterna entre ler apenas a célula atual na tabela ou toda a linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Lê os atributos associados ao carácter de texto atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Move a linha braille à esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Move a linha braille à direita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Volta ao objeto com o foco de teclado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Liga e desliga o braille contraído" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Processa uma tecla de encaminhamento do cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Marca o início de uma seleção de texto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Marca o fim de uma seleção de texto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Entra em modo de aprendizagem. Prima \"Esc\" para sair do modo de " "aprendizagem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Reduz a velocidade da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Aumenta a velocidade da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Diminui o tom da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Aumenta o tom da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Aumenta o volume da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Reduz o volume da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Selecionar a definição de voz anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Selecionar a definição de voz seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Diminuir a definição de voz atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Aumentar a definição de voz atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Guardar definições de voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Alterna o silenciar da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Alterna a verbosidade da voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Alternar modo de suspensão" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Termina o leitor de ecrã" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Mostra a janela de configuração de preferências" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Mostra o diálogo de configuração de preferências da aplicação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Alterna a leitura da indentação e justificação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Altera o estilo do número dito" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Circula para a próxima leitura de nível de pontuação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Alterna para sintetizador de voz seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Circula para o próximo perfil de definições" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Circula para o próximo estilo de maiúsculas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Circula para o próximo nível de eco de tecla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Circula o nível de depuração durante a execução" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Marcar onde me encontro em relação à posição atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Ir para a localização marcada anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Ir para o marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Ir para a próxima localização marcada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Adicionar um marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Gravar marcadores" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Alternar a revisão com o rato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Apresenta a hora atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Apresenta a data atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Tamanho atual e localização do objeto atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Passa o comando seguinte para a aplicação atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Ler e mostrar em braille uma mensagem anterior na sala de diálogo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Alternar se é ou não anunciado quando os contactos estão a digitar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Alternar se nós fornecemos ou não histórias das mensagens específicas da " "sala de conversação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Alternar se nós prefixamos ou não as mensagens da sala de conversação com o " "nome da sala de conversação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Linha à Esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Linha à Direita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Linha Acima" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Linha Abaixo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Topo à Esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Fundo à Esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do Cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Seis Pontos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Encaminhamento do Cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Início do Corte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Cortar Linh" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Apresenta a última mensagem de notificação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Apresenta a lista de mensagens de notificação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Apresenta mensagem de notificação seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Ir para o caráter seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Ir para o caráter anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Ir para a palavra seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Ir para a palavra anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Ir para a linha seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir para a linha anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Ir para o topo do ficheiro" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Ir para o final do ficheiro" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Ir para o início da linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Ir para o fim da linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Ir para o objeto seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Ir para o objeto anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Expande a caixa combinada atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Alterna entre os modos de navegação nativo e de cursor do leitor de ecrã" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Definição avançada de notificação de regiões interativas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Desativa o filtro de notificação das regiões interativas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Rever o anúncio da região interativa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Monitorizar as regiões interativas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Move o foco para dentro e para fora de onde o rato está a pairar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Definir a linha a utilizar como cabeçalhos dinâmicos de coluna" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Limpa os cabeçalhos de colunas dinâmicas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Definir a coluna a utilizar como cabeçalhos dinâmicos de linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Limpar os cabeçalhos de linhas dinâmicas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Alterna as teclas de navegação estruturada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Ir para a citação anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Ir para a citação seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Mostra uma lista de citações" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Ir para o botão anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Ir para o botão seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Mostra uma lista de botões" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Ir para a caixa de seleção anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Ir para a caixa de seleção seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Mostra uma lista de caixas de seleção" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Ir para a tabela anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Ir para a tabela seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Mostra uma lista de tabelas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Ir para a caixa de seleção única anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Ir para a caixa combinada seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Ir para o início do ''container''" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Ir para o fim do ''container''" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Mostra uma lista de caixas combinadas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Ir para o campo anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Ir para a entrada seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Exibir uma lista de entradas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Ir para o campo anterior do formulário" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Ir para o campo seguinte do formulário" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Mostra uma lista de campos de formulário" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Ir para o título anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Ir para o título seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Mostra uma lista de cabeçalhos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Ir para o título anterior no nível %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Ir para o título seguinte no nível %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Mostra uma lista de títulos no nível %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Ir para o quadro interno anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Ir para o quadro interno seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Mostra uma lista de quadros internos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Ir para a imagem anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Ir para a imagem seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Mostra uma lista de imagens" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Ir para o marcador de zona anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Ir para o marcador de zona seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Mostra uma lista de marcadores" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Ir para o objeto grande anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Ir para o objeto grande seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Mostra uma lista de objetos grandes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Ir para a ligação anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Ir para a ligação seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Mostra uma lista de ligações" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Ir para a lista anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Ir para a lista seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Mostra uma lista de listas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Ir para o item de lista anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Ir para o item de lista seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Mostra uma lista de itens de lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Ir para a região interativa anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Ir para a região interativa seguinte" # #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Ir para a última região interativa que fez um anúncio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o parente do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o primeiro parente do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o próximo irmão do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o irmão anterior do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Clica no objeto com foco do navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Alterna navegação simplificada de objetos." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Ir para o parágrafo anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Ir para o parágrafo seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Mostra uma lista de parágrafos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Ir para o botão rádio anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Ir para o botão rádio seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Mostra uma lista de botões rádio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Ir para o separador anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Ir para o separador seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Ir para a tabela anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Ir para a tabela seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Mostra uma lista de tabelas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Ir uma célula para baixo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Ir para a primeira célula numa tabela" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Ir para a última célula numa tabela" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Vai uma célula para a esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Vai uma célula para a direita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Vai uma célula para cima" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Alternar a revisão com o rato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Alterna entre modo de navegação e modo de foco" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Ativa modo de foco pegajoso" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Ativa modo de procura adesiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Ir para a ligação por visitar anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Ir para a ligação por visitar seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Mostra uma lista de ligações por visitar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Ir para a ligação visitada anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Ir para a ligação visitada seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Mostra uma lista de ligações visitadas" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "azul alice" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "branco velho" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "azul marinho claro" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azure" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "bege" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisque" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "preto" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "bege claro" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "azul" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "azul violeta" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "castanho" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "madeira clara" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "azul cadete" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "verde chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "chocolate" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "coral" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "azul milho" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "branco sujo" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "vermelho escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "ciano" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "azul escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "ciano escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "dourado escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "cinzento escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "verde escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "khadi escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "magenta escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "verde azeitona escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "laranja escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "orquídea escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "vermelho escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "salmão escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "verde mar escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "azul dark slate" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "cinzento dark slate" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "turquesa escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "violeta escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "rosa profundo" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "azul celeste profundo" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "cinzento esbatido" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "azul dodger" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "cor de tijolo" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "branco floral" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "verde floresta" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "rosa fúcsia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "cinzento claro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "branco fantasma" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "dourado" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "dourado velho" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "cinzento" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "verde" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "verde amarelado" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "cor de mel" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "rosa quente" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "vermelho índio" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "marfim" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "caqui" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavanda" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "lavanda corada" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "relva" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "chiffon limão" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "azul claro" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "coral claro" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "ciano claro" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "amarelo dourado claro" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "chaveta cinzento claro" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "verde claro" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "rosa claro" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "salmão claro" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "verde mar claro" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "azul celeste claro" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "cinzento slate claro" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "azul aço claro" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "amarelo claro" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "lima" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "verde lima" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "linho" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "vermelho acastanhado" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "azul marinho médio" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "azul médio" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "orquídea médio" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "púrpura médio" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "verde mar médio" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "azul slate médio" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "verde primavera médio" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "turquesa médio" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "vermelho violeta médio" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "azul meia noite" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "hortelã" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "rosa névoa" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mocassim" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "branco navajo" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "marinha" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "branco renda" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "oliveira" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "oliveira escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "laranja" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "vermelho alaranjado" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orquídea" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "dourado pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "verde pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "turquesa pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "vermelho violeta pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaia" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "pêssego" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "ameixa" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "azul pólvora" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "púrpura" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "vermelho" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "castanho rosado" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "azul real" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "castanho sela" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "salmão" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "castanho areia" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "verde mar" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "concha marinha" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "castanho siena" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "prateado" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "azul celeste" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "azul slate" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "cinzento slate" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "neve" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "verde primavera" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "azul aço" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "bronzeado" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "azul petróleo" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "cinzento thistle" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomate" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turquesa" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "violeta" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "erva" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "branco" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "branco fumo" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "amarelo" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "amarelo esverdeado" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Ativar" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Modo de foco automático durante a navegação estruturada" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Modo de foco automático durante a navegação com cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Modo de foco automático durante a navegação nativa" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Ponto _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Ponto _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Pontos 7 _e 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Ir para" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Aceitar" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Soletrar" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Anunciar quando os seus _contactos estão a escrever" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Fornecer um histórico de _mensagens específico das salas de diálogo" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Ler mensagens de" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Todos os ca_nais" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Todos os canais quando uma _qualquer janela de %s estiver ativa" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Só um canal se a sua _janela estiver ativa" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Ler o nome da sala de diálogo" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Ativar modo de disposição para conteúdo" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "clique duplo" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "clique triplo" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Sintetizador predefinido" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Expressão atual" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Expressão de substituição" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Ativar o eco por ca_rácter" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Ativar as teclas _diacríticas que não representam espaços" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Localização at_ual" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Comprimento mínimo do texto encontrado:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Opções de procura" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Ler só l_inhas alteradas durante a procura" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Ler os resultados durante a _procura" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Associação de Teclas" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Modo de aprendizagem" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Atalhos Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Data e Hora" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Revisão com o rato" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Navegação de objetos" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Detalhes do objeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Remover associação" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Revisão plana" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Voz e verbosidade" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Conteúdo da revisão plana" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "Computa_dor de secretária" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Recebido" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Apresentador de notificações" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Preferências do Cthulhu para %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Marcar em braille" # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 # 48x48/emblems/emblem-presentation.icon.in.h:1 #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Apresentar exceto se" # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1 #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Ler" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Gravar perfil como conflito" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflito no perfil do utilizador!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "O perfil %s já existe.\n" "Continuar a atualizar o perfil com estas novas mudanças?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Carregar perfil do utilizador" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Você está prestes a alterar o perfil ativo. Se tiver\n" "feito alterações nas suas preferências, estas serão\n" "descartadas quando o perfil for carregado.\n" "\n" "Continuar a carregar o perfil descartando as alterações anteriores?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Gravar perfil como" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Nome do _perfil:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Remover perfil do utilizador" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Está prestes a remover as %s do perfil. Todas as definições não guardadas e " "definições guardadas neste perfil serão perdidas. Pretende continuar e " "remover este perfil e todas as definições relacionadas?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Tudo" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Janela" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Nenhuma" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Alguns" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Maioria" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Linha" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Frase" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citação" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Botão" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Caixa de verificação" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Clicável" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinação" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Título" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Quadro interno" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Marco" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Grau" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Ligação" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Item de lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Botão rádio" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Papel" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Item selecionado" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Estado" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citações" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Caixas de verificação" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Clicáveis" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Caixas de combinação" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Campos de formulário" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Títulos" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Quadros internos" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Imagens" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Títulos no nível %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Marcos" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Objetos grandes" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Ligações" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Itens de lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Botões rádio" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Ligações por visitar" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Ligações visitadas" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Navegação de página" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "_Iniciar automaticamente a leitura de uma página ao carregá-la pela primeira " "vez" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "" "_Iniciar automaticamente a leitura de uma página ao carregá-la pela primeira " "vez" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Partir o _discurso em pedaços entre pausas" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "voz predefinida do %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligação" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Despachante de voz" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Ortografia" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "_Erro ortográfico" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Sugestão ortográfica" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "_Contexto atual de erro" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Ler as coordenadas da célula da folha de cálculo" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Ler sempre o intervalo selecionado da folha de cálculo" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Ler o cabeçal_ho da célula" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navegação de Tabela" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Ignorar as células _vazias" # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1 #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Ler a _célula" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Ler as coordenadas da _célula" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Ler grupos de _múltiplas células" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do Atributo" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Navegação por cursor de controlo" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Ativar a navegação e_struturada" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Tema de som:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Tema de som" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Breve" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d notificação" msgstr[1] "%d notificações" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "shift esquerdo" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "alt esquerdo" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "control esquerdo" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "shift direito" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "alt direito" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "control direito" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "meta esquerdo" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "meta direito" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "tab esquerdo" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "recuo" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "seta para cima" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "seta para baixo" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "seta para a esquerda" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "seta para a direita" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "super esquerdo" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "super direito" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gráficos" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "ajuda" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "alternador de modo" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "esc" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "dilite" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "iniciar" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "circunflexo" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "anel" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "barra" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "menos" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "negrito %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "itálico %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "negrito itálico %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "subscrito %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "negrito subscrito %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "fratura %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "enfatizado %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "fratura %s negrito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "sans-serif %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "sans-serif negrito %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "sans-serif itálico %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "sans-serif bold negrito itálico %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "monoespaçada %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "sem pontos %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "seta esquerda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "seta acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "seta direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "seta abaixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "seta direita e esquerda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "seta acima e abaixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "seta noroeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "seta nordeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "seta sudoeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "seta esquerda de barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "seta acima de barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "seta direita de barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "seta abaixo de barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "seta esquerda dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "seta dupla acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "seta direita dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "seta dupla abaixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "aspas direitasseta direita e esquerda dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "seta acima e abaixo dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "seta noroeste dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "seta nordeste dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "seta sudeste dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "seta sudoeste dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "seta apontando à direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "cabeça de seta à direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "circunflexo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "linha vertical dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "reticências horizontais" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "para tudo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complemento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "diferencial parcial" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "não existe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "conjunto vazio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "incremento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "pertence" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "não pertence" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "pertence pequeno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "contém" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "não contém" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "contém pequeno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "fim de prova" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coproduto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "soma" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "mais ou menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "mais grande" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "divisão" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "barra esquerda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "operador asterisco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operador anel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operador marca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "raíz quadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "raíz cúbica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "raíz quarta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporcional a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infinito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "ângulo reto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "ângulo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "ângulo medido" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "ângulo esférico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "divide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "não divide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "não paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "e lógico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "ou lógico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "intersecção" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "união" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "integral duplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "integral triplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "integral do contorno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "integral de superfície" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "integral de volume" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integral direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integral de contorno direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integral de contorno esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "portanto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "porque" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "rácio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporção" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "ponto menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "excesso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proporção geométrica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotética" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "til inverso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "s deitado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "onda seno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "produto anel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "não til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "menos til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "aproximadamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "aproximadamente mas não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "nem aproximadamente nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "quase igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "não quase igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "quase igual ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "til triplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "tudo igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometricamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "diferença entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "próximo do limite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometricamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "aproximadamente igual ou a imagem de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "imagem de, ou aproximadamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dois pontos igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "igual dois pontos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "anel dentro de igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "anel sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "corresponde a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "ângulo sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "estrela sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "igual a por definição" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "m sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "interrogação sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "diferente de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "idêntico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "não idêntico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "estritamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "menor ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "maior ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "menor sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "maior sobre igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "menor mas não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "maior mas não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "muito menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "muito maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "não menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "não maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "nem menor nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "nem maior nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "menor ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "maior ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "nem menor nem equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "nem maior nem equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "menor ou maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "maior ou menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "nem menor nem maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "nem maior nem menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "precede ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "sucede ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "precede ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "sucede ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "não precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "não sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "subconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "superconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "não subconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "não superconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "subconjunto de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "superconjunto de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "nem subconjunto de nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "superconjunto de nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "subconjunto de com não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "superconjunto de com não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multiconjuntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multiplicação de multiconjuntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "união de multiconjuntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "imagem quadrada de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "quadrado original de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "imagem quadrada de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "quadrado original de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "topo quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "taça quadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "mais em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "menos em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "vezes em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "divisão em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "ponto em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "anel em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "asterisco em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "igual em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "traço em círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "mais em quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "menos em quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "vezes em quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "ponto em quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "entroncamento direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "entroncamento esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "entroncamento abaixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "entroncamento acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "asserção" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modelos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "força" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "barra vertical tripla com entroncamento direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "barra vertical dupla com entroncamento direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "não prova" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "não verdadeiro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "não força" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "barra vertical tripla dupla entroncamento duplo direito negada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "precede sob relação" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "sucede sob relação" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "subgrupo normal de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "contém como subgrupo normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "subgrupo normal de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "contém subgrupo normal de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "imagem de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimapa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matriz conjugada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercalar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "ou exclusivo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "não e" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "não ou" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "ângulo direito com arco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "triângulo direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "operador diamante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operador ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operador estrela" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "divisão vezes" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "laço borboleta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "produto semidireto do fator normal esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "produto semidireto do fator normal direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "produto semidireto esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "produto semidireto direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "til inverso igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "ou lógico curvo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "e lógico curvo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "duplo subconjunto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "duplo superconjunto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "intersecção dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "união dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "forquilha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "igual e paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "menor que com ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "maior que com ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "muito muito menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "muito muito maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "menor que igual a ou maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "maior que igual a ou menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "igual a ou menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "igual a ou maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "igual a ou precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "igual a ou sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "não precede ou igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "não sucede ou igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "imagem não quadrada de, ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "não quadrado original de, ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "imagem quadrada de, ou não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "quadrado original de, ou não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "menor que mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "maior que mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "precede mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "sucede mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "não subgrupo normal de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "não contém como subgrupo normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "não subgrupo normal de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "não contém como subgrupo normal ou igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "reticências verticais" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "reticências horizontais centradas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "reticências diagonais à direita para cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "reticências diagonais à direita para baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "pertence com traço longo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "pertence com barra vertical no fim do traço" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "pertence pequeno com barra vertical no fim do traço" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "pertence com ponto acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "pertence com barra acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "pertence pequeno com barra acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "pertence com barra abaixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "pertence com dois traços" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "contém com traço longo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "contém com barra vertical no fim do traço" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "contém pequeno com barra vertical no fim do traço" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "pertence pequeno com barra vertical no fim do traço" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "pertence com barra acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "pertence em notação z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "topo de parênteses esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "topo de parênteses direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "fundo de parênteses esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "fundo de parênteses direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "chaveta superior" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "chaveta inferior" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "parênteses angular esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "parênteses angular direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "círculo com ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "união com ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "união com mais" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "intersecção quadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "união quadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "quadrado preto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "quadrado em branco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "losango preto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "círculo em branco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "círculo preto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "marca branca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "quadrado preto médio pequeno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s com sublinhado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s com barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s com linha vertical" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplicação" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "em branco" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "negrito" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "entrou num marcador" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "marcadores gravados" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "impossível gravar os marcadores" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nenhum marcador encontrado." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Marcador não encontrado." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Modo bypass ativado." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Impossível aceder ao ecrã da calculadora" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ícone" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Estilo de maiúsculas definido como ícone." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "nenhum" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Estilo de maiúsculas definido como nenhum." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "soletrar" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Estilo de maiúsculas definido como soletrar." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "A aplicação está a controlar o cursor." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "O Cthulhu está a controlar o cursor." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Célula %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s selecionada" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s por %s selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s por %s não selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s não selecionada" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Impedir a utilização da opção" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Forçar a utilização da opção" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPÇÃO" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Argumentos opcionais" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Utilização: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Os seguintes não são válidos: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Imprimir as aplicações conhecidas em execução" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Carregar perfil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "O perfil não pôde ser carregado: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Não é possível iniciar o Cthulhu porque não consegue ligar-se ao ambiente de " "trabalho.Impossível iniciar o leitor de ecrã porque não se consegue ligar ao " "Desktop." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Impossível ativar o gestor de definições. A terminar." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Já está em execução outro processo do leitor de ecrã para esta sessão.\n" "Execute \"cthulhu --replace\" para substituir esse processo por um novo." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Utilizar uma pasta alternativa para as preferências do utilizador" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "PASTA" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Versão desta aplicação" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Substituir uma instância do Cthulhu atualmente em execução" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostrar esta mensagem de ajuda e sair" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Enviar informação de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Enviar informação de depuração para o ficheiro especificado" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "FICHEIRO" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Definir as preferências do utilizador (versão em texto)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Definir as preferências do utilizador (versão em GUI)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Reportar erros (em inglês) para https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Conteúdo cortado para a área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "cortar" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "copiado" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Conteúdo colado da área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "colado" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Não anunciar quando os seus contactos estão a escrever." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "anunciar quando os seus contactos estão a escrever." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Mensagem da sala de diálogo %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Novo separador de diálogo %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Não ler o nome da sala de diálogo." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "ler o nome da sala de conversação." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "" "Não fornecer um histórico de mensagens específico das salas de diálogo." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Fornecer um histórico de mensagens específico das salas de diálogo." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "início de eliminação" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "fim de eliminação" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "início de inserção" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "fim de inserção" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "início do destaque" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "fim do destaque" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "fim da sugestão" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Fim do ''container''." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Não está num ''container''." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "todos os itens selecionados" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "O botão predefinido é %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "O botão predefinido é %s. Acinzentado" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "O botão predefinido não encontrado" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " subscrito %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " elevado %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Não está numa caixa de diálogo" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "todo o documento selecionado" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "todo o documento desselecionado" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "documento não selecionado a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "documento selecionado até à posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "documento não selecionado até à posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Cabeçalho dinâmico de coluna definido para a linha %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Cabeçalho dinâmico de coluna limpo." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Cabeçalho dinâmico de linha definido para a coluna %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Cabeçalho dinâmico de linha limpo." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "vazia" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Nenhum ficheiro encontrado." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Conteúdo anexado à área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Não está em revisão plana." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "A entrar em revisão plana." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "A sair da revisão plana." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Revisão plana restrita ao objeto atual" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Revisão plana sem restrições" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "contém fórmula" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "abre a janela" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "abre a grelha" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "abre a caixa da lista" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "abre o menu" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "abre a árvore" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "ligação de mapa de imagem" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "A tecla introduzida já está associada a %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tecla capturada: %s. Prima Enter para confirmar." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "A nova tecla é: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Atalho de teclado apagado. Prima Enter para confirmar." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "O atalho de teclado foi removido." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "digite uma nova tecla" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tecla" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Eco definido para tecla." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Eco definido para nenhum." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tecla e palavra" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Eco definido para tecla e palavra." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "frase" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Eco definido para frase." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "palavra" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Eco definido para palavra." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "palavra e frase" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Eco definido para palavra e frase." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Entre: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "um símbolo atuarial" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "uma caixa" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "um círculo" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "sinal de divisão longo" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "um radical" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "uma caixa arredondada" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "horizontal traço" # #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "uma barra vertical" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "barra diagonal longa" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "uma barra diagonal acima" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "seta noroeste" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "uma linha no fundo" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "uma linha à esquerda" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "uma linha à direita" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "uma linha no topo" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "ângulo fasorial" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "um síbolo fatorial árabe" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "i comercial" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "início da fração" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "fração sem barra, início" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "sobre" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "fim de fração" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "raíz quadrada de" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "raíz cúbica de" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "raiz de" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "início da raiz" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "fim da raiz" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "subscrito" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "elevado" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pré-subscrito" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pré-elevado" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "escrito por baixo" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "escrito por cima" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "fim de tabela" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "fim de tabela aninhada" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "inacessível" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Desativada" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Leitura de indentação e justificação desativada." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Ativada" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Leitura da indentação e justificação ativada." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Modo de aprendizagem. Prima \"Esc\" para sair." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "A iniciar o modo de aprendizagem. Pressione qualquer tecla para ouvir a sua " "função. Para ver a documentação do leitor de ecrã pressione F1. Para obter " "uma lista dos atalhos predefinidos do leitor de ecrã, pressione F2. Para " "obter uma lista dos atalhos do leitor de ecrã para a aplicação atual, " "pressione F3. Para terminar o modo de aprendizagem, pressione a tecla Esc." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "a abandonar citação." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "a abandonar detalhes." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "a abandonar fonte." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "a abandonar figura." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "a abandonar formulário." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "a sair da faixa." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "a abandonar conteúdo complementar." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "a abandonar informação." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "a abandonar conteúdo principal." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "a sair da navegação." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "a sair da região." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "a sair da procura." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "a sair da lista." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "a sair do painel." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "a abandonar a tabela." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "a sair da dica de ferramentas." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "a sair de abstrato." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "a abandonar agradecimentos." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "a abandonar posfácio." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "a abandonar anexo." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "a abandonar bibliografia." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "a abandonar capítulo." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "a abandonar colofão." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "a abandonar conclusão." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "a abandonar crédito." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "a abandonar créditos." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "a sair de dedicação." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "a sair da tabela." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "a abandonar epígrafe." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "a abandonar epílogo." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "a abandonar errata." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "a abandonar exemplo." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "a abandonar introdução." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "a abandonar glossário." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "a abandonar índice." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "a sair da introdução." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "a abandonar lista de páginas." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "a abandonar peça." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "a abandonar prefácio." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "a abandonar prólogo." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "a abandonar frase-chave." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "a abandonar QNA." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "a abandonar sugestão." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "a abandonar tabela de conteúdos." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linha selecionada abaixo da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linha selecionada acima da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "linha não selecionada abaixo da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "linha não selecionada acima da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "A sair do modo de aprendizagem." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "linha selecionada desde o início até à posição anterior do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linha selecionada até ao final a partir da posição anterior do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "ligação" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "mesma página" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "mesmo site" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "site diferente" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "ligação %(uri)s para %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "ligação %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "hiperligação %s visitada" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Utilize as «Setas para Cima e para Baixo» para navegar na lista. Pressione " "Esc para sair." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Todas as regiões interativas estão desligadas" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "nível de notificações das regiões interativas restaurado" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "nível de notificações %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "a definir as regiões interativas para acertivo" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "a definir as regiões interativas para desligado" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "a definir as regiões interativas para educado" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "a definir as regiões interativas para rude" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "A monitorização de regiões interativas está desligada" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "A monitorização de regiões interativas está ligada" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "nenhuma mensagem de região interativa gravada" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "O suporte para regiões interativas está desligado" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Não encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Impossível encontrar a localização atual." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "desligado" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "ligado" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "mal escrito" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Palavra incorreta: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Contexto é %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Modo de navegação" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Modo de foco" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Para ativar o modo de foco prima %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "O modo de foco é fixo." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "O modo de navegação é fixo." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Modo de disposição." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Modo de objeto." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Ponteiro movido para objeto." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Objeto de pairar com o rato não encontrado." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Revisão com o rato inativa." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Revisão com o rato ativa." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Erro: impossível criar lista de objetos." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Nenhum dependente." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Nenhum seguinte." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Nenhum acima." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Nenhum anterior." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Navegação simplificada ativada." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Navegação simplificada desativada." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Grau de aninhar %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Foi adicionado um novo item" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Nenhuma ação encontrada em: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Sem foco" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Nenhuma aplicação tem foco." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Não existem mais citações." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Não existem mais botões." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Não existem mais caixas de verificação." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Não existem mais objetos grandes." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Não existem mais clicáveis." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Não existem mais caixas de combinação." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Não existem mais entradas." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Não existem mais campos de formulário." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Não existe mais nenhum título." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Não existem mais títulos de nível %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Não há mais quadros internos." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Não existem mais imagens." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Nenhum marco encontrado." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Não existem mais ligações." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Não existem mais listas." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Não existe mais itens de lista." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Não existem mais regiões interativas." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Não existe mais nenhum parágrafo." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Não existe mais nenhum botão rádio." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Não existe mais nenhum separador." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Não existem mais tabelas." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Não existem mais ligações por visitar." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Não existem mais ligações visitadas." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Sem texto selecionado." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Não é ligação." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Fundo" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Topo" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Sem mensagem de notificação" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "dígitos" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Dizer números como dígitos." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "palavras" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Dizer números como palavras." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "desligado" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "ligado" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "A carregar. Aguarde." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Carregamento terminado." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Terminou o carregamento de %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "A página tem %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "página selecionada até à posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "página não selecionada a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "página não selecionada até à posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "parágrafo selecionado abaixo da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "prágrafo selecionado acima da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "parágrafo não selecionado abaixo da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "parágrafo não selecionado acima da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Já possui uma instância do diálogo de preferências do Cthulhu aberta.\n" "\n" "Feche-a antes de abrir uma nova." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapositivo %(position)d de %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Perfil definido como %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Nenhum perfil encontrado." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Barra de progresso %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Toda" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Grau de pontuação definido para toda." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Maioria" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Grau de pontuação definido para a maioria." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nenhuma" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Grau de pontuação definido para nenhuma." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Alguma" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Grau de pontuação definido para alguma." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "A procurar." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Procura terminada." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Definições do Cthulhu recarregadas." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "O texto selecionado é: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Seleção eliminada." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Seleção reposta." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Texto não selecionado." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Tamanho: %d, %d. Localização: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Voz desativada." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Voz ativada." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "mais rápido." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "mais lento." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "mais alto." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "mais baixo." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "alto." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "baixo." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Velocidade %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Tom %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volume %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Módulo do Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Voz do Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Nenhum módulo Speech-dispatcher disponível" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Nenhuma voz Speech-dispatcher disponível" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Definições de voz guardadas" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Não foi possível guardar as definições de voz" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Grau de verbosidade: breve" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Grau de verbosidade: verboso" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " ponto ponto ponto" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "O Cthulhu dá-lhe as boas-vindas." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu espreita sob as ondas." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Modo de suspensão ativado para %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Modo de suspensão desativado para %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "A voz está indisponível." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Não encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Barra de estado não encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "expressão não encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Teclas de navegação estruturada desativadas." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Teclas de navegação estruturada ativadas." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Não encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Fim da tabela" # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1 #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Lê a célula" # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1 #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Lê a linha" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Não uniforme" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Não se encontra numa tabela." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Colunas reordenadas" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Linhas reordenadas" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "coluna %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "coluna %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Fundo da coluna." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Topo da coluna." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Coluna %s selecionada" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Colunas %s por %s selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Colunas %s por %s não selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Coluna %s desselecionada" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "linha %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "linha %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Início da linha." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Final da linha." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Linha apagada." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Última linha apagada." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Linha inserida." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Linha inserida no fim da tabela." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Linha %s selecionada" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Linhas %s por %s selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Linhas %s por %s não selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Linha %s desselecionada" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "selecionado" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "desselecionado" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H horas %M minutos e %S segundos" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H horas e %M minutos" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "anular" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "refazer" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu versão %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "espaço em branco" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "A voltar para baixo." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "A voltar para cima." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 itens" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Célula estende-se por %d linha" msgstr[1] "Célula estende-se por %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d coluna" msgstr[1] " %d colunas" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Célula estende-se por %d coluna" msgstr[1] "Célula estende-se por %d colunas" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d carácter demasiado extenso" msgstr[1] "%d caracteres demasiado extenso" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d diálogo)" msgstr[1] "(%d diálogos)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d janela sem foco" msgstr[1] "%d janelas sem foco" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d ficheiro encontrado" msgstr[1] "%d ficheiros encontrados" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulário" msgstr[1] "%d formulários" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d título" msgstr[1] "%d títulos" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d marco" msgstr[1] "%d marcos" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d item encontrado" msgstr[1] "%d itens encontrados" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "A abandonar %d citação." msgstr[1] "A abandonar %d citações." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "A abandonar %d lista." msgstr[1] "A abandonar %d listas." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Lista de tamanho desconhecido" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Lista com %d item" msgstr[1] "Lista com %d itens" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Fonte de tamanho desconhecido" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Fonte com %d artigo" msgstr[1] "Fonte com %d artigos" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Lista descritiva com %d termo" msgstr[1] "Lista descritiva com %d termos" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valores" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tabela matemática com %d linha" msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d coluna" msgstr[1] "%d colunas" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "tabela matemática aninhada com %d linha" msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d mensagem.\n" msgstr[1] "%d mensagens.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d por cento." msgstr[1] "%d por cento." # python-format #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d por cento do documento lido" msgstr[1] "%d por cento do documento lido" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixels" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d carácter %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d de %(total)d itens selecionado" msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d atalho predefinido do leitor de ecrã encontrado." msgstr[1] "%d atalhos por omissão do leitor de ecrã encontrados." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "%(count)d atalho do leitor de ecrã encontrado para a aplicação " "%(application)s." msgstr[1] "" "%(count)d atalhos do leitor de ecrã encontrados para a aplicação " "%(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d espaço" msgstr[1] "%d espaços" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulação" msgstr[1] "%d tabulações" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabela" msgstr[1] "%d tabelas" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabela de tamanho desconhecido" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabela com %d coluna, contagem de linhas desconhecida" msgstr[1] "tabela com %d colunas, contagem de linhas desconhecida" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabela com %d linha, contagem de colunas desconhecida" msgstr[1] "tabela com %d linhas, contagem de colunas desconhecida" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabela com %d linha" msgstr[1] "tabela com %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d segundo atrás" msgstr[1] "%d segundos atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d ligação por visitar" msgstr[1] "%d ligações por visitar" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d ligação visitada" msgstr[1] "%d ligações visitadas" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "alternar" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "em %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "item %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NÍVEL %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "nível de árvore %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NÍVEL DE ÁRVORE %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "detalhes para %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "tem detalhes em %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "sugestão" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "caixa combinada editavel" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "conteúdo editável" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "fonte" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figura" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "abstrato" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "confirmações" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "depois da palavra" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "apêndice" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "entrada bibliográfica" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "capítulo" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "cólofon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "conslusão" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "capa" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "crédito" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "créditos" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dedicação" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "nota final" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "notas finais" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epígrafe" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epílogo" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "exemplo" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "prefácio" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glosário" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "índex" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introdução" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "quebra de página" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "lista da páginapage up" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "parte" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "preâmbulo" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prólogo" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "frase chave" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "QNA" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "legenda" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "tabela de conteúdos" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "t%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nível %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "barra de deslocamento horizontal" # #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "barra de deslocamento vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "cursor horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "cursor vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "divisor horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "divisor vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "mudar" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Painel de ícones" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "faixa" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "conteúdo complementar" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informação" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "conteúdo principal" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navegação" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "região" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "procura" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "hiperligação visitada" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "botão do menu" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "ordenação ascendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "ordenação descendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "ordenado" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "clicável" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "ocultado" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "expandido" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "tem descrição longa" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "marcada" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "desmarcada" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "ligado" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "desligado" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "parcialmente marcada" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "clicado" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "não clicado" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "não selecionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "selecionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "não selecionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "não selecionada" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visitada" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "por visitar" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "escurecido" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "só de leitura" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "soleitura" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "requerido" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "seleção múltipla" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "entrada inválida" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "inválido" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "soletrar inválido" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "soletrar" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramática inválida" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramática" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Diálogo de procura do leitor de ecrã" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Procurar por:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Procurar por:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Topo da janela" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Topo da janela" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Começar a partir de:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Dar a volta" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Procurar para _trás" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Direção de procura:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Comparar maiúsculas" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Comparar só _palavra completa" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperligação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Aplicação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Janela" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Preferências do Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "A_juda" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "Computador _Portátil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tipo de teclado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Perfil ativo:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Perfil inicial:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Carregar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Gravar _Como" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Apresentar dicas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Dizer o _objeto sob o rato" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Rato" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Formato de _hora:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Formato d_e data:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Hora e data" # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1 #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "_Dizer progresso" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "_Percentagem em Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frequência (segundos):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Aplica-se a:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Sons de progresso" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Atualizações da barra de progresso" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Ativar _recuo e avanço em dizer tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Ativar a navegação e_struturada em dizer tudo" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "_Dizer tudo por:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Anunciar citações em bloco em Dizer tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Anunciar li_stas em Dizer tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Anunciar _tabelas em Dizer tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Anunciar _painéis em Dizer tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Anunciar _formulários em Dizer tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Anunciar _pontos de referência em Dizer tudo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Ler Tudo" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Apresentação de elemento:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Vo_lume:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Frequência:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Velocidade:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Pessoa:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Sinteti_zador de voz:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Sistema de voz:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Tipo de _voz:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Estilo de maiúsculas:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Definições de tipo de voz" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Ler expressões com maiúsculas e minúsculas como pala_vras" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Ler os _números como dígitos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Definições globais de voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Ativar a voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Ver_bosidade" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosidade" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Todas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Grau de pontuação" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Ler só o texto mostrado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Ler linhas em branco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Dizer a _indentação e alinhamento" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Dizer mnemónicas dos ob_jetos" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Dizer a p_osição do filho" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Ler as mensagens tutoriais" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Mensagens de _sistema detalhadas" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Dizer as _cores como nomes" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Anunciar citações de bloco durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Anunciar _listas durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Anunciar _tabelas durante a navegação" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Lê palavras indicadas como _mal escritas" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Anunciar _painéis durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Anunciar _pontos de referência durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Anunciar _formulários durante a navegação" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "_Descrição da voz" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Dizer linha completa em _folhas de cálculo" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Dizer linha completa em tabelas de _documento" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Dizer linha completa em tabelas _GUI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Contexto falado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Ativar _suporte Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Nomes de controlos _abreviados" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Desativar o símbolo de _fim de linha" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tabela de contrações:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Ativar abreviaturas Braille" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Ativar continuação da _palavra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Definições de monitor" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Nenhuma" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indicador de seleção" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indicador de hiperligação" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Ativar _mensagens flash" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "Duração (segs):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Mensagens são _persistentes" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Mensagens são _detalhadas" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Definições de mensagens flash" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Ativar eco de _teclas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Ativar teclas _alfabéticas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Ativar teclas N_uméricas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Ativar teclas de _pontuação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Ativar e_spaço" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Ativar teclas _modificadoras" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Ativar teclas de _função" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Ativar Teclas de ação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Ativar teclas de _navegação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Ativar eco por _palavra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Ativar eco por _frase" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Teclas _modificadoras do leitor de ecrã:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Atalhos de teclado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Dicionário de pronunciação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nova entrada" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Pronunciação" # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Ler tudo" # 48x48/emblems/emblem-special.icon.in.h:1 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Não ler" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Repor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Atributos do texto" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Mover para o _fundo" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Mover a_baixo um" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Mover a_cima um" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Mover para o _topo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Ajustar o atributo selecionado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indicador Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos do texto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Ativar assistente de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Fornecedor:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Local - Grátis)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Ficheiro de chave _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Caminho para o ficheiro de chave API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Obter chave API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" "Abrir navegador para obter a chave API Claude e guardar automaticamente" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Requer confirmação antes de ações de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Modelo Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Nome do modelo para Ollama (ex. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Ponto de acesso Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL do ponto de acesso API Ollama (ex. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Qualidade da captura de ecrã:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Assistente de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Código de _idioma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Fator de _escala:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Imagem em escala de _cinzentos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Inverter imagem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "Imagem a _preto e branco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Limiar preto/branco:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analisar cores" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Copiar resultados para a área de _transferência" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alfa, b : bravo, c : tchárli, d : delta, e : eco, f : focstrote, g : " "golfe, h : hotel, i : índia, j : juliéte, k : quilo, l : lima, m : maique, " "n : novêmber, o : óscar, p : papa, q : quebéque, r : rômiô, s : sierra, t : " "tango, u : uniforme, v : victor, w : uisquy, x : écsrrei, y : ianqui, z : " "zulu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "cor de fundo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "altura total do fundo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "fundo por pontos" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "direção" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "editável" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "nome de família" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "cor do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "cor do texto em pontos" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efeito de letra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "indentação" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "erro" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "invisível" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "alinhamento" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "idioma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "margem esquerda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "altura da linha" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "estilo de parágrafo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixels sobre as linhas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixels sob as linhas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixels dentro de uma quebra de linha" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "margem direita" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "elevação" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "escala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "tamanho" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "condensação" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "rasurado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "estilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "decoração do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotação do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "sombra do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "sublinhado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variante" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "alinhamento vertical" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "espessura" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "modo de quebra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "modo de escrita" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "falso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "nenhum" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "embutido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "relevo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "destacado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "linha acima" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "rasurado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "piscar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "preto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "único" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "duplo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "baixo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "carácter" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "palavra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "carácter de palavra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "epd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "dpe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "direita" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centro" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "sem alinhamento" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "preencher" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "extra condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "semi condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "semi expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "extra expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "maiúsculas pequenas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "oblíquo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "itálico" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Predefinição" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Corpo do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Título" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "linha base" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "subscrito" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "sobrescrito" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "topo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "topo do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "meio" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "fundo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "fundo do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "herdar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "epd-tf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "dpe-tf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tf-de" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tf-ed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "ft-de" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "ft-ed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "ed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "de" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "sólido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "soletrar" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Prima espaço para alternar." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Prima espaço para expandir, utilize acima e abaixo para selecionar um item." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Prima alt+f6 para dar o foco a janelas filhas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Para mover para os itens, utilize as teclas de setas ou escreva o que " "procura." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Para entrar nos menus de sistema prima Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Utilize acima e abaixo para selecionar um item." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Para recolher, prima Shift+Seta esquerda." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Para expandir, prima Shift+Seta direita." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Para ativar prima Enter." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Insira texto." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Utilize esquerda e direita para ver outros separadores." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Para ativar prima espaço." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Utilize as setas acima ou abaixo para selecionar o valor. Ou insira o valor " "numérico desejado." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Utilize as teclas de setas para alterar." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Para navegar, prima as setas esquerda ou direita. Para mover ao longo dos " "itens prima as setas acima ou abaixo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Para entrar num submenu, prima a seta direita." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Para diminuir prima a seta esquerda, para aumentar prima a seta direita. " "Para ir para o mínimo prima Home e para o máximo prima End."