# Brazilian Portuguese translation of Cthulhu. # Copyright (C) 2022 the Cthulhu authors. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Raphael Higino , 2004-2005. # Jonh Wendell , 2007. # Fábio Nogueira , 2007. # Michel Recondo , 2008. # André Gondim 2009. # Jonh Wendell , 2009. # Marco de Freitas , 2009. # Leonardo Ferreira Fontenelle , 2007-2009. # Og Maciel , 2007, 2009. # Djavan Fagundes , 2007, 2010. # Felipe Vieira Borges , 2010 # Hugo Vaz Sampaio , 2010. # Rodrigo Padula de Oliveira , 2011. # Antonio Fernandes C. Neto , 2011, 2012. # José Vilmar Estácio de Souza , 2013. # Júnior Pires , 2013. # Raniere Gaia , 2015. # Rafael Gazoni , 2016. # Enrico Nicoletto , 2013-2016, 2018. # Bruno Lopes da Silva , 2018. # Henrique Machado Campos , 2020. # Tiago Melo Casal , 2007-2021. # Rafael Fontenelle , 2013-2021. # Matheus Barbosa , 2022. # Leônidas Araújo , 2022. # Alex Jr , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-08 08:48-0300\n" "Last-Translator: Leônidas Araújo \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.1\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-DL-Team: pt_BR\n" "X-DL-Module: cthulhu\n" "X-DL-Branch: master\n" "X-DL-Domain: po\n" "X-DL-State: Translating\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Leitor de tela Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "leitor;tela;acessibilidade;voz;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "sta" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" # área de gráficos #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "ágrf" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "lgnd" # caixa de seleção | item de menu de seleção #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "slç" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "slcor" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "cbçcol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cxc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ícn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "qdr" # seletor #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "sltr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "pndir" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "desenh" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "slarq" # preenchedor #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "prc" # fonte #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "fnt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" # painel transparente #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "transpa" # título #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "ttl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "img" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "qdri" # rótulo #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "rtl" # painel sobreposto #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "pnspost" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lnk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "itmlst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "brmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "itmmnu" # painel de opções #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "pnopç" # aba de página #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "apg" # lista de abas de página #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "lstabas" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "snh" # menu de contexto #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "mnuctx" # barra de progresso #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "brprg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "bt" # botão de opção #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "btopç" # ítem de menu de opções #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "itmmnuopç" # painel raiz #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "pnrz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "cbçln" # barra de rolagem #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "brrlg" # painel de rolagem #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "pnrlg" # seção #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sç" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "dslz" # painel ajustável #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "pnajus" # botão do seletor numérico #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "btslnum" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "brstt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cél" # item de menu destacável #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "itmmnudstc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" # botão de alternância #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "btaltr" # barra de ferramentas #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "brfer" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "dica" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "árv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tblárv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "dsc" # porta de visualização #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "prtvslz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "jnl" # cabeçalho #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "cbç" # rodapé #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "rdp" # parágrafo #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "pará" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "apl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "bredt" # componente embutido #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "emb" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Tcheco grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Espanhol grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Francês do Canadá grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francês da França grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Letão grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Holandês dos Países Baixos grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norueguês grau 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norueguês grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norueguês grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norueguês grau 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polonês grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Português grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Sueco grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Árabe grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Galês grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Galês grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Alemão grau 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Alemão grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Alemão grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Inglês do Reino Unido grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Inglês do Reino Unido grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Inglês dos Estados Unidos grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Francês do Canadá grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francês da França grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Grego grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Húngaro informático de 8 pontos" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Húngaro grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Húngaro grau 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiano grau 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Holandês da Bélgica grau 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "espaço" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "nova linha" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "exclamação" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "aspas" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "número" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "cifrão" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "porcento" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "e comercial" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apóstrofo" # abre parêntesis #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "abre parêntesis" # fecha parêntesis #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "fecha parêntesis" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "asterisco" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "mais" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "vírgula" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "hífen" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "ponto" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "barra" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dois pontos" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "ponto e vírgula" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "menor que" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "igual" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "maior que" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "interrogação" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "arroba" # abre colchete #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "abre colchete" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "barra invertida" # fecha colchete #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "fecha colchete" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "sublinha" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "grave" # abre chave #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "abre chave" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "barra vertical" # fecha chave #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "fecha chave" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "til" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "espaço não separável" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "ponto de exclamação invertido" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "centavos" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "libras" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "símbolo monetário" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "iene" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "barra vertical cortada" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "parágrafo" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "trema" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "copyright" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "ordinal feminino" # abre aspas angulares #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "abre aspas angulares" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "não lógico" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "hífen discricionário" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "registrado" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "mácron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "graus" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "mais ou menos" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "2 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "3 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "agudo" # micro #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "micro" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "marcador de parágrafo" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "ponto mediano" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cedilha" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "1 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" # fecha aspas angulares #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "fecha aspas angulares" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "um quarto" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "um meio" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "três quartos" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "interrogação invertida" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TIL" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A CÍRCULO" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILHA" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TIL" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TIL" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "vezes" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O CORTADO" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U CIRCUNFLEXO" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U TREMA" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y AGUDO" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "s sharp" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a til" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a trema" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a círculo" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cedilha" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e trema" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i trema" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n til" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o til" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o trema" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "dividido por" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o cortado" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u circunflexo" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u trema" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y agudo" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y trema" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y TREMA" # encher #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florim" # traço #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "traço" # [apóstrofo de abertura] #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "apóstrofo esquerdo" # [verdadeiro apóstrofo] #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "apóstrofo direito" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "aspa baixa simples" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "abre aspas" # fecha aspas #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "fecha aspas" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "aspa baixa dupla" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "cruz" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "cruz dupla" # bolinha #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "bolinha" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "marcador triangular" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "por mil" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "plica" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "plica dupla" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "plica tripla" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "marcador hífen" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "marca comercial" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "marca de seleção" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "marca de seleção realçada" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "marcador x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "0 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "4 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "5 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "6 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "7 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "8 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "9 sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "mais sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "menor sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "igual sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "parêntese esquerdo sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "parêntese direito sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "n sobrescrito" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "0 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "1 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "2 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "3 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "4 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "5 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "6 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "7 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "8 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "9 subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "mais subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "menor subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "igual subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "parêntese esquerdo subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "parêntese direito subscrito" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "quadrado negro" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "losango negro" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "caractere de substituição de objeto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Move o ponteiro para o item atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Clica com o botão esquerdo no item plano em revisão atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Clica com o botão direito no item plano em revisão atual" # "Fala" fica um pouco estranho aqui #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Lê o documento inteiro" # "Fala" fica um pouco estranho aqui #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Lê a tela inteira usando revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Executa a operação básica de Onde Eu Estou" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Executa a operação detalhada de Onde Eu Estou" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Fala a seleção atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Fala os detalhes do link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Apresentar o botão padrão" # "Fala" fica um pouco estranho aqui #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Apresenta a barra de estado" # "Fala" fica um pouco estranho aqui #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Apresenta a barra de título" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Abre o diálogo de Localizar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Mostrar lista de ações" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Pesquisa pela próxima ocorrência de um trecho de texto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Pesquisa pela ocorrência anterior de um trecho de texto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Entra e sai do modo de revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Alterne a restrição da revisão plana ao objeto atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Move a revisão plana para a posição inicial" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Move a revisão plana para a posição final" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Move a revisão plana para o início da linha anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Fala a linha de revisão plana atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Soletra a linha de revisão plana atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Soletra foneticamente a linha de revisão plana atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Move a revisão plana para o início da próxima linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Fala a palavra ou item atualmente em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Soletra a palavra ou item atualmente em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Soletra foneticamente a palavra ou item atualmente em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Move a revisão plana para o item ou palavra seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Move a revisão plana para a palavra acima da palavra atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Fala o objeto atualmente em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Move a revisão plana para a palavra abaixo da palavra atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Move a revisão plana para o caractere anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Fala o caractere atual em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Fala foneticamente o caractere atual em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Fala o valor Unicode do caractere atual em revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Move a revisão plana para o caractere seguinte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Move a revisão plana para o final da linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Move a revisão plana para o canto inferior esquerdo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Copia o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Acrescenta o conteúdo sob revisão plana para a área de transferência" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Mostrar conteúdo de revisão plana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Alterna entre ler apenas a célula atual da tabela ou toda a linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Lê os atributos associados ao caractere de texto atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Varre a linha braille para a esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Varre a linha braille para a direita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Retorna ao objeto com foco do teclado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Ativa ou desativa o Braille contraído" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Processa uma tecla de encaminhamento do cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Marca o início de uma seleção de texto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Marca o fim de uma seleção de texto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Entra no modo de aprendizado. Pressione ESC para sair deste modo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Diminui a velocidade da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Aumenta a velocidade da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Diminui a tonalidade da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Aumenta a tonalidade da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Aumenta o volume da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Diminui o volume da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Selecionar a configuração de voz anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Selecionar a próxima configuração de voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Diminuir a configuração de voz atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Aumentar a configuração de voz atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Salvar configurações de voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Alterna o silenciamento da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Alterna o nível de verbosidade da fala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Alternar modo de suspensão" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Encerra o leitor de tela" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Exibe o diálogo de configuração de preferências do aplicativo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Alterna a fala entre recuo e justificação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Altera o estilo de números falados" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Circula para o próximo nível de fala de pontuação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Alterna para o próximo sintetizador de voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Circula para o próximo perfil de configurações" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Circula para o próximo estilo de letras maiúsculas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Circula para o próximo nível de eco de tecla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Circula entre os níveis de depuração durante a execução" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Marca onde eu estou em relação à posição atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Vai para o local do marcador anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Vai para marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Vai para o local do próximo marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Adiciona marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Salva marcadores" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Habilita ou desabilita o modo de revisão do mouse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Fala a hora atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Fala a data atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Apresenta tamanho e local do objeto atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Passa o próximo comando para o aplicativo atual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Lê e mostra no Braille uma mensagem anterior de sala de bate-papo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "" "Alterna entre anunciarmos ou não quando nossos amigos estiverem digitando" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Alterna entre fornecer ou não históricos de mensagens específicas para cada " "sala de bate-papo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Alterna entre preceder ou não mensagens de sala de bate-papo com o nome da " "sala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Linha à esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Linha à direita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Linha acima" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Linha abaixo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Congelar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Canto superior esquerdo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Canto inferior esquerdo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Posição do cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Seis pontos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Encaminhamento do cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Inicio de corte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Linha de corte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Apresenta a última mensagem de notificação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Apresenta lista de mensagens de notificação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Apresenta a mensagem de notificação anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Apresenta próxima mensagem de notificação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Vai para o próximo caractere" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Vai para o caractere anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Vai para a próxima palavra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Vai para a palavra anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Vai para a próxima linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Vai para a linha anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Vai para o início do arquivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Vai para o fim do arquivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Vai para o começo da linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Vai para o fim da linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Vai para o próximo objeto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Vai para o objeto anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Faz a caixa de combinação atual ser expandida" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Alterna a navegação por cursor entre nativo e leitor de tela" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Avança a configuração de polidez da região dinâmica" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Configura o nível padrão de polidez da região dinâmica para desligado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Revisa anúncio de região dinâmica" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Monitora regiões dinâmicas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Move o foco para dentro e para fora da área sob o mouse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Configura a linha a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de coluna" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de coluna" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Configura a coluna a ser usada como cabeçalhos dinâmicos de linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Limpa os cabeçalhos dinâmicos de linha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Apresenta o conteúdo da linha de entrada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Habilita ou desabilita teclas de navegação estrutural" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Vai para a citação anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Vai para a próxima citação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Exibe uma lista de citações" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Vai para o botão anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Vai para o próximo botão" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Exibe uma lista de botões" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Vai para a caixa de seleção anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Vai para a próxima caixa de seleção" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Exibe uma lista de caixas de seleção" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Vai para o objeto clicável anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Vai para o próximo objeto clicável" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Exibe uma lista de objetos clicáveis" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Vai para a caixa de combinação anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Vai para a próxima caixa de combinação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Vai para o início do contêiner" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Vai para o fim do contêiner" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Exibe uma lista de caixas de combinação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Vai para a entrada anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Vai para a próxima entrada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Exibe uma lista de entradas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Vai para o campo de formulário anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Vai para o próximo campo de formulário" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Exibe uma lista de campos de formulário" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Vai para o título anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Vai para o próximo título" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Exibe uma lista de títulos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Vai para o título anterior no nível %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Vai para o próximo título no nível %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Exibe uma lista de títulos de nível %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Vai para o quadro interno anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Vai para o próximo quadro interno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Mostra uma lista de quadros internos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Vai para a imagem anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Vai para a próxima imagem" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Exibe uma lista de imagens" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Vai para o marco anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Vai para o próximo marco" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Exibe uma lista de marcos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Vai para o bloco anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Vai para o próximo bloco" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Exibe uma lista de blocos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Vai para o link anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Vai para o próximo link" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Exibe uma lista de links" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Vai para a lista anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Vai para a próxima lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Exibe uma lista de listas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Vai para o item anterior da lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Vai para o próximo item da lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Exibe uma lista de itens de lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Vai para a região dinâmica anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Vai para a próxima região dinâmica" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Vai para a última região que fez um anúncio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o parente do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o primeiro parente do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o próximo irmão do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ir para o irmão anterior do objeto com foco no navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Clica no objeto com foco do navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Alterna navegação simplificada de objetos." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Vai para o parágrafo anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Vai para o próximo parágrafo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Exibe uma lista de parágrafos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Vai para o botão de opção anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Vai para o próximo botão de opção" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Exibe uma lista de botões de opção" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Vai para o separador anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Vai para o próximo separador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Vai para a tabela anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Vai para próxima tabela" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Exibe uma lista de tabelas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Vai para a célula de baixo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Vai para a primeira célula em uma tabela" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Vai para a última célula em uma tabela" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Vai para a célula da esquerda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Vai para a célula da direita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Vai para a célula de cima" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Habilita ou desabilita o modo de leiaute" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Alterna entre o modo de navegação e o modo de foco" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Habilita o modo fixo de foco" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Habilita o modo fixo de navegação" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Vai para o link anterior não visitado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Vai para o próximo link não visitado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Exibe uma lista de links não visitados" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Vai para o link visitado anteriormente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Vai para o próximo link visitado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Exibe uma lista de links visitados" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "azul-bebê" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "branco antigo" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "água-marinha" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azul-celeste" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "bege" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "biscuit" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "preto" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "amêndoa" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "azul" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "violeta-azulado" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "marrom" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "madeira" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "azul-cadete" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "amarelo-esverdeado" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "chocolate" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "coral" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "azul flor de milho" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "amarelo-seda" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "carmim" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "ciano" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "azul escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "ciano escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "amarelo-solidago-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "cinza escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "verde escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "cáqui-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "magenta escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "verde-oliva-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "laranja escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "orquídea-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "vermelho escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "salmão escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "verde-mar-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "azul-ardósia-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "cinza ardósia escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "turquesa-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "violeta-escuro" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "rosa profundo" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "azul céu profundo" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "cinza fosco" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "azul furtivo" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "tijolo refratário" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "branco floral" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "verde floresta" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fúcsia" # O termo também é traduzido como cinza-médio em outros "projetos" --Enrico #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "cinza-prata" # Encontrei esta cor também traduzida como branco-mistério, mas ao pesquisar na internet, não me parece ser uma definição popular. --Enrico #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "branco fantasma" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "ouro" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "amarelo-solidago" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "cinza" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "verde" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "verde-nilo" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "verde-melão" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "rosa forte" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "vermelho indiano" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "índigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "marfim" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "cáqui" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavanda" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "lavanda avermelhada" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "verde-grama" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "verde-primitivo" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "azul claro" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "coral claro" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "ciano claro" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "amarelo-solidago-claro" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "cinza claro" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "verde claro" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "rosa claro" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "salmão claro" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "verde-mar-claro" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "azul céu claro" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "cinza ardósia claro" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "azul-aço-claro" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "amarelo claro" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "lima" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "verde lima" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "linho" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "bordô" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "água-marinha-médio" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "azul-médio" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "orquídea-médio" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "púrpura-médio" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "verde-mar-médio" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "azul-ardósia-médio" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "verde primavera médio" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "turquesa-médio" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "vermelho violeta médio" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "azul meia-noite" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "creme de menta" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "rosa embaçado" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mocassim" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "branco navajo" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "naval" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "renda antiga" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "oliva" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "oliva parda" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "laranja" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "jambo" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orquídea" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "amarelo-solidago-pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "verde pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "turquesa-pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "vermelho violeta pálido" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "mamão batido" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "pêssego" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "ameixa" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "azul pólvora" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "púrpura" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "vermelho" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "marrom rosado" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "azul real" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "marrom sela" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "salmão" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "marrom amarelado" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "verde-mar" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "concha" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sienna" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "prata" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "azul céu" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "azul-ardósia" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "cinza ardósia" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "neve" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "verde primavera" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "azul-aço" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "castanho claro" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "verde-azulado" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "cardo" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomate" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turquesa" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "violeta" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "trigo" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "branco" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "branco fumaça" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "amarelo" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "verde amarelado" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Ativar" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Modo de foco automático durante a navegação estrutural" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Modo de foco automático durante a navegação por cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Modo de foco automático durante a navegação nativa" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Ponto _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Ponto _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Pontos 7 _e 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Ir para" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Ícone" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Soletrar" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Anunciar quanto _amigos estiverem digitando" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "" "Fornecer _históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Falar mensagens de" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Todos os ca_nais" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Todos os canais quando _qualquer janela do %s estiver ativa" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Um canal _somente se sua janela está ativa" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Falar o nome da sala de bate-papo" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Habilita o modo leiaute para conteúdo" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "clique duplo" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "clique triplo" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Sintetizador padrão" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Texto real" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Texto substitutivo" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Habilitar eco por _caractere" # Acredito que qualquer brasileiro vai entender "teclas mortas" melhor que # "teclas diacríticas não espaçadoras"! #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Habilitar teclas _mortas" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Localização at_ual" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Comprimento mínimo do texto correspondente:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Opções de pesquisa" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Falar _somente as linhas modificadas durante a busca" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Falar resultados enquanto _localiza" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Atalho" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Modo aprendizado" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Associações Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Hora e data" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Revisão por mouse" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Navegação de objetos" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Detalhes do objeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Sem atalho" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Revisão plana" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Fala e verbosidade" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Conteúdo da revisão plana" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "Computa_dor de mesa" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Notificações" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Recebido" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Apresentador de notificação" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Preferências do Cthulhu para %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Marcar em Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Exceto" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Fale" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Salvar perfil como conflito" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflito em perfil de usuário!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "O perfil %s já existe.\n" "Continuar atualizando o perfil existente com estas novas alterações?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Carregar perfil de usuário" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Você está prestes a alterar o perfil atual. Se você\n" "acabou de fazer alterações em suas preferências, elas serão\n" "descartadas ao carregar o perfil.\n" "\n" "Continuar carregando perfil descartando alterações anteriores?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Salvar perfil como" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Nome do _perfil:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Remover perfil de usuário" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Você está prestes a remover o perfil %s. Todas as configurações e " "configurações não salvas neste perfil serão perdidas. Deseja continuar e " "remover este perfil e todas as configurações relacionadas?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Todas" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplicativo" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Janela" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "Algu_m" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "Mai_oria" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Linha" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Sentença" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Citação" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Botão" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Legenda" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Caixa de seleção" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Objeto clicável" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Caixa de combinação" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Descrição" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Título" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Quadro interno" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Imagem" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Rótulo" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Marco" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Nível" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Link" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Item de lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Parágrafo" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Botão de opção" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Regra" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Item selecionado" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Estado" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citações" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Botões" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Caixas de seleção" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Objetos clicáveis" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Caixas de combinação" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Campos do formulário" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Títulos" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Quadros internos" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Imagens" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Títulos de nível %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Marcos" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Blocos" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Links" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Itens de Lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Parágrafos" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Botões de opção" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabelas" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Links não visitados" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Links visitados" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Navegação da página" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "Iniciar automaticamente a _ler a página quando ela for carregada pela " "primeira vez" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "" "_Apresenta o resumo de uma página quando ela é carregada pela primeira vez" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "_Quebrar a fala em pedaços separados por pausas" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "Voz padrão %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Link" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Maiúscula" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Verificação ortográfica" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Soletrar _erro" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Soletrar _sugestão" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Apresentar _contexto do erro" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Ler as coordenadas de célula da planilha" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Sempre ler o intervalo da planilha selecionada" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Anunciar _cabeçalho da célula" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navegação da tabela" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Pular _células em branco" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Ler _célula" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Ler as coordenadas da _célula" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Ler _número de células mescladas" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Nome do atributo" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Usar navegação por cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Habilitar navegação _estrutural" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Tema de som:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Tema de som" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "Cur_to" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d notificação" msgstr[1] "%d notificações" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "shift da esquerda" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "alt da esquerda" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "control da esquerda" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "shift da direita" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "alt da direita" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "control da direita" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "tecla windows da esquerda" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "tecla windows da direita" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "tab da esquerda" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "cima" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "baixo" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "direita" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "super esquerdo" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "super direito" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "ajuda" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "alterar modo" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "ESC" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "circunflexo" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "círculo" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "cortado" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "menos" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_Direito" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_Esquerdo" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s negrito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s itálico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s negrito itálico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "%s script" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "%s script negrito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s gótico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s com traço duplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s negrito gótico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s sans-serif" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s sans-serif negrito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s sans-serif itálico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s sans-serif negrito itálico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s monoespaçado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s sem ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "seta para esquerda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "seta para cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "seta para direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "seta para baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "seta para esquerda e direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "seta para cima e baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "seta para noroeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "seta para nordeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "seta para sudeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "seta para esquerda da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "seta para cima da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "seta para direita da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "seta para cima da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "seta dupla para esquerda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "seta dupla para cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "seta dupla para direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "seta dupla para baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "seta dupla para esquerda e direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "seta dupla para cima e baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "seta dupla para noroeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "seta dupla para nordeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "seta dupla para sudeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "seta dupla para sudoeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "seta apontando para direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "ponta de seta apontando para direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "circunflexo" # caron (ganchinho) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "caron" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "linha vertical dupla" # reticências #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "reticências" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "para todo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complemento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "derivada parcial" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "não existe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "conjunto vazio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "incremento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "pertence" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "não pertence" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "não pertence pequeno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "contém como um membro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "não contém como um membro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "contém como um membro pequeno" # "end of proof" está relacionado com o termo em latim QED (quod erat demonstrandum), com versão em português CQD (como se queria demonstrar) -- Rafael #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "fim de prova" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coproduto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "soma" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "menos ou mais" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "ponto mais" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "barra de divisão" # Traduções literais "define" e "menos" não parecem fazer sentido nesta string #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "diferença de conjunto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "operador asterisco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operador anel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operador ponto grande" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "raiz quadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "raiz cúbica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "raiz quarta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporcional a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infinito" # ângulo reto #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "ângulo reto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "ângulo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "ângulo medido" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "ângulo esférico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "divide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "não divisível" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "não paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "e lógico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "ou lógico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "interseção" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "união" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "integral dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "integral tripla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "integral de contorno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "integral de superfície" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "integral de volume" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integral horária" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integral de contorno horária" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integral de contorno anti-horária" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "portanto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "porque" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "razão" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporção" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "ponto menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "excesso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proporção geométrica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotético" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "til invertido" # operador que indica negação lógica #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "negação lógica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "onda senoide" # produto coroa / produto orlado / produto anel / produto wreath #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "produto coroa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "não til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "menos til" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "assintomaticamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "não assintomaticamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "aproximadamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "aproximadamente, mas não exatamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "nem aproximadamente nem exatamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "quase igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "não quase igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "quase igual ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "til triplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "tudo igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometricamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "diferença entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "aproxima do limite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometricamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "aproximadamente igual a ou a imagem de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "imagem de ou aproximadamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dois pontos igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "igual dois pontos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "anel em igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "anel igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "corresponde a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "equiangular a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "estrela igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "igual a por definição" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "medido por" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "interrogação igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "diferente" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "idêntico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "não idêntico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "estritamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "menor que ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "maior que ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "menor que sobre igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "maior que sobre igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "menor que mas não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "maior que, mas não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "muito menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "muito maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "não menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "não maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "nem menor que nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "nem maior que nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "menor que ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "maior que ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "nem menor que nem equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "nem maior que nem equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "menor que ou maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "maior que ou menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "nem menor que nem maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "nem maior que nem menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "precede ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "sucede ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "precede ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "sucede ou equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "não precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "não sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "subconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "superconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "não um subconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "não um superconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "subconjunto de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "superconjunto de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "nem um subconjunto de nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "nem um superconjunto de nem igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "subconjunto de com não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "superconjunto de com não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multiconjunto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multiplicação multiconjunto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "união multiconjunto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "imagem quadrada de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "quadrado original de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "imagem quadrada de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "quadrado original de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "quadrado boca embaixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "quadrado boca em cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "mais circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "menos circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "vezes circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "barra de divisão circulada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "operador ponto circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "operador anel circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "operador asterisco circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "igual circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "hífen circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "mais no quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "menos no quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "vezes no quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "operador de ponto no quadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "tacha direita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "tacha esquerda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "tacha baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "tacha cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "asserção" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modelos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "força" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "tacha direita barra vertical tripla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "tacha direita barra vertical dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "não prova" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "não verdadeiro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "não força" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "tacha direita dupla barra vertical dupla negada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "precede sob relação" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "sucede sob relação" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "normal subgrupo de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "contém como normal subgrupo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "normal subgrupo de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "contém como normal subgrupo de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "imagem de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimapa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matriz conjugada hermitiana" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercalar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "ou exclusivo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "não e" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "ângulo direito com arco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "triângulo direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "operador diamante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operador ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operador estrela" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "sucessivas divisões" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "gravata de borboleta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "produto semidireto fator normal esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "produto semidireto fator normal direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "produto semidireto esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "produto semidireto direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "igual til reverso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "ou lógico ondulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "e lógico ondulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "subconjunto duplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "superconjunto duplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "interseção dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "união dupla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "tridente inverso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "igual e paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "menor que com ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "maior que com ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "muito menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "muito maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "menor do que igual a ou maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "maior que igual a ou menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "igual a ou menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "igual a ou maior que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "igual a ou precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "igual a ou sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "não precede ou igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "não sucede ou igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "não imagem quadrada de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "não original quadrado de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "imagem quadrada de ou não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "original quadrado de ou não igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "menor ou igual, mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "maior ou igual que, mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "precede, mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "sucede, mas não equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "não normal subgrupo de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "não contém como normal subgrupo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "não normal subgrupo de ou igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "não contém como normal subgrupo ou igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "elipse vertical" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "elipse horizontal a meia linha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "elipse diagonal direita superior" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "elipse diagonal direita inferior" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "pertence com cortado horizontal longo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "pertence com barra vertical ao final do cortado horizontal longo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "pertence pequeno com barra vertical ao final do cortado horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "elemento de com ponto acima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "pertence com barra em cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "pertence pequeno com barra em cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "pertence com barra em baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "pertence com dois cortados horizontais" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "contém com cortado horizontal longo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "contém com barra vertical ao fim do cortado horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "contém pequeno com barra vertical ao fim do cortado horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "contém com barra em cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "contém pequeno com barra em cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "notação z, membro de bolsa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "teto esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "teto direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "piso esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "piso direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "chave para cima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "chave para baixo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "colchete angular esquerdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "colchete angular direito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "ponto circulado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "união com ponto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "união com mais" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "interseção quadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "união quadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "quadrado negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "quadrado branco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "losango negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "círculo branco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "círculo negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "bolinha branca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "quadradinho médio negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s com sublinhado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s com barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s com linha vertical" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplicativo" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "em branco" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "negrito" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "marcador salvo" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "marcadores salvos" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "não foi possível salvar os marcadores" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nenhum marcador localizado." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Marcador não localizado." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Modo de repasse habilitado." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Não foi possível obter a tela da calculadora" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ícone" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para ícone." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "nenhum" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para nenhum." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "soletrar" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Estilo de letras maiúsculas definido para soletrar." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "O aplicativo está controlando o cursor." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "O Cthulhu está controlando o cursor." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Célula %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s selecionada" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s até %s selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s até %s desmarcadas" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s desmarcada" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Evita o uso de opção" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Força o uso de opção" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPÇÃO" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Argumentos opcionais" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Os seguintes itens não são válidos: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Exibe os aplicativos em execução conhecidos" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Carregar perfil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Não foi possível carregar o perfil: %s" # O termo correto seria "ambiente gráfico de área de trabalho", porém a fins de resumo, usa-se a foma abreviada: ambiente gráfico. #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Não é possível iniciar o Cthulhu porque não consegue conectar-se à área de " "trabalho.Não foi possível iniciar o leitor de tela porque ele não pode " "conectar-se ao ambiente gráfico." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Não foi possível ativar o gerenciador de configurações. Saindo." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Já existe outro processo de leitor de tela em execução para esta sessão.\n" "Execute “cthulhu --replace” para substituir este processo por um novo." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Usa um diretório alternativo para as configurações do usuário" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Versão deste aplicativo" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Substituir uma instância do Cthulhu atualmente em execução" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostra essa mensagem de ajuda e sai" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Envia informações de depuração para debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Envia informações de depuração para o arquivo especificado" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "ARQUIVO" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Configura as preferências do usuário (versão texto)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Configura as preferências do usuário (versão em interface gráfica)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Relate erros para https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Corta seleção para a área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "recorte" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Seleção copiada para a área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "copiado" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Conteúdo colado da área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "colado" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Não anunciar quando nossos amigos estão teclando." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "anunciar quando nossos amigos estão teclando." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Mensagem da sala de bate-papo %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nova aba de bate-papo %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Não falar o nome da sala de bate-papo." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "falar o nome da sala de bate-papo." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "" "Não fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "" "Fornecer históricos de mensagens específicos para cada sala de bate-papo." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "começo da exclusão" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "fim da exclusão" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "começo da inserção" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "fim da inserção" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "começo do realce" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "fim do realce" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "fim da sugestão" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Fim do contêiner." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Não em um contêiner." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "todos itens selecionados" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Botão padrão é %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "O botão padrão é %s. cinzentado" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Botão padrão não encontrado" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " subscrito %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " sobrescrito %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Não está em uma caixa de diálogo" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "documento todo selecionado" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "documento inteiro desmarcado" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "documento selecionado a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "documento desmarcado a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "documento selecionado até a posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "documento desmarcado até a posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica definido para linha %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Cabeçalho de coluna dinâmica limpo." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica definido pra coluna %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Cabeçalho de linha dinâmica limpo." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "vazio" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Nenhum arquivo localizado." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Conteúdo acrescentado à área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Conteúdo copiado para a área de transferência." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Não está usando revisão plana." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Entrando na revisão plana." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Deixando revisão plana." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Revisão plana restrita ao objeto atual" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Revisão plana irrestrita" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "tem fórmula" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "abre diálogo" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "abre grade" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "abre caixa de listagem" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "abre menu" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "abre árvore" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "link de mapa de imagens" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "A tecla digitada já está associada a %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tecla capturada: %s. Pressione Enter para confirmar." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "A nova tecla é: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Atalho excluído. Pressione Enter para confirmar." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "O atalho foi removido." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "digite a nova tecla" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tecla" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Eco definido para tecla." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Eco definido para nenhum." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tecla e palavra" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Eco definido para tecla e palavra." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "sentença" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Eco definido para sentença." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "palavra" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Eco definido para palavra." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "palavra e sentença" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Eco definido para palavra e sentença." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Delimitado por: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "um símbolo atuarial" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "uma caixa" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "um círculo" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "uma divisão com barra comprida" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "um radical" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "uma caixa arredondada" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "um risco horizontal" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "um risco vertical" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "um risco na diagonal ímpar" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "um risco na diagonal par" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "uma seta para o nordeste" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "uma linha no chão" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "uma linha na esquerda" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "uma linha na direita" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "uma linha no topo" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "um ângulo" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "um símbolo fatorial arábico" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "e" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "começo da fração" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "começo de fração sem barra" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "sobre" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "fim da fração" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "raiz quadrada de" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "raiz cúbica de" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "raiz de" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "começo da raiz" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "fim da raiz" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "subscrito" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "sobrescrito" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pré subscrito" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pré-sobrescrito" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "índice inferior" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "índice superior" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "fim da tabela" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "fim de tabela aninhada" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "inacessível" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Desabilitado" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Desabilitada fala de recuo e justificação." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Habilitado" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Habilitada fala de recuo e justificação." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Modo de aprendizado. Pressione ESC para sair." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Entrando no modo de aprendizado. Pressione qualquer tecla para ouvir sua " "função. Para ver a documentação do leitor de tela, pressione F1. Para obter " "uma lista de atalhos padrão do leitor de tela, pressione F2. Para obter uma " "lista de atalhos do leitor de tela para o aplicativo atual, pressione F3. " "Para sair do modo de aprendizado, pressione a tecla ESC." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "deixando a citação." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "deixando os detalhes." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "deixando o feed." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "deixando a figura." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "deixando o formulário." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "deixando a faixa de página." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "deixando o conteúdo complementar." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "deixando as informações." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "deixando o conteúdo principal." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "deixando a navegação." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "deixando a região." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "deixando a pesquisa." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "deixando a lista." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "deixando o painel." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "deixando a tabela." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "deixando a dica." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "deixando o resumo." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "deixando os agradecimentos." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "deixando o posfácio." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "deixando o apêndice." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "deixando a bibliografia." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "deixando o capítulo." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "deixando o colofão." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "deixando a conclusão." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "deixando o crédito." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "deixando os créditos." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "deixando a dedicação." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "deixando as notas finais." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "deixando a epígrafe." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "deixando o epílogo." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "deixando a errata." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "deixando o exemplo." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "deixando o preâmbulo." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "deixando o glossário." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "deixando o índice." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "deixando a introdução." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "deixando a lista de páginas." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "deixando a parte." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "deixando o prefácio." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "deixando o prólogo." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "deixando a citação." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "deixando P&R." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "deixando as sugestões." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "deixando a tabela de conteúdo." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "linha selecionada a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "linha selecionada até a posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "linha desmarcada a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "linha desmarcada até a posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Saindo do modo de aprendizado." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "linha selecionada do começo até a posição anterior do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "linha selecionada até o fim a partir da posição anterior do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "link" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "mesma página" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "mesmo site" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "site diferente" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "link %(uri)s para %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "link %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "visitado link %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "Use as setas cima e baixo para navegar na lista. Tecle ESC para sair." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Todas as regiões dinâmicas configuradas como desligadas" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "níveis de polidez de regiões dinâmicas restaurados" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "nível de polidez %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "configurando região dinâmica como agressiva" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "configurando região dinâmica como desligada" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "configurando região dinâmica como educada" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "configurando região dinâmica como grosseira" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Monitoração de região dinâmica desligada" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Monitoração de região dinâmica ligada" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "nenhuma mensagem dinâmica salva" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Suporte a região dinâmica está desligado" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Não localizado" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Não foi possível encontrar a localização atual." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "desligado" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "ligado" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "erro de ortografia" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Palavra incorreta: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Contexto é %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Modo de navegação" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Modo de foco" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Para habilitar o modo de foco, pressione %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Modo pegajoso de foco." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Modo pegajoso de navegação." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Modo leiaute." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Modo objeto." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Ponteiro movido para objeto." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Objeto sob o mouse não localizado." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Revisão do mouse desabilitada." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Revisão do mouse habilitada." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Erro: Não foi possível criar a lista de objetos." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Não há filhos." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Não há próximo." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Nenhum pai." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Nenhum anterior." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Navegação simplificada ativada." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Navegação simplificada desativada." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nível de aninhamento %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Novo item adicionado" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Nenhuma ação encontrada em: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Sem foco" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Nenhum aplicativo possui foco." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Não há mais citações." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Não há mais botões." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Não há mais caixas de seleção." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Não há mais blocos." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Não há mais objetos clicáveis." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Não há mais caixas de combinação." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Não há mais entradas." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Não há mais campos de formulário." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Não há mais títulos." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Não há mais títulos de nível %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Não há mais quadros internos." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Não há mais imagens." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Nenhum marco localizado." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Não há mais links." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Não há mais listas." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Não há mais itens da lista." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Não há mais regiões dinâmicas." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Não há mais parágrafos." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Não há mais botões de opção." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Não há mais separadores." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Não há mais tabelas." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Não há mais links não visitados." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Não há mais links visitados." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Nenhum texto selecionado." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Não é um link." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Notificação" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Baixo" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Topo" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Sem mensagens de notificação" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "dígitos" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Falar os números como dígitos." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "palavras" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Lê números como palavras." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "desligada" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "ligada" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Carregando. Por favor aguarde." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Carregamento concluído." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Carregamento de %s concluído." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Página tem %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "página selecionada a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "página selecionada até a posição do cursor" # Não existe "desselecionar". Aceito sugestões. #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "página desmarcada a partir da posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "página desmarcada até a posição do cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "parágrafo selecionado do cursor para baixo" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "parágrafo selecionado do cursor para cima" # Não existe "desselecionar". Aceito sugestões. #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para baixo" # Não existe "desselecionar". Aceito sugestões. #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "parágrafo desmarcado do cursor para cima" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Você já tem uma instância do diálogo de preferências do Cthulhu aberto.\n" "Por favor feche-o antes de abrir um novo." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "slide %(position)d de %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Perfil definido para %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Nenhum perfil localizado." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Barra de progresso %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tudo" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Nível de pontuação definido para tudo." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Maioria" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Nível de pontuação definido para maioria." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nenhum" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Nível de pontuação definido para nenhum." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Algum" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Nível de pontuação definido para algum." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Pesquisando." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Pesquisa completa." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Configurações do Cthulhu recarregadas." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Texto selecionado é: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Seleção apagada." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Indicador restaurada." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Texto não selecionado." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Fala desabilitada." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Fala habilitada." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "mais rápido." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "mais devagar." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "maior." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "menor." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "mais alto." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "mais baixo." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Velocidade %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Tom %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volume %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Módulo do Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Voz do Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Nenhum módulo Speech-dispatcher disponível" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Nenhuma voz Speech-dispatcher disponível" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Configurações de voz salvas" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Não foi possível salvar as configurações de voz" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Nível de verbosidade: breve" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Nível de verbosidade: verboso" # " ponto ponto ponto" [o espaço no início é necessário] #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " ponto ponto ponto" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "O Cthulhu dá as boas-vindas." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu espreita sob as ondas." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Modo de suspensão ativado para %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Modo de suspensão desativado para %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Fala indisponível." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Não localizado" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Barra de status não localizada" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "trecho não localizado" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Não localizado" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Fim da tabela" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Falar célula" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Falar linha" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Não-uniforme" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Não em uma tabela." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Colunas reordenadas" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Linhas reordenadas" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "coluna %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "coluna %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Fundo da coluna." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Topo da coluna." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Coluna %s selecionada" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Colunas %s até %s selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Coluna %s desmarcada" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "linha %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "linha %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Início da linha." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Fim da linha." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Linha apagada." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Última linha apagada." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Linha inserida." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Linha inserida ao fim da tabela." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Linha %s selecionada" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Linhas %s até %s selecionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Linha %s desmarcada" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "selecionado" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "desmarcado" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H horas e %M minutos" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "desfazer" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "refazer" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu versão %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "espaço em branco" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Saltando para o fim." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Voltando ao início." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 itens" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Célula ocupa %d linha" msgstr[1] "Célula ocupa %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d coluna" msgstr[1] " %d colunas" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Célula ocupa %d coluna" msgstr[1] "Célula ocupa %d colunas" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d caractere muito longo" msgstr[1] "%d caracteres muito longos" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d diálogo)" msgstr[1] "(%d diálogos)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d diálogo sem foco" msgstr[1] "%d diálogos sem foco" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d arquivo localizado" msgstr[1] "%d arquivos localizados" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulário" msgstr[1] "%d formulários" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d título" msgstr[1] "%d títulos" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d itens" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d marco" msgstr[1] "%d marcos" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d item localizado" msgstr[1] "%d itens localizados" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Deixando %d citação." msgstr[1] "Deixando %d citações." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Deixando %d lista." msgstr[1] "Deixando %d listas." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Lista de tamanho desconhecido" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Lista com %d item" msgstr[1] "Lista com %d itens" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Feed de tamanho desconhecido" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Feed com %d artigo" msgstr[1] "Feed com %d artigos" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Lista de descrição com %d termo" msgstr[1] "Lista de descrição com %d termos" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valores" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tabela matemática com %d linha" msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d coluna" msgstr[1] "%d colunas" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "tabela matemática aninhada com %d linha" msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d mensagem.\n" msgstr[1] "%d mensagens.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d porcento." msgstr[1] "%d porcento." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d porcento do documento lido" msgstr[1] "%d porcento do documento lido" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixels" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d caractere %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d de %(total)d item selecionado" msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d atalho padrão do leitor de tela localizado." msgstr[1] "%d atalhos padrões do leitor de tela localizados." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "%(count)d atalho do leitor de tela para %(application)s localizado." msgstr[1] "" "%(count)d atalhos do leitor de tela para %(application)s localizados." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d espaço" msgstr[1] "%d espaços" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tab" msgstr[1] "%d tabs" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabela" msgstr[1] "%d tabelas" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabela de tamanho desconhecido" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabela com %d coluna; contagem de linhas desconhecida" msgstr[1] "tabela com %d colunas; contagem de linhas desconhecida" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabela com %d linhas; contagem de colunas desconhecida" msgstr[1] "tabela com %d linhas; contagem de colunas desconhecida" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabela com %d linha" msgstr[1] "tabela com %d linhas" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d segundo atrás" msgstr[1] "%d segundos atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto atrás" msgstr[1] "%d minutos atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hora atrás" msgstr[1] "%d horas atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dia atrás" msgstr[1] "%d dias atrás" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d link não visitado" msgstr[1] "%d links não visitados" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d link visitado" msgstr[1] "%d links visitados" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "alternar" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "em %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "item %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NÍVEL %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "nível de árvore %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NÍVEL DE ÁRVORE %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "detalhes para %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "possui detalhes em %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "sugestão" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "caixa de combinação editável" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "conteúdo editável" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "feed" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figura" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "resumo" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "agradecimentos" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "posfácio" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "apêndice" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "entrada bibliográfica" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "capítulo" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "colofão" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "conclusão" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "capa" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "crédito" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "créditos" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dedicação" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "nota final" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "notas finais" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epígrafe" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epílogo" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "exemplo" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "preâmbulo" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glossário" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "índice" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introdução" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "quebra de página" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "lista de páginas" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "parte" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "prefácio" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prólogo" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "citação" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "P&R" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "tabela de conteúdo" # título #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "t%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nível %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "barra de rolagem horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "barra de rolagem vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "deslizador horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "deslizador vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "separador horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "separador vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "alternador" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Painel de ícone" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "faixa de página" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "conteúdo complementar" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informações" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "conteúdo principal" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navegação" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "região" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "pesquisa" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "link visitado" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "botão de menu" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "ordenado ascendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "ordenado descendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "ordenado" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "clicável" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "recolhido" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "expandido" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "possui descrição comprida" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "selecionada" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "não selecionada" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "ligado" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "desligado" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "parcialmente selecionada" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "pressionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "não pressionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "não selecionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "selecionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "não selecionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "não selecionada" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visitado" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "não visitado" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "acinzentado" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "apenas leitura" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "apleit" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "obrigatório" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "seleção múltipla" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "entrada inválida" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "inválido" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ortografia inválida" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "ortografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramática inválida" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramática" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Localizar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Diálogo localizar do leitor de tela" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Localizar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Pesquisar por:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Pesquisar por:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Topo da janela" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Topo da janela" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Iniciar de:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Voltar ao início" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Pesquisar para _trás" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Direção da pesquisa:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Diferenciar maiúsculas de minúsculas" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Coincidir apenas com palavra _completa" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opções:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Maiúsculo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Aplicativo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Janela" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Preferências do Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Ajuda" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "A_plicar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Notebook" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposição do teclado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Ativar _perfil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Perfil de inicialização:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Carregar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Salvar _como" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Remover" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Perfis" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Apresentar dicas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Falar objeto sob o _mouse" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Forma_to de hora:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Formato de dat_a:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Hora e data" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Falar atualizaçõe_s" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Atualizações em _Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frequência (segs):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Aplicar em:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Atualizações em bi_pes" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Falar as atualizações da barra de progresso" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Habilitar _retrocesso e avanço rápido em ler tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Habilitar navegação _estrutural em Ler tudo" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Ler tudo p_or:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Anunciar c_itações no Ler tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Anunciar li_stas no Ler tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Anunciar _tabelas no Ler tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Anunciar _painéis no Ler tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Anunciar _formulários no Ler tudo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Anunciar _marcos no Ler tudo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Ler tudo" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Apresentação do elemento:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Geral" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Vo_lume:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Ton_alidade:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "V_elocidade:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Personagem:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Sinteti_zador de fala:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Sistema de fala:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Tipo de _voz:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Estilo de letras maiús_culas:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Configurações de tipo de voz" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Falar _palavras com maiúsculas misturadas como palavras separadas" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Falar _números como dígitos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Configurações gerais de voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Habilitar fala" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Detal_hado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Verbosidade" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Tudo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Nível de pontuação" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Falar somente o texto exibido" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Falar linhas em branco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Falar recuo e just_ificação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Falar m_nemônicos do objeto" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Falar p_osição filha" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Falar mensagens tutorial" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Detalhar mensagens de _sistema" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Fa_lar cores como nomes" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Anunciar c_itações durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Anunciar _listas durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Anunciar _tabelas durante a navegação" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Falar indicador de palavra com _erro de ortografia" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Anunciar _painéis durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Anunciar _marcos durante a navegação" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Anunciar _formulários durante a navegação" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Falar _descrição" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Falar linhas completas em _planilhas" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Falar linhas completas em tabelas de _documento" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Falar linhas completas em tabelas da interface _gráfica" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Contexto falado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Fala" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Habilitar o _suporte a Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Nomes _abreviados de funções" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Desabilitar símbolo de _fim de linha" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Tabela de _abreviatura:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Habilitar Braille _abreviado" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Habilitar quebra por _palavra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Configurações de exibição" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Nenhum" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indicador de seleção" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indicador de link" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Habilitar mensagens _flash" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "D_uração (segundos):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Mensagens persis_tentes" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Mensagens _detalhadas" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Configurações de mensagem flash" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Habilitar eco de _tecla" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Habilitar teclas _alfabéticas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Habilitar teclas n_uméricas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Habilitar teclas de _pontuação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Habilitar e_spaço" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Habilitar teclas _modificadoras" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Habilitar teclas de _função" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Habilitar teclas de açã_o" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Habilitar teclas de _navegação" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Habilitar eco por _palavra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Habilitar eco por _sentença" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Tecla(s) _modificadora(s) do leitor de tela:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Atalhos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Dicionário de pronúncia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nova entrada" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "E_xcluir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Pronúncia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Falar _tudo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Falar _nada" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Restaurar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Atributos do texto" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Mover para o _fim" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Mover para _baixo" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Mover para _cima" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Mover para o _início" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Ajustar atributo selecionado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indicador Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos do texto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Ativar assistente de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Provedor:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Local - Grátis)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Arquivo de chave _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Caminho para o arquivo de chave API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Obter chave API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Abrir navegador para obter a chave API Claude e salvar automaticamente" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Requer confirmação antes de ações de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Modelo Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Nome do modelo para Ollama (ex. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Endpoint Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL do endpoint da API Ollama (ex. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Qualidade da captura de tela:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Baixo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Médio" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Assistente de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Código de _idioma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Fator de _escala:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Imagem em escala de _cinza" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Inverter imagem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "Imagem em _preto e branco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Limiar preto/branco:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analisar cores" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Copiar resultados para a área de _transferência" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alfa, b : bravo, c : carlos, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, " "h : hotel, i : índia, j : julieta, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "novembro, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : serra, t : tango, " "u : uniforme, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulú" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "cor do plano de fundo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "altura total do plano de fundo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "pontilhado do plano de fundo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "direção" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "editável" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "nome da família" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "cor do primeiro plano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "pontilhado do primeiro plano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efeito da fonte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "recuo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "engano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "invisível" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "alinhamento" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "idioma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "margem esquerda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "altura da linha" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "estilo do parágrafo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixels sobre as linhas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixels sob as linhas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixels entre linhas do parágrafo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "margem direita" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "elevação" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "escala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "tamanho" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "alongamento" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "tachado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "estilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "decoração do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotação do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "sombra do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "sublinha" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variação" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "alinhamento vertical" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "peso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "quebra de texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "modo de escrita" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "verdadeiro" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "falso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "nenhum" # Baixo relevo também é "para cima", ver wikipédia. # Falta uma tradução para "engrave"... #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "entalhe" # Alto relevo não é exatamente o mesmo que "relevo para cima" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "relevo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "contorno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "sobrelinha" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "tachado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "piscante" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "negra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "simples" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dupla" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "baixa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "caractere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "palavra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "palavra caractere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "e-d" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "d-e" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "esquerda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "direita" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centro" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "sem justificação" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "justificado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "extra condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "semi condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "semi expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "extra expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "versalete" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "oblíquo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "itálico" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Padrão" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Corpo de texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Título" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "linha de base" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "sob" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "sobre" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "topo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "topo do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "meio" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "baixo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "fundo do texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "herdar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "ed-cb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "de-cb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "cb-de" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "cb-ed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bc-de" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bc-ed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "ed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "de" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "cb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "sólido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "ortografia" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Pressione espaço para alternar." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Pressione espaço para expandir, e seta para cima ou para baixo para " "selecionar um item." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Pressione Alt+F6 para dar foco às janelas filhas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Para mover-se entre os itens, use as teclas de setas, ou a pesquisa-enquanto-" "digita." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Para acessar o menu do sistema pressione as teclas Alt+F1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Use cima e baixo para selecionar um item." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Para recolher, pressione shift mais esquerda." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Para expandir, pressione shift mais direita." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Para ativar, pressione Enter." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Digite texto." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Use esquerda e direita para ver outras abas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Para ativar, pressione espaço." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Use a seta para cima ou para baixo para selecionar o valor. Ou digite o " "valor numérico desejado." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Use as teclas de seta para alterar." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Para navegar, pressione seta para a esquerda ou para a direita. Para mover-" "se entre itens, pressione seta para cima ou para baixo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Para entrar em um submenu, pressione a seta para direita." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Para diminuir, pressione a seta para a esquerda; para aumentar, pressione a " "seta para a direita. Para o valor mínimo pressione Home, e para o máximo, " "pressione End."