# Serbian translation of cthulhu # Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003—2017. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Danilo Šegan # Miroslav Nikolić , 2012—2017. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-16 09:37+0100\n" "Last-Translator: Marko M. Kostić \n" "Language-Team: srpski \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : " "n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Čitač ekrana Orka" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "čitač ekrana;govor;brajeva azbuka;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "upzr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "srl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "kal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "plt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "ntps" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "pzš" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "birbje" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "zglkol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "pzi" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ikn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "okv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "pzv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "prz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "dip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "crt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "birdt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "ppu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "slb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "stp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "zglv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "slk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "unok" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "ntp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "nslgpvš" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "vza" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "sps" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "stvsps" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "izb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "linizb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "stvizb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "povopc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "str" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "spsjz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "lzk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "iskizb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "lnnap" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "dgm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "stvrdizb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "krnpv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "zglrd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "lnpm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "pvpm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "odelj" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "razdvjč" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "klizač" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "pvrzdv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "vrtt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "linstnj" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "polj" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "odstvizb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "tkst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "prbcvč" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "lnal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "svt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "stb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tblst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "npz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "pgld" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "prz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "zgl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "pdn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "psus" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "prg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "samd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "lnurđ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "ugnj" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Češki, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Španski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Kanadski francuski, 2. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francuski francuski, 2. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Letonski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Holandski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norveški, 0. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norveški, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norveški, 2. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norveški, 3. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Poljski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugalski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Švedski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arapski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Velški, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Velški, 2. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Nemački, 0. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Nemački, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Nemački, 2. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Britanski engleski, 2. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Britanski engleski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Američki engleski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Američki engleski, 2. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Kanadski francuski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francuski francuski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Grčki, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Indijski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Mađarski računar sa 8 tačkica" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Mađarski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Mađarski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italijanski, 1. stepen" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgijski, 1. stepen" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "razmak" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "novi red" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "uzvičnik" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "navodnik" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "broj" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "procenat" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "i" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "leva mala zagrada" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "desna mala zagrada" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "zvezdica" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "zapeta" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "crta" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "tačka" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "kosa crta" # bug: colon? #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dve tačke" # bug: colon? #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "tačka-zarez" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "manje" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "jednako" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "veće" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "upitnik" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "ludo a" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "leva uglasta" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "kontra kosa crta" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "desna uglasta" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "kapica" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "podvlaka" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "kratkouzlazni" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "leva vitičasta" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "uspravna crta" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "desna vitičasta" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "bez razmaka" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "obrnuti znak uzvika" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "centi" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "funte" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "znak valute" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "jen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "prekinuta uspravna crta" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "odeljak" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "dijarezis" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "autorska prava" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "izložilac a" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "leva dvostruka oštra zagrada" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "logično ne" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "kratkosilazni naglasak" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "zaštitni znak" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "makron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "stepeni" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus-minus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "izložilac 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "izložilac 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "dugouzlazno" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mi" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "obeleživač pasusa" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "srednja tačka" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "sedilja" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "izložilac 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "redni broj" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "desna dvostruka oštra zagrada" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "jedna četvrtina" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "polovina" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "tri četvrtine" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "obrnuti znak pitanja" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "malo dugouzlazno a" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO A" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO A" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO A" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "VELIKO A SA TILDOM" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "VELIKO A SA DVE TAČKE" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "VELIKO A SA KRUŽIĆEM" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "VELIKO AE" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "VELIKO C SA SEDILJOM" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO E" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO E" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO E" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "VELIKO E SA DVE TAČKE" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO I" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO I" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO I" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "VELIKO I SA DVE TAČKE" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "VELIKO Đ LATINICOM" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "VELIKO N SA TILDOM" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO O" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO O" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO O" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "VELIKO O SA TILDOM" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "VELIKO O SA DVE TAČKE" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "puta" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "PRECRTANO VELIKO O" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "VELIKO KRATKOUZLAZNO U" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO U" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "VELIKO DUGOSILAZNO U" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "VELIKO U SA DVE TAČKE" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "VELIKO DUGOUZLAZNO IPSILON" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "TORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "nemačko malo duplo s" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "malo kratkouzlazno a" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "malo dugosilazno a" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "malo a sa tildom" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "malo a sa dve tačke" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "malo a sa kružićem" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "malo ae" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "malo c sa sediljom" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "malo kratkouzlazno e" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "malo dugouzlazno e" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "malo dugosilazno e" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "malo e sa dve tačke" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "malo kratkouzlazno i" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "malo dugouzlazno i" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "malo dugosilazno i" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "malo i sa dve tačke" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "malo đ latinicom" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "malo n sa tildom" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "malo kratkouzlazno o" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "malo dugouzlazno o" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "malo dugosilazno o" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "malo o sa tildom" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "malo o sa dve tačke" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "podeljeno" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "malo precrtano o" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "malo torn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "malo dugouzlazno u" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "malo kratkouzlazno u" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "malo dugosilazno u" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "malo u sa dve tačke" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "malo dugouzlazno ipsilon" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "malo ipsilon sa dve tačke" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "VELIKO IPSILON SA DVE TAČKE" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "malo florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "srednja crta" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "levi samostalni navodnik" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "desni samostalni navodnik" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "samostalni donji navodnik" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "levi dvostruki navodnik" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "desni dvostruki navodnik" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dvostruki donji navodnik" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "dager" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "dupli dager" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "metak" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "trougaoni metak" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promil" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "primus" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "sekundum" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "trostruki" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "metak crtica" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "evro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "zaštitni znak" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "znak štikliranja" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "podebljani znak štikliranja" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "iks metak" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "izložilac 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "izložilac 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "izložilac 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "izložilac 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "izložilac 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "izložilac 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "izložilac 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "izložilac plus" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "izložilac minus" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "izložilac jednakosti" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "izložilac leve zagrade" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "izložilac desne zagrade" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "izložilac en" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "indeks 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "indeks 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "indeks 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "indeks 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "indeks 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "indeks 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "indeks 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "indeks 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "indeks 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "indeks 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "indeks plus" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "indeks minus" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "indeks jednakosti" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "indeks leve zagrade" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "indeks desne zagrade" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "crni kvadratić" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "crni romb" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "zamensko slovo objekta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Postavi pokazivač na tekuću stavku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Obavlja levi klik na trenutnu stavku ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Obavlja desni klik na trenutnu stavku ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Izgovara čitav dokument." #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Izgovara čitav prozor koristeći ravan pregled." #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Obavlja osnovnu gde sam ja operacija." #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Obavlja detaljnu gde sam ja operacija." #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Izgovara pojedinosti veze." #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Ide na sledeće dugme." #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Izgovara traku stanja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Izgovara liniju naslova." #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Otvara prozorče za pretragu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Traži sledeće pojavljivanje niske." #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Traži prethodno pojavljivanje niske." #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Ulazi i izlazi iz režima ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj." #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Premešta ravan pregled na početni položaj." #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj." #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Premešta ravan pregled na početak prethodne linije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Izgovara tekuću liniju ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Sriče tekuću liniju ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Fonetski izgovara tekuću liniju ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Premešta ravan pregled na početak naredne linije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Premešta ravan pregled na prethodnu stavku ili reč." #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Sriče stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Fonetski izgovara stavku ili reč tekućeg ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Premešta ravan pregled na sledeću stavku ili reč." #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Sriče tekući objekat ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Premešta ravan pregled na reč ispod trenutne reči." #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Premešta ravan pregled na prethodni znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Izgovara tekući znak ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Fonetski izgovara tekući znak ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Izgovara unikodnu vrednost tekućeg znaka ravnog pregleda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Premešta ravan pregled na sledeći znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Premešta ravan pregled na kraj linije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Premešta ravan pregled na dno levo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Umnožava sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Prikačinje sadržaj pod ravnim pregledom u ostavu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Premešta ravan pregled na krajnji položaj." #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li treba da čita samo tekuću " "ćeliju tabele ili ceo red." #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Čita atribute povezane sa trenutnim znakom teksta." #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Proširuje Brajev ekran na levo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Proširuje Brajev ekran na desno." #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature." #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Uključuje i isključuje skupljeno Brajevo pismo." #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Obrađuje taster rutine kursora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Označava početak izbora teksta." #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Označava kraj izbora teksta." #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Unosi režim učenja. Pritisnite „Napusti“ da izađete iz režima učenja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Smanjuje protok izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Povećava protok izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Smanjuje vrhunac izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Povećava vrhunac izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Povećava jačinu tona izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Smanjuje jačinu tona izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Odaberite željeni server govora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Odaberite željeni server govora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Smanjuje protok izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Povećava protok izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Podešavanja vrste glasa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Uključuje ućutkivanja izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Podešava nivo pričljivosti izgovora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Uključuje režim pregleda mišem." #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Zatvara čitača ekrana" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki." #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Prikazuje prozorče podešavanja postavki programa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Uključuje izgovor uvlačenja i poravnanja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Menja stil izgovorenog broja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Prebacuje na sledeći izgovor nivoa interpunkcije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera." #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Prebacuje na sledeći profil podešavanja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Prebacuje na sledeći izgled velikih slova." #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Prebacuje na sledeći nivo odjeka tastera." #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Prebacuje na nivo ispravljanja grešaka za vreme pokretanja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Obeležava gde sam poštujući tekući položaj." #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Ide na prethodno mesto obeleživača." #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Ide na obeleživač." #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Ide na sledeće mesto obeleživača." #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Dodaje obeleživač." #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Sačuvajte obeleživače." #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Uključuje režim pregleda mišem." #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Predstavlja tekuće vreme." #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Predstavlja tekući datum." #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Prosleđuje sledeću naredbu tekućem programu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Izgovara Brajevim pismom prethodnu poruku pričaonice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "" "Vrši prebacivanje u zavisnosti od toga da li najavljujemo kada naši drugari " "pišu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Vrši prebacivanje u zavisnosti da li smo obezbedili istorijate posebne " "poruke pričaonice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Vrši prebacivanje zavisno od toga da li smo za prefiks poruke pričaonice " "postavili naziv pričaonice." #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Poravnaj levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Poravnaj desno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Poravnaj gore" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Poravnaj dole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Zamrzni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Gore levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Dole levo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Položaj kursora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Šest tačaka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Rutine kursora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Početak odsecanja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Red odsecanja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Prikaži spisak poruka obaveštenja" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Prikazuje prethodnu poruku obaveštenja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Prikazuje poslednju poruku obaveštenja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Ide na sledeći znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Ide na prethodni znak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Ide na sledeću reč." #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Ide na prethodnu reč." #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Ide na sledeću liniju." #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Ide na prethodnu liniju." #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Ide na vrh datoteke." #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Ide na dno datoteke." #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Ide na početak linije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Ide na kraj linije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Prelazi na sledeći objekat." #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Prelazi na prethodni objekat." #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Dovodi do toga da tekuće prozorče za izbor biva rašireno." #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Prebacuje kretanje pokazivača između izvornog i čitačem ekrana." #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Napredujte u podešavanjima ljubaznosti žive oblasti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Podesite osnovni nivo ljubaznosti žive oblasti na iskljulčeno." #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Pregled najave žive oblasti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Nadgleda žive oblasti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Približava i udaljuje prvi plan sa tekućeg položaja miša." #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Postavite red koji će biti korišćen kao dinamičko zaglavlje kolone." #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Čisti dinamička zaglavlja kolone." #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Postavite kolonu koja će biti korišćena kao dinamičko zaglavlje reda." #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Čisti dinamička zaglavlja reda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Predstavlja sadržaj linije unosa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Ide na prethodni blok citata." #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Ide na sledeći blok citata." #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Prikazuje spisak blokova citata." #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Ide na prethodno dugme." #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Ide na sledeće dugme." #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Prikazuje spisak dugmadi." #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Ide na prethodno polje za potvrdu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Ide na sledeće polje za potvrdu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Prikazuje spisak polja za potvrdu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Ide na prethodni objekat na koji se može kliknuti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Ide na sledeći objekat na koji se može klinuti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Prikazuje spisak sa objektima na koje se može kliknuti." #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Ide na prethodno prozorče za izbor." #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Ide na sledeće prozorče za izbor." #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Ide na početak kontejnera." #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Ide na kraj kontejnera." #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Prikazuje spisak prozorčića za izbor." #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Ide na prethodni unos." #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Ide na sledeći unos." #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Prikazuje spisak unosa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Ide na prethodno polje formulara." #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Ide na sledeće polje formulara." #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Prikazuje spisak polja formulara." #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Ide na prethodno zaglavlje." #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Ide na sledeće zaglavlje." #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Ide na prethodno zaglavlje na nivou %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Ide na sledeće zaglavlje na nivou %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, fuzzy, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Prikazuje spisak zaglavlja na %d. nivou." #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Ide na prethodnu tabelu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Ide na sledeću tabelu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Prikazuje spisak tabela." #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Ide na prethodnu sliku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Ide na sledeću siku." #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Prikazuje spisak slika." #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Ide na prethodni orjentir." #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Ide na sledeći orjentir." #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Prikazuje spisak orjentira." #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Ide na prethodni veliki objekat." #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Ide na sledeći veliki objekat." #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Prikazuje spisak velikih objekata." #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Ide na prethodnu hiper-vezu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Ide na sledeću hiper-vezu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Prikazuje spisak veza." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Ide na prethodni spisak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Ide na sledeći spisak." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Prikazuje spisak spiskova." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Ide na prethodnu stavku spiska." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Ide na sledeću stavku spiska." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Prikazuje spisak stavki spiska." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Ide na prethodnu živu oblast." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Ide na sledeću živu oblast." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Ide na poslednju živu oblast koja objavi saopštenje." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Vraća se na objekat sa fokusom tastature." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Prebacuje tastere strukturne navigacije." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Ide na prethodni pasus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Ide na sledeći pasus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Prikazuje spisak pasusa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Ide na prethodno radio dugme." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Ide na sledeće radio dugme." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Prikazuje spisak radio dugmadi." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Ide na prethodni razdvajač." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Ide na sledeći razdvajač." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Ide na prethodnu tabelu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Ide na sledeću tabelu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Prikazuje spisak tabela." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Ide dole jednu ćeliju." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Ide na prvu ćeliju u tabeli." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Ide na poslednju ćeliju u tabeli." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Ide levo jednu ćeliju." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Ide desno jednu ćeliju." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Ide gore jednu ćeliju." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Uključuje režim pregleda mišem." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Menja između režima čitanja i fokusiranja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Uključuje režim lepljivog fokusa." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Uključuje režim lepljivog razgledanja." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Ide na prethodnu neposećenu vezu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Ide na sledeću neposećenu vezu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Prikazuje spisak neposećenih veza." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Ide na prethodnu posećenu vezu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Ide na sledeću posećenu vezu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Prikazuje spisak posećenih veza." #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "alis plava" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antičko bele" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "akvamarin" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azurna" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "bež" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "čorbasta" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "crna" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "blanširano bademasta" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "plava" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "plavo ljubičasta" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "braon" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "svetlo smeđa" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "akademska plava" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "šartreska" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "čokoladna" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "koralna" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "različak plava" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "kukuruzno svilena" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "tamno crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "svetlo zeleno plava" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "tamno plava" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "tamno zeleno plava" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "zlatica tamno žuta" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "tamno siva" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "tamno zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "tamna žutomrka" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "tamna purpurno crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "tamna maslinasto zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "tamna narandžasta" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "tamna orhideja" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "tamno crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "losos tamna" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "tamna morsko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "tamna škriljkasto plava" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "tamna škriljkasto siva" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "tamna tirkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "tamno ljubičasta" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "tamno roze" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "duboko nebeski plava" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "mutno siva" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "vrdlamski plava" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "cigla" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "cvetna bela" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "šumska zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuksija" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "geinsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "duh bela" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "zlatna" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "zlatičasta" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "siva" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "zeleno žuta" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "medljikasta" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "topla roze" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indijska crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "slonovača" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "žutomrka" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavanda" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "rumena lavanda" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "travnjak zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "limun šifonska" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "svetlo plava" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "svetlo koralna" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "svetla svetlo plava" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "svetlo zlatičasto zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "svetlo siva" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "svetlo zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "svetlo roze" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "svetla losos" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "svetla morsko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "svetla nebeski plava" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "svetlo škriljkasto siva" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "svetlo čelično plava" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "svetla žuta" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limeta" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "zelena limete" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "boja platna" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "purpurno crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "bordo" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "srednje akvamarin" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "srednje plava" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "srednje orhideja" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "srednje ljubičasto" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "srednje morsko zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "srednje škriljkasto pava" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "srednje prolećno zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "srednje tirkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "srednje ljubičasto zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "ponoćno plava" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "svetlo zelena kremasta" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "maglovita roze" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasina" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navaho bela" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "mornarska" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "stara čipka" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "maslinasta" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "maslinasto žuđkasto smeđa" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "narandžasta" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "narandžasto crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orhideja" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "bledo zlatičasta" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bledo zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "bledo tirkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "bledo ljubičasto crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaja" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "list breskve" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "roze" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "šljiva" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "praškasto plava" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "ljubičasta" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "crvena" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "ružičasto braonkasta" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "kraljevsko plava" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "braon konjskog sedla" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "losos" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "peskivita braon" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "morska zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "morska školjka" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sijena" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "srebrna" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "nebesko plava" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "škriljkasto plava" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "škriljkasto siva" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "snežna" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "prolećno zelena" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "čelično plava" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "žutomrka" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "grogotovac" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "čkalj" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "paradajz" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "tirkizna" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "ljubičasta" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "boja žita" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "bela" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "dimno bela" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "žuta" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "žuto zelena" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktiviraj" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "" "Omogući automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja kroz strukturu" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Automatski režim usredsređivanja prilikom kretanja znaka za umetanje" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Tačka _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Tačka _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Tačke 7 _i 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Otkaži" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Idi na" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "U _redu" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "pisanje" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Najavi kada _drugari počnu da pišu" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Obezbedi istorijate posebne _poruke pričaonice" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Izgovori poruke" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Sa svih _kanala" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Sa svih kanala kada je _bilo koji %s prozor aktivan" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Samo sa kanala kome je _aktivan prozor" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Izgovori naziv pričaonice" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Omogući režim prostiranja sadržaja" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dvostruki klik" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "trostruki klik" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Osnovni sintetizator" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Stvarna niska" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Niska zamene" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Uključi odjek _znakom" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Uključi _diakritičke tastere bez razmaka" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Tren_utno mesto" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Najmanja dužina odgovarajućeg teksta:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Opcije pretrage" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Izgovaraj _samo izmenjene linije tokom pretrage" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Izgovaraj rezultate tokom _pretrage" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "zapeta" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Sveze tastera" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Osnovno" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "režim upisa" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "odeljak" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Prečice Brajevog pisma" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Sačuvajte obeleživače." #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Datum i vreme" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Pregled mišem je uključen." #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "navigacija" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Nepovezana" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Napuštam ravan pregled." #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "" # bug: colon? #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "glavni sadržaj" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Izmenjeno" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Stoni računar" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 #, fuzzy msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Obaveštenje" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Obaveštenje" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, fuzzy, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Postavke čitača ekrana za „%s“" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Označi na Brajevom pismu" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Prikaži, izuzev ako" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Izgovori" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Sačuvaj profil kao sukob" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Sukob korisničkog profila!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Već postoji profil „%s“.\n" "Da nastavim ažuriranje postojećeg profila sa ovim novim izmenama?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Učitaj korisnički profil" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Samo što niste izmenili aktivni profil. Ako ste samo\n" "načinili izmene u vašim postavkama, iste će biti\n" "odbačene prilikom učitavanja profila.\n" "\n" "Da nastavim sa učitavanjem profila odbacujući prethodne izmene?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Sačuvaj profil kao" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Naziv _profila:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Učitaj korisnički profil" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Sve" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Prozor" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Ništa" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "Po_nešto" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "V_ećina" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Red" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Rečenica" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Blok citata" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Dugme" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Naslov" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Polje za potvrdu" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Može se kliknuti" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Prozorče za izbor" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Opis" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Zaglavlje" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "umetanje" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Slika" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Natpis" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Orjentir" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Nivo" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Veza" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Spisak" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Stavka spiska" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objekat" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Pasus" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Radio dugme" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Uloga" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Izabrana stavka" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stanje" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "Putanja" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Vrednost" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blokovi citata" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Dugmad" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Polja za potvrdu" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Objekti na koje se može kliknuti" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Prozorčići za izbor" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Unosi" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Polja formulara" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Zaglavlja" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "umetanje" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Slike" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Zaglavlje na %d. nivou" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Orjentiri" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Veliki objekti" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Veze" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Spiskovi" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Stavke spiska" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Pasusi" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Radio dugmad" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabele" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Neposećene veze" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Posećene veze" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Kretanje stranicom" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Samostalno počni da izgovaraš stranicu kada je prvi put _učitana" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_Predstavi sažetak stranice kada je prvi put učitana" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Podeli govor na g_rupe između pauza" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s osnovni glas" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Osnovno" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperveza" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Velika slova" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Dispečer govora" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Provera pravopisa" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Pravopisna gr_eška" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Pravopisni _savet" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Prikaži _smisao greške" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Izgovaraj koordinate ćelija tablice" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Najavi _zaglavlje polja" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Kretanje tabelom" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Preskoči _prazne ćelije" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Izgovori _ćeliju" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Izgovaraj koordinate _ćelija" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Izgovori raspon _višestruke ćelije" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Naziv osobine" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Upravlja kretanjem pokazivača" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Uključi _strukturno kretanje" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "Ukrat_ko" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Obaveštenje" msgstr[1] "Obaveštenje" msgstr[2] "Obaveštenje" msgstr[3] "Obaveštenje" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Pomak" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "levi pomak" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "levi alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "levi kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "desni pomak" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "desni alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "desni kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "levi meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "desni meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "broj zaključan" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "zaključavanje slova" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "zaključavanje slova" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "zaključavanje pomeranja" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "stranica gore" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "stranica dole" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "levi tabulator" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "brisanje" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "unesi" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "unesi" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "gore" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "dole" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "levo" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "desno" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "levi super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "desni super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "izbor" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "pomoć" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "više" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "prebacivač režima" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "napusti" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "umetni" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "obriši" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "početna" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "kraj" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "početak" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "dugosilazno" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "prsten" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "crta za precrtavanje" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Umetni" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Zaključavanje_slova" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_D" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ktrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Pomak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "podebljano %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "iskošeno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "podebljano iskošeno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "skriptno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "podebljano skriptno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "frakturno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "dvopotezno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "podebljano frakturno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "bezserifno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "bezserifno podebljano %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "bezserifno iskošeno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "bezserifno podebljano iskošeno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "jednoprostorno %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s bez tačke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "strelica na levo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "strelica na gore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "strelica na desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "strelica na dole" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "strelica levo-desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "strelica gore-dole" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "strelica severo-zapad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "strelica severo-istok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "strelica jugo-istok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "strelica na levo sa crticom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "strelica na gore sa crticom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "strelica na desno sa crticom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "strelica na dole sa crticom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dvostruka strelica na levo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dvostruka strelica na gore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dvostruka strelica na desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dvostruka strelica na dole" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dvostruka strelica na levo i desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dvostruka strelica na dole i gore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dvostruka strelica na severo-zapad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dvostruka strelica na severo-istok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dvostruka strelica na jugo-istok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dvostruka strelica na jugo-zapad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "desna ukazujuća strelica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "desni ukazujući vrh strelice" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "manje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "veće" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "dugosilazno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "haček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "brevom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "tačka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "dvostruka uspravna linija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "tri tačke" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "za svako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "komplement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "parcijalni diferencijal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "postoji" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "ne postoji" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "prazan skup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "delta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "pripada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "ne pripada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "mali element" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "sadrži kao član" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "ne sadrži kao član" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "malo sadrži kao član" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "kraj dokaza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "proizvod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "koproizvod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "suma" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "plus-minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "plus sa tačkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "razlomačka kosa crta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "minus skupa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "zvezdica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "kružić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "metak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "kvadratni koren" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "treći koren" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "četvrti koren" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporcionalno sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "beskonačno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "desni ugao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "ugao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "izmereni ugao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sferni ugao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "deli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "ne deli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paralelno sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "nije paralelno sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logičko i" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logičko ili" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "presek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "unija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dvostruki integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "trostruki integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "granični integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "integral površine" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "integral zapremine" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "kružni integral na desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "granični kružni integral na desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "granični kružni integral na levo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "zbog toga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "zato što" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "odnos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporcija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "minus sa tačkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "višak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrijska proporcija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotetik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "obrnuta tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "obrnuto lenjo s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusni talas" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "upleteni proizvod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "nije tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "minus tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asimptotski jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "nije asimptotski jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "približno jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "približno ali zapravo nije jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ni približno ni zapravo jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "skoro jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "nije skoro jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "skoro jednako ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "trostruka tilda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "potpuno jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrijski ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "razlika između" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "približava se granici" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrijski jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "približno jednako ili slika" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "slika ili približno jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dvotačka jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "jednako dvotačka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "kružić u jednakosti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "kružić na jednakosti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "odgovara" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "procenjuje se" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "ugaonojednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "jednako sa zvezdicom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "jednako sa po definiciji" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "izmereno sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "upitna jednakost" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "nije jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identično sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "nije identično sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "izričiti ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "manje ili jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "veće ili jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "manje preko jednakosti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "veće preko jednakosti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "manje ali nije jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "veće ali nije jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "mnogo manje od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "mnogo veće od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "između" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "nije ekvivalent sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "nije manje od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "nije veće od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ni manje od ni jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ni veće od ni jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "manje od ili ekvivalent sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "veće od ili ekvivalent sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ni manje od ni ekvivalent sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ni veće od ni ekvivalent sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "manje od ili veće od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "veće od ili manje od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ni manje od ni veće od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ni veće od ni manje od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "prethodi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "sledi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "prethodi ili jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "sledi ili jednako sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "prethodi ili ekvivalent sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "sledi ili ekvivalent sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "ne prethodi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "ne sledi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "podskup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "superskup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "nije podskup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "nije superskup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "podskup ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "superskup ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ni podskup ni jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ni superskup ni jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "podskup sa nejednakošću" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "superskup sa nejednakošću" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multiskup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "množenje multiskupa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "unija multiskupa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "kvadratna slika" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "kvadratni original" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "kvadratni preslik ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "kvadratni original ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "kvadratni vrh" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "kvadratno dno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "zaokruženi plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "zaokruženi minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "zaokruženo puta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "zaokružena kosa crta deljenja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "zaokružena tačka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "zaokruženi kružić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "zaokružena zvezdica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "zaokružena jednakost" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "zaokružena crtica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "ukvadraćeni plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "ukvadraćeni minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "ukvadraćeno puta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "ukvadraćena tačka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "desni ekserčić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "levi ekserčić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "ekserčić na dole" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "ekserčić na gore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "utvrđivanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modeli" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "tačno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "prisiljava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "povratni stil desne trostruke uspravne trake" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "povratni stil desne dvostruke uspravne trake" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "ne dokazuje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "nije tačno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "ne prisiljava" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "povratni stil negirane desne dvostruke uspravne trake" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "prethodi pod odnosom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "sledi pod odnosom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "normalna podgrupa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "sadrži normalnu podgrupu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "normalna podgrupa ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "sadrži normalnu podgrupu ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "slika simbola" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimap" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "ermitska konjugovana matrica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "umetanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "iksor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "nand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "desni ugao sa lukom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "desni trougao" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "romb" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "tačka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "zvezdica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "podeljeno puta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "združivanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "levi normalni poludirektni proizvod činioca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "desni normalni poludirektni proizvod činioca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "levi poludirektni proizvod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "desni poludirektni proizvod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "obrnuta tilda jednakosti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "uvijeno logičko ili" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "uvijeno logičko i" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dvostruki podskup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dvostruki superskup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dvostruki presek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dvostruka unija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "račva" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "jednako i paralelno sa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "manje sa tačkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "veće sa tačkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "vrlo mnogo manje od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "vrlo mnogo veće od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "manje od jednako sa ili veće od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "veće od jednako sa ili manje od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "jednako sa ili manje od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "jednako sa ili veće od" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "jednako sa ili prethodi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "jednako sa ili sledi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "ne prethodi ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "ne sledi ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "nije kvadratni preslik ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "nije kvadratni original ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "kvadratni preslik ili nije jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "kvadratni original ili nije jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "manje ali nije ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "veće ali nije ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "prethodi ali nije ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "sledi ali nije ekvivalent" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "nije normalna podgrupa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "nije normalna podgrupa ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "ne sadrži normalnu podgrupu ili jednako" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "uspravna trotačka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "vodoravna trotačka po sredini" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "dijagonalna trotačka od dole na desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "dijagonalna trotačka od gore na desno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "element sa dugim vodoravnim precrtom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "element sa ograničenim vodoravnim precrtom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "mali element sa ograničenim vodoravnim precrtom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "element sa tačkom iznad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "element sa crticom iznad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "mali element sa crticom iznad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "element sa crticom ispod" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "element sa dva vodoravna precrta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "sadrži sa dugim vodoravnim precrtom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "malo sadrži sa ograničenim vodoravnim precrtom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "sadrži sa crticom iznad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "malo sadrži sa crticom iznad" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "član zed obeležavanja" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "levo upoljavanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "desno upoljavanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "levo udoljavanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "desno udoljavanje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "gornja vitičasta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "donja vitičasta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "leva vitičasta zagrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "desna vitičasta zagrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "zaokružena tačka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "unija sa tačkom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "unija sa plusom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "kvadratni presek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "kvadratna unija" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "crni kvadratić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "beli kvadratić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "crni romb" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "beli kružić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "crni kružić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "beli metak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "crni srednje mali kvadratić" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s sa podvlakom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s sa kosom crtom" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s sa uspravnom linijom" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "program" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "prazno" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "podebljano" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "obeleživač je unešen" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "obeleživač je sačuvan" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "obeleživač ne može biti sačuvan" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nisam pronašao orjentir." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Nisam pronašao orjentir." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Zaobilazi režim uključenog." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Ne mogu da dobavim prikaz kalkulatora" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ikonica" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ikonicu." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ništa" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na ništa." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "pisanje" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Izgled velikih slova je postavljen na pisanje." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Program kontroliše umetak." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Program kontroliše umetak." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Ćelija %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "izabrano" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "poništen je izbor" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Sprečava korišćenje opcije" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Prisiljava korišćenje opcije" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPCIJA" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Neobavezni argumenti" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Način korišćenja: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Sledeće nije ispravno: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Štampa poznate pokrenute programe" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Učitava profil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profil ne može biti učitan: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Ne mogu da pokrenem čitača ekrana zato što ne može da se poveže sa radnom " "površi." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Ne mogu da pokrenem upravnika podešavanja. Izlazim." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Već je pokrenut jedan proces čitača ekrana za ovu sesiju.\n" "Pokrenite naredbu „cthulhu --replace“ da zamenite taj proces novim." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NAZIV" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Koristi alternativni direktorijum za korisničke postavke" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Štampa poznate pokrenute programe" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Menja trenutno pokrenuti primerak ovog čitača ekrana" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Prikaži ovu pomoćnu poruku i izađi" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u „debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out“" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Šalje izlaz ispravljanja grešaka u određenu datoteku" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "DATOTEKA" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Podešava postavke korisnika (tekstualna verzija)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Podešava postavke korisnika (izdanje grafičkog sučelja)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Prijavite greške na „https://groups.io/g/stormux“." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Isecite izbor u ostavu." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "iseci" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Izbor je umnožen u ostavu." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "umnožen" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Sadržaj je ubačen iz ostave." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "ubačen" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Neće najavljivati kada drugari počnu da pišu." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "najaviće kada drugari počnu da pišu." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Poruka iz pričaonice %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Novi jezičak ćaskanja %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Neće izgovoriti naziv pričaonice." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "izgovoriće naziv pričaonice." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Neće obezbediti istorijate posebne poruke pričaonice." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Obezbediće istorijate posebne poruke pričaonice." #: src/cthulhu/messages.py:442 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "početak razlomka" #: src/cthulhu/messages.py:447 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "kraj razlomka" #: src/cthulhu/messages.py:452 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "početak razlomka" #: src/cthulhu/messages.py:457 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "kraj razlomka" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:467 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "svetlo zelena" #: src/cthulhu/messages.py:474 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "Pravopisni _savet" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Kraj kontejnera." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Nije u kontejneru." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "nije izabrano" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Osnovno dugme je %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Osnovno dugme je %s" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Osnovno dugme je %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " indeks %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " izložilac %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Nije na tabeli." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "izabran je čitav dokument" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "izabran je čitav dokument" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "izabran je dokument od položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "poništen je izbor dokumenta od položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "izabran je dokument na položaj kursora" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "poništen je izbor dokumenta na položaj kursora" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone podešeno za red %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dinamičko zaglavlje kolone je obrisano." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dinamičko zaglavlje reda podešeno za kolonu %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dinamičko zaglavlje reda je obrisano." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "prazno" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobajta" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabajta" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Nisam pronašao nijednu datoteku." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Sadržaj je prikačen u ostavu." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Ne koristim ravan pregled." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Ulazim u ravan pregled." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Napuštam ravan pregled." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Premešta ravan pregled na reč iznad trenutne reči." #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "sadrži formulu" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "Otvara prozorče za pretragu." #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "spisak stranica" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "veza mapirane slike" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Taster koji ste uneli je već povezan sa „%s“" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Taster je uhvaćen: %s. Pritisnite „enter“ da potvrdite." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Novi taster je: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Prečica tastature je obrisana. Pritisnite „enter“ da potvrdite." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Prečica tastature je uklonjena." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "unesite novi taster" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "taster" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Odjek tastera je podešen na taster." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Odjek tastera je podešen na ništa." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "taster i reč" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Odjek tastera je podešen na taster i reč." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "rečenica" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Odjek tastera je podešen na rečenicu." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "reč" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Odjek tastera je podešen na reč." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "reč i rečenica" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Odjek tastera je podešen na reč i rečenicu." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Zatvoreno: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "aktuarski simbol" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "polje" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "kružić" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "dugi znak deljenja" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "radikal" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "zaobljeno polje" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "vodoravni precrt" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "uspravni precrt" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "donji dijagonalni precrt" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "gornji dijagonalni precrt" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "strelica severozapad" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "linija pri dnu" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "linija s leva" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "linija s desna" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "linija pri vrhu" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "fazni ugao" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arapski simbol faktorijela" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "i" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "početak razlomka" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "razlomak bez crte, početak" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "nad" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "kraj razlomka" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "kvadratni koren" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "treći koren" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "koren" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "početak korena" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "kraj korena" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "indeks" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "izložilac" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pred-indeks" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pred-izložilac" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "podizložilac" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "nadizložilac" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "kraj tabele" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "kraj ugnežđene tabele" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "nedostupno" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Isključeno" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je isključen." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Uključeno" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Izgovor uvlačenja i poravnanja je uključen." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Režim za učenje. Pritisnite „Napusti“ da izađete." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Ulazim u režim za učenje. Pritisnite bilo koji taster da čujete njegovu " "funkciju. Da vidite dokumentaciju čitača ekrana, pritisnite F1. Da dobavite " "spisak podrazumevanih prečica čitača ekrana, pritisnite F2. Da dobavite " "spisak prečica čitača ekrana za trenutni program, pritisnite F3. Da izađete " "iz režima za učenje, pritisnite taster „Esc“." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "napuštam blok citata." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "napuštam tabelu." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "napuštam dovod." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "napuštam figuru." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "napuštam formular." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "napuštam vrpcu." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "napuštam komplementarni sadržaj." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "napuštam informacije." # bug: colon? #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "napuštam glavni sadržaj." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "napuštam navigaciju." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "napuštam oblast." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "napuštam pretragu." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "napuštam spisak." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "napuštam panel." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "napuštam tabelu." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "napuštam spisak." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "napuštam sažetak." # bug: colon? #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "napuštam zahvalnice." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "napuštam pogovor." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "napuštam dodatak." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "napuštam bibliografiju." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "napuštam poglavlje." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "napuštam znak štampara." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "napuštam zaključak." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "napuštam zaslugu." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "napuštam zasluge." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "napuštam posvetu." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "napuštam beleške na kraju." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "napuštam epigraf." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "napuštam epilog." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "napuštam štamparske greške." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "napuštam primer." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "napuštam predgovor." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "napuštam pojmovnik." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "napuštam indeks." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "napuštam uvod." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "napuštam spisak stranica." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "napuštam deo." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "napuštam uvod." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "napuštam prolog." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "napuštam citat." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "napuštam pitanja i odgovore." #: src/cthulhu/messages.py:1459 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "napuštam oblast." # bug: colon? #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "napuštam tabelu sadržaja." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na dole" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "izabrana je linija od položaja kursora na gore" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na dole" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "poništen je izbor linije od položaja kursora na gore" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Napuštam režim učenja." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "izabrana je linija na početku prethodnog položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "izabrana je linija na kraju prethodnog položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "veza" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "ista stranica" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "isti sajt" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "drugi sajt" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s veza do %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s veza" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "posećena veza %s" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Koristite strelice na gore i na dole za kretanje kroz spisak. Pritisnite " "„Izađi“ da izađete." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Sve žive oblasti su podešene na isključeno" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "vraćeni su nivoi ljubaznosti živih oblasti" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "nivo učtivosti %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "podešavam živu oblast na samopouzdano" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "podešavam živu oblast na isključenje" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "podešavam živu oblast na ljubazno" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "podešavam živu oblast na nepristojno" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Nadgledanje živih oblasti je isključeno" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Nadgledanje živih oblasti je uključeno" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "nema sačuvanih stvarnih poruka" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Podrška žive oblasti je isključena" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Nisam pronašao" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Ne mogu da pronađem tekuće mesto." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "isklj" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "uklj" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "pogrešno napisano" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Pogrešno napisana reč: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Sadržaj je %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Režim čitanja" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Režim usredsređivanja" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Za uključivanje režima usredsređivanja, pritisnite %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Režim usredsređivanja je sada lepljiv." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Režim razgledanja je lepljiv." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Režim usredsređivanja" #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Objekat" #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Prelazi na sledeći objekat." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Miš iznad objekta nije pronađen." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Pregled mišem je isključen." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Pregled mišem je uključen." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Greška: Ne mogu da napravim spisak objekata." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "%d procenat." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Ide na prethodnu reč." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nivo ugnežđivanja %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Nova stavka je dodata" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, fuzzy, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Nijedan program nije u prvom planu." #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Bez fokusa" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Nijedan program nije u prvom planu." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Nema više blokova citata." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Nema više dugmadi." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Nema više polja za potvrdu." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Nema više velikih objekata." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Nema više objekata na koje se može kliknuti." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Nema više prozorčića za izbor." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Nema više unosa." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Nema više polja formulara." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Nema više zaglavlja." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Nema više zaglavlja na nivou %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Nema više tabela." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Nema više slika." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Nisam pronašao orjentir." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Nema više veza." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Nema više spsiskova." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Nema više stavki na spisku." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Nema više živih oblasti." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Nema više pasusa." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Nema više radio dugmadi." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Nema više razdvajača." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Nema više tabela." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Nema više neposećenih veza." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Nema više posećenih veza." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Nema izabranog teksta." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Nije na vezi." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Obaveštenje" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Dno" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Vrh" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Nema poruka obaveštenja" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "cifre" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Izgovara brojeve kao cifre." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "reči" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Izgovara brojeve kao reči." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "isklj" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "uklj" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Učitavam. Sačekajte malo." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Učitavanje je završeno." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Završeno je učitavanje %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Stranica ima %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "izabrana je strana od položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "izabrana je strana na položaj kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "poništen je izbor strane od položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "poništen je izbor strane na položaj kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "izabran je pasus ispod položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "izabran je pasus iznad položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "poništen je izbor pasusa ispod položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "poništen je izbor pasusa iznad položaja kursora" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Već je otvoren jedan primerak prozorčeta postavki Orke.\n" "Zatvorite ga pre nego što otvorite novi." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "sličica %(position)d od %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil je postavljen na „%s“." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Nisam pronašao profile." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Linija napredovanja %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Sve" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na sve." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Većina" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na većinu." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Ništa" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ništa." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Ponešto" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Nivo interpunkcije je podešen na ponešto." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Pretražujem." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Pretraga je obavljena." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Podešavanja čitača ekrana su ponovo učitana." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Izabrani tekst je: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Izbor je obrisan." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Izbor je vraćen." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "poništen je izbor" #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Govor je isključen." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Govor je uključen." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "brže." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "sporije." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "glasnije." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "tiše." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "glasnije." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "sporije." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, fuzzy, python-format msgid "Rate %d" msgstr "_Protok:" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, fuzzy, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Jačina _zvuka:" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Dispečer govora" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Dispečer govora" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Nema dostupnih servera." #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Nema dostupnih glasova." #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Govor je uključen." #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Govor se neće koristiti." #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Nivo pričljivosti: nizak" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Nivo pričljivosti: visok" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " tačka tačka tačka" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, fuzzy, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Zaobilazi režim uključenog." #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Izgovor nije dostupan." #: src/cthulhu/messages.py:2342 #, fuzzy msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Nisam pronašao" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "niska nije pronađena" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "niska nije pronađena" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su isključeni." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Tasteri strukturnog kretanja su uključeni." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Nije pronađeno" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Red %(row)d, kolona %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Kraj tabele" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Izgovori ćeliju" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Izgovori red" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Nejedinstvena" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Nije na tabeli." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Kolone su ponovo poređane" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Redovi su ponovo poređani" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolona %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolona br. %(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Dno kolone." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Vrh kolone." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "poništen je izbor" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "poništen je izbor" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "red %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "red br. %(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Početak reda." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Kraj reda." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Red je obrisan." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Poslednji red je obrisan." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Red je ubačen." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Red je ubačen na kraj tabele." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Red je obrisan." #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "poništen je izbor" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "izabrano" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "poništen je izbor" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%1 sati, %2 minuta i %3 sekunde." #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%d i %d." #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unikod %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "poništi" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "vrati" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "razmak" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Prelamam na dno." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Prelamam na vrh." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 stavki" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d red" msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d reda" msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d redova" msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d red" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d kolona" msgstr[1] " %d kolone" msgstr[2] " %d kolona" msgstr[3] " %d kolona" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Ćelija obuhvata %d kolonu" msgstr[1] "Ćelija obuhvata %d kolone" msgstr[2] "Ćelija obuhvata %d kolona" msgstr[3] "Ćelija obuhvata %d kolonu" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d znak je predug" msgstr[1] "%d znaka su preduga" msgstr[2] "%d znakova je predugo" msgstr[3] "%d znak je predug" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d prozorče)" msgstr[1] "(%d prozorčeta)" msgstr[2] "(%d prozorčeta)" msgstr[3] "(%d prozorče)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d prozorče nije u prvom planu" msgstr[1] "%d prozorčeta nisu u prvom planu" msgstr[2] "%d prozorčeta nije u prvom planu" msgstr[3] "%d prozorče nije u prvom planu" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bajt" msgstr[1] "%d bajta" msgstr[2] "%d bajtova" msgstr[3] "%d bajt" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Pronašao sam %d datoteku" msgstr[1] "Pronašao sam %d datoteke" msgstr[2] "Pronašao sam %d datoteka" msgstr[3] "Pronašao sam %d datoteku" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formular" msgstr[1] "%d formulara" msgstr[2] "%d formulara" msgstr[3] "%d obrazac" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d zaglavlje" msgstr[1] "%d zaglavlja" msgstr[2] "%d zaglavlja" msgstr[3] "%d zaglavlje" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d stavka" msgstr[1] "%d stavke" msgstr[2] "%d stavki" msgstr[3] "%d stavka" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d orjentir" msgstr[1] "%d orjentira" msgstr[2] "%d orjentira" msgstr[3] "%d orjentir" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "Pronašao sam %d stavku" msgstr[1] "Pronašao sam %d stavke" msgstr[2] "Pronašao sam %d stavki" msgstr[3] "Pronašao sam %d stavku" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Napuštam %d blok citata." msgstr[1] "Napuštam %d bloka citata." msgstr[2] "Napuštam %d blokova citata." msgstr[3] "Napuštam %d blok citata." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Napuštam %d spisak." msgstr[1] "Napuštam %d spiska." msgstr[2] "Napuštam %d spiskova." msgstr[3] "Napuštam %d spisak." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Spisak sa %d stavkom" msgstr[1] "Spisak sa %d stavke" msgstr[2] "Spisak sa %d stavki" msgstr[3] "Spisak sa %d stavkom" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, fuzzy, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Spisak sa %d stavkom" msgstr[1] "Spisak sa %d stavke" msgstr[2] "Spisak sa %d stavki" msgstr[3] "Spisak sa %d stavkom" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, fuzzy, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "Vrednost" msgstr[1] "Vrednost" msgstr[2] "Vrednost" msgstr[3] "Vrednost" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "matematička tabela sa %d poljem" msgstr[1] "matematička tabela sa %d polja" msgstr[2] "matematička tabela sa %d polja" msgstr[3] "matematička tabela sa %d poljem" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d kolona" msgstr[1] "%d kolone" msgstr[2] "%d kolona" msgstr[3] "%d kolona" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom" msgstr[1] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda" msgstr[2] "ugnežđena matematička tabela sa %d reda" msgstr[3] "ugnežđena matematička tabela sa %d redom" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d poruka.\n" msgstr[1] "%d poruke.\n" msgstr[2] "%d poruka.\n" msgstr[3] "%d poruka.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d procenat." msgstr[1] "%d procenta." msgstr[2] "%d procenata." msgstr[3] "%d procenat." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d procenat dokumenta je pročitan" msgstr[1] "%d procenta dokumenta je pročitano" msgstr[2] "%d procenata dokumenta je pročitano" msgstr[3] "%d procenat dokumenta je pročitan" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" msgstr[1] "%d piksela" msgstr[2] "%d piksela" msgstr[3] "%d piksel" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d znak %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d znaka %(repeatChar)s" msgstr[2] "%(count)d znakova %(repeatChar)s" msgstr[3] "Jedan znak %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "Izabrana je %(index)d stavka od %(total)d" msgstr[1] "Izabrane su %(index)d stavke od %(total)d" msgstr[2] "Izabrano je %(index)d stavki od %(total)d" msgstr[3] "Izabrana je jedna stavka od %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana." msgstr[1] "Pronašao sam %d osnovne prečice čitača ekrana." msgstr[2] "Pronašao sam %d osnovnih prečica čitača ekrana." msgstr[3] "Pronašao sam %d osnovnu prečicu čitača ekrana." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Pronašao sam %(count)d prečicu čitača ekrana za %(application)s." msgstr[1] "Pronašao sam %(count)d prečice čitača ekrana za %(application)s." msgstr[2] "Pronašao sam %(count)d prečica čitača ekrana za %(application)s." msgstr[3] "Pronašao sam jednu prečicu čitača ekrana za %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d razmak" msgstr[1] "%d razmaka" msgstr[2] "%d razmaka" msgstr[3] "%d razmak" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulator" msgstr[1] "%d tabulatora" msgstr[2] "%d tabulatora" msgstr[3] "%d tabulator" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabela" msgstr[1] "%d tabele" msgstr[2] "%d tabela" msgstr[3] "%d tabela" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabela sadržaja" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabela ima %d red" msgstr[1] "tabela ima %d reda" msgstr[2] "tabela ima %d redova" msgstr[3] "tabela ima %d red" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabela ima %d red" msgstr[1] "tabela ima %d reda" msgstr[2] "tabela ima %d redova" msgstr[3] "tabela ima %d red" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabela ima %d red" msgstr[1] "tabela ima %d reda" msgstr[2] "tabela ima %d redova" msgstr[3] "tabela ima %d red" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" msgstr[3] "" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d neposećena veza" msgstr[1] "%d neposećene veze" msgstr[2] "%d neposećenih veza" msgstr[3] "%d neposećena veza" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d posećena veza" msgstr[1] "%d posećene veze" msgstr[2] "%d posećenih veza" msgstr[3] "%d posećena veza" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "prekidač" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d od %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVO %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "nivo stabla %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NIVO STABLA %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "upitnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "izborno prozorče je za uređivanje" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "izmenjiv sadržaj" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "dovod" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figura" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "sažetak" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "zasluge" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "pogovor" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "dodatak" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliografski unos" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografija" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "poglavlje" # bug: colon? #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "znak štampara" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "zaključak" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "naslovnica" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "zasluga" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "zasluge" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "posveta" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "beleška na kraju" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "beleške na kraju" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraf" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilog" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "štamparske greške" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "primer" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "predgovor" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "rečnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indeks" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "uvod" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "prelom stranice" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "spisak stranica" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "deo" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "uvod" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prolog" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "citat" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "pitanja i odgovori" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "podnaslov" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "tabela sadržaja" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "z%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s %(level)d. nivo" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "vodoravna traka premicanja" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "uspravna traka premicanja" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "vodoravni klizač" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "uspravni klizač" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "vodoravni razdelnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "uspravni razdelnik" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "prebacivač" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Panel ikonica" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "vrpca" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "komplementarni sadržaj" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informacije" # bug: colon? #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "glavni sadržaj" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigacija" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "oblast" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "pretraga" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "posećena veza" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "dugme izbornika" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "može se kliknuti" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "skupljeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "rašireno" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "ima opširan opis" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "vodoravno" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "uspravno" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "označeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "nije označeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "uklj" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "isklj" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "delimično označeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "pritisnuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "nije pritisnuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 #, fuzzy msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "nije izabrano" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "izabrano" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "nije izabrano" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "nije izabrana" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "posećena" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "neposećena" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "zasenčeno" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "samo čitanje" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "samočtnj" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "obavezno" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "više-izborno" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "neispravan unos" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "neispravno" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "neispravno pisanje" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "pravopis" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "neispravna gramatika" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatika" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Pronađi" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Prozorče pretrage za čitač ekrana" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Zatvori" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Pronađi" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Potraži:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Potraži:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Vrha prozora" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Vrha prozora" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Počni sa:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Prelamaj _okolo" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Traži _unazad" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Smer pretraživanja:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Uporedi veličinu slova" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Uporedi samo _cele reči" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opcije pretrage" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Osnovno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Velika slova" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperveza" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Program" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Prozor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Čitač ekrana Orka" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "Po_moć" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Primeni" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Prenosni računar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Raspored tastature" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Aktivni _profil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Profil pokretanja:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Učitaj" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Sačuvaj _kao" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Prikaži oblačiće objašnjenja" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Izgovori predmete pod _mišem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Miš" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Oblik _vremena:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Oblik _datuma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Datum i vreme" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Izgovori _ažuriranja" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "_Brajeva ažuriranja" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Učestanost (sek):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Program" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Oglasi ažuriranja" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Osvežavanja linije napredovanja" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Uključi _premotavanje unazad i brzo unapred za izgovor svega" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Uključi _strukturno kretanje u izgovoru svega" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Izgovori sve _prema:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Najavi _blokove citata u izgovoru svega" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Najavi _spisak u izgovoru svega" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Najavi _tabele u izgovoru svega" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Najavi _panele u izgovoru svega" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Najavi _formulare u izgovoru svega" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Najavi _orjentire u izgovoru svega" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Izgovori sve" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Opšte" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Jačina _zvuka:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Najviša _tačka:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Protok:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Osoba:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "jezik" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Sintetizator _govora:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Sistem izgovora:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Vrste _glasa:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Izgled velikih slova:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Podešavanja vrste glasa" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Izgovori niske sa više slova kao _reči" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Izgovori _brojeve kao cifre" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Opšta podešavanja glasa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Govor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "Uključi _izgovor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Op_širno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Opširnost" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Sve" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Nivo interpunkcije" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Govori samo prikazan tekst" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Izgovori prazne redove" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Izgovori _uvlačenje i poravnanje" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Izgovori podsetnik _objekta" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Izgovori položaj _deteta" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Izgovori poruke uputstva" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Poruke _sistema su opširne" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Izgovori _boje kao nazive" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Najavi _blokove citata prilikom navigacije" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Najavi _spiskove prilikom navigacije" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Najavi _tabele prilikom navigacije" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Izgovori ukazivač _loše napisane reči" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Najavi _panele prilikom navigacije" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Najavi _orjentire prilikom navigacije" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Najavi _formulare prilikom navigacije" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Izgovori _opis" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Izgovori čitav red u tabelarnim proračunima" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _dokumenta" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Izgovori čitav red u tabelama _grafičkog sučelja" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Govorni kontekst" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Govor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Uključi Brajevu _podršku" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Skraćeni nazivi uloge" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Isključi simbol _kraja reda" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Tabela _skraćivanja:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Uključi skraćeno Brajevo pismo" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Omogući pre_lamanje reči" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Podešavanja ekrana" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Ništa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Ukazivač izbora" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Ukazivač hiperveze" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Uključi _poruke bljeska" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "_Trajanje poruke (sek.):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Poruke su _trajne" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Poruke su _opširne" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Postavke bljeskave poruke" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Brajevo pismo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Uključi _odjek tastera" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Uključi tastere _slova" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Uključi tastere _brojeva" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Uključi tastere _interpunkcije" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Uključi _razmak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Uključi tastere _izmenjivača" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Uključi tastere _funkcije" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Uključi tastere _radnje" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Uključi tastere _kretanja" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Uključi odjek _rečju" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Uključi odjek _rečenicom" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Odjek tastera" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Taster(i) _izmenjivača čitača ekrana:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Sveze tastera" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Rečnik izgovora" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Novi unos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Obriši" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Izgovor" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Izgovori _sve" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Ne _izgovaraj ništa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Ponovo postavi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Atributi teksta" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Premesti na d_no" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Premesti za jedan _dole" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Premesti za jedan _gore" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Premesti na v_rh" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Podesite izabrane atribute" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Ukazivač Brajevog pisma" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Atributi teksta" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "dole" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "jezik" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "jen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Sadržaj je umnožen u ostavu." #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : avala, b : beograd, v : valjevo, g : golija, d : drina, đ : đakovica, " "e : evropa, ž : žabljak, z : zemun, i : igalo, j : jadran, k : kosovo, l : " "lovćen, lj : ljubovija, m : morava, n : niš, nj : njegoš, o : obilić, p : " "pirot, r : ruma, s : sava, t : timok, ć : ćuprija, u : užice, f : futog, h : " "heroj, c : cetinje, č : čačak, dž : džep, š : šabac" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "boja pozadine" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "puna visina pozadine" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "istačkavanje pozadine" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "usmerenje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "izmenjiv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "naziv familije" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "boja prvog plana" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "istačkavanje prvog plana" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efekat fonta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "uvlačenje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "greška" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "nevidljiv" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "poravnavanje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "jezik" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "leva margina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "visina linije" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "stil pasusa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "tačaka iznad linija" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "tačaka ispod linija" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "tačaka unutar preloma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "desna margina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "izdignuće" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "razmera" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "veličina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "razvlačenje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "precrtano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "stil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "ukras teksta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "usmerenje teksta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "senka teksta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "podvlaka" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "varijanta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "uspravno poravnanje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "težina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "režim preloma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "režim upisa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "tačno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "netačno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "ništa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "gravirano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "ispupčeno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "okvirno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "nadvučeno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "linija preko" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "treptav" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "crno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "jednostruko" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dvostruko" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "dole" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "znak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "reč" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "znak reči" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "lnd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "dnl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "levo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "desno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "na sredinu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "bez poravnanja" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "popunjeno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "vrlo zbijen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "veoma zbijen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "zbijen" # bug: colon? #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "polu zbijen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "obično" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "polu raširen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "raširen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "veoma raširen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "vrlo raširen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "mala slova" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "kosa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "iskošena" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Osnovno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Telo teksta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Zaglavlje" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "osnovni pravac" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "pod" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "nad" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "vrh" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "tekst na vrh" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "sredina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "dno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "tekst na dno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "nasleđen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "ld-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "dl-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-dl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-ld" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-dl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-ld" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "ld" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "dl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "puna" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "pravopis" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Pritisnite razmak da izmenite." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Pritisnite razmak da raširite, i koristite gore i dole da izaberete stavku." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Pritisnite alt+f6 da postavite proistekli prozor u prvi plan." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Da prelazite na stavke, koristite ili tastere strelica ili kucajte pretragu." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Da stignete do izbornika sistema pritisnite taster alt+f1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Koristite gore i dole da izaberete stavku." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Da skupite, pritisnite šift plus levo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Da raširite, pritisnite šift plus desno." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Da aktivirate pritisnite unesi." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Upišite tekst." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Koristite levo i desno da vidite druge jezičke." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Da aktivirate pritisnite razmak." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Koristite strelice na gore ili na dole da izaberete vrednost. Ili ukucajte " "željenu numeričku vrednost." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Koristite tastere strelica da promenite." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Da se krećete, pritisnite levu ili desnu strelicu. Da se krećete kroz stavke " "pritisnite strelice gore ili dole." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Da unesete pod izbornik, pritisnite strelicu desno." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Da smanjite pritisnite strelicu levo, da povećate pritisnite strelicu desno. " "Da postavite na najmanje pritisnite početak, a za najviše pritisnite kraj."