# translation of cthulhu.HEAD.mk.po to Macedonian # Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Jovan Naumovski , 2006, 2007, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu.HEAD.mk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2011-12-26 22:45+0100\n" "Last-Translator: Jovan N\n" "Language-Team: Macedonian \n" "Language: mk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural= n==1 || n%10==1 ? 0 : 1\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cthulhu читач на екранот" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "аним" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "стрл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "кал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "плтн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "глв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "пчк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "изббј" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "загклн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "кпо" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "дат" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "икн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "рам" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "бирај" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "длг" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "мзд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "црт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "издттк" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "ппн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "изфнт" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "форма" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "сткл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "зглв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "сл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "врам" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "озн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "спсс" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "врс" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "лст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "прлст" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "мен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "мнлент" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "пмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "пвроп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "pgt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "лтбл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "пнл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "лоз" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "скокмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "леннп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "коп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "радио" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "прдрдмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "гпвр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "зрд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "лздв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "ппрдв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "одд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "разд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "лиз" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "ппвр" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "вкоп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "статл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "тбл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "ќел" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "опмн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "терм" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "ткс" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "кмен" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "ленал" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "сов" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "дрв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "тдрв" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "неп" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "глед" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "проз" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "загл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "подн" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "пара" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "апл" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "автд" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "лзур" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "вкмп" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Чешки, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Шпански, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Канадски француски, степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Француски, степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Латвиски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Холандски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Норвешки, степен 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Норвешки, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Норвешки, степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Норвешки, степен 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Полски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Португалски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Шведски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Арапски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Велшки, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Велшки, степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Германски, степен 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Германски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Германски, степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Британски англиски, степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Британски англиски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Англиски (САД), степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Англиски (САД), степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Канадски француски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Француски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Грчки, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Хинди, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 #, fuzzy msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Латвиски, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 #, fuzzy msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Германски, степен 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Италијански, степен 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Белгиски холандски, степен 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "простор" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "нова линија" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "табулатор" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "извичник" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "наводник" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "број" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "долар" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "процент" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "амперсанд" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "апостроф" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "лева голема заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "десна голема заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "ѕвездичка" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "плус" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "запирка" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "црта" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "точка" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "коса црта" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "две точки" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "точка-запирка" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "помало од" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "еднакво" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "поголемо од" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "прашалник" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "ет" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "лева средна заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "коса црта" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "десна средна заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "каре" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "подвлечено" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "цртичка" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "лева мала заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "вертикална црта" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "десна мала заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "тилда" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "неразделив простор" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "обратен извичник" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "центи" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "фунти" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "знак за валута" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "јен" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "прекината црта" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "оддел" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "дијареза" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "авторски права" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "а во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "лева средна аглеста заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "логичко не" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "а со капа" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "регистрирано" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "макрон" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "степени" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "плус или минус" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "2 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "3 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "со акутен акцент" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "ми" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "ознака за параграф" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "средна точка" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "цедила" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "1 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "реден број" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "десна средна аглеста заграда" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "една четвртина" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "една половина" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "три четвртини" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "превртен прашалник" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "а со акутен акцент" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "А СО АПОСТРОФ" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "А СО АКУТЕН АКЦЕНТ" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "А СО КАПА" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "А СО ТИЛДА" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "А УМЛАУТ" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "А СО КРУГЧЕ" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C ЦЕДИЛА" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "Е СО ЦРТИЧКА" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "Е СО АКУТЕН АКЦЕНТ" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "Е СО КАПА" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "Е УМЛАУТ" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I СО ЦРТИЧКА" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I СО АКУТЕН АКЦЕНТ" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I СО КАПА" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I УМЛАУТ" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ЕД" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "Н ТИЛДА" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "О СО ЦРТА" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "О СО АКУТЕН АКЦЕНТ" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "О СО КАПА" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "О СО ТИЛДА" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "О УМЛАУТ" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "знак за множење" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "О ПРЕЦРТАНО" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "У СО ЦРТИЧКА" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "У СО АКУТЕН АКЦЕНТ" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "У СО КАПА" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "У УМЛАУТ" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y СО АКУТЕН АКЦЕНТ" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "ТОРН" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "остро s" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "цртичка" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a со капа" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "тилда" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "а умлаут" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "кругче" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c цедила" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e со цртичка" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "е со акутен акцент" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "е со капа" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "е умлаут" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i со цртичка" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "и со акутен акцент" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "и со капа" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "и умлаут" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "ед" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n со тилда" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o со цртичка" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o со акутен акцент" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "о со капа" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o со тилда" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "о умлаут" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "поделено со" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "о прецртано" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "торн" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u со акуен акцент" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u со цртичка" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u со капа" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u умлаут" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y со акутен акцент" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y умлаут" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y УМЛАУТ" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "флорин" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "n црта" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "еден лев наводник" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "еден десен наводник" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "еден долен наводник" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "двоен лев наводник" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "десен двоен наводник" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "двоен долен наводник" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "обелос" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "двоен обелос" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "копче" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "тројна точка" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "на милја" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "прост" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "двоен прост" #: src/cthulhu/chnames.py:637 #, fuzzy msgid "triple prime" msgstr "двоен прост" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "точка-цртичка" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "евро" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "заштитен знак" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "ознака за чекирање" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "јака ознака за чекирање" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "x точка за набројување" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "0 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "4 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "5 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "6 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "7 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "8 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "9 во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "плус во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "минус во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "еднакво во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "лева средна заграда во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "десна средна заграда во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "n во горен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "0 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "1 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "2 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "3 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "4 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "5 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "6 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "7 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "8 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "9 во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "плус во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "минус во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "еднакво во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "лева средна заграда во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "десн средна заграда во долен индекс" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "црн квадрат" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "црн дијамант" #: src/cthulhu/chnames.py:806 #, fuzzy msgid "object replacement character" msgstr "Оди до следниот знак" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 #, fuzzy msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Ја насочува стрелката кон тековниот предмет" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 #, fuzzy msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Извршува лев клик на тековниот предмет од прегледот со рамнини." #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 #, fuzzy msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Извршува десен клик на тековниот предмет од прегледот со рамнини." #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 #, fuzzy msgid "Speak entire document" msgstr "Го изговара целиот документ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 #, fuzzy msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 #, fuzzy msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Ја извршува „каде сум“ операцијата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 #, fuzzy msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Ја извршува деталната „каде сум“ операција." #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 #, fuzzy msgid "Speak the current selection" msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 #, fuzzy msgid "Speak link details" msgstr "Изговарај ги празните линии" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 #, fuzzy msgid "Present the default button" msgstr "Оди на следното копче." #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 #, fuzzy msgid "Present the status bar" msgstr "Ја изговара статусната лента." #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 #, fuzzy msgid "Present the title bar" msgstr "Ја изговара насловната лента." #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 #, fuzzy msgid "Open the Find dialog" msgstr "Го отвора дијалог прозорецот за барање на Cthulhu." #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 #, fuzzy msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Бара претходен пример од низата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 #, fuzzy msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Го бара претходниот примерок на знаковна низа." #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 #, fuzzy msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Влегува и излегува од режим на рамен преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 #, fuzzy msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Го поместува рамниот преглед до крајната позиција." #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 #, fuzzy msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Го поместува рамниот преглед до почетната позиција." #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Го поместува рамниот преглед до крајната позиција." #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Го поместува рамниот преглед до почетокот на претходната линија" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Ја изговара тековната линија на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Го поместува рамниот преглед до почетокот на следната линија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Го поместува рамниот преглед до претходниот предмет или збор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Го поместува рамниот преглед до следниот збор или предмет." #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Го поместува рамниот преглед до над тековниот збор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Го изговара тековниот предмет од рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Го поместува рамниот преглед под тековниот збор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Го поместува рамниот преглед до претходниот знак.7" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Го изговара тековниот знак од рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 #, fuzzy msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Го изговара тековниот знак." #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 #, fuzzy msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Ја изговара уникод вредноста на тековниот знак на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Го поместува рамниот преглед до следниот знак." #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Го поместува рамниот преглед до крајот на линијата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 #, fuzzy msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Го поместува рамниот преглед лево на дното." #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 #, fuzzy msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 #, fuzzy msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Го изговара тековниот предмет или збор на рамниот преглед." #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 #, fuzzy msgid "Show flat review contents" msgstr "Го поместува рамниот преглед до крајната позиција." #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 #, fuzzy msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Менува дали ќе се чита само тековната ќелија од табелата или целиот ред." #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 #, fuzzy msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Ги чита атрибутите назначени за тековниот текстуален знак." #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Го поместува брајовиот екран кон лево." #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Го поместува брајовиот екран кон десно." #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 #, fuzzy msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Го враќа на предметот со фокус на тастатурата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 #, fuzzy msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Го исклучува/исклучува скратениот брајов приказ." #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 #, fuzzy msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Го обработува копчето за насочување на стрелка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 #, fuzzy msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Го означува почетокот на изборот на текст." #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 #, fuzzy msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Го означува крајот на изборот на текст." #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 #, fuzzy msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Влегува во режим на учење. Притиснете escape за да излезете од режимот на " "учење." #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 #, fuzzy msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Го намалува интензитетот на говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 #, fuzzy msgid "Increase the speech rate" msgstr "Го намалува интензитетот на говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 #, fuzzy msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Ја намалува висината на говорот." #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 #, fuzzy msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Ја зголемува висината на говорот." #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 #, fuzzy msgid "Increase the speech volume" msgstr "Го намалува интензитетот на говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 #, fuzzy msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Го намалува интензитетот на говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 #, fuzzy msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Одберете го посакуваниот сервер за говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 #, fuzzy msgid "Select the next speech setting" msgstr "Одберете го посакуваниот сервер за говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 #, fuzzy msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Го намалува интензитетот на говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 #, fuzzy msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Го намалува интензитетот на говор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 #, fuzzy msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Го активира замолчувањето на гласот." #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 #, fuzzy msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Пушта/исклучува режим на преглед на глушецот." #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 #, fuzzy msgid "Quit the screen reader" msgstr "Cthulhu читач на екранот" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 #, fuzzy msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Ги прикажува преференциите на конфигурациониот дијалог." #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 #, fuzzy msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Ги прикажува преференциите на конфигурациониот дијалог." #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 #, fuzzy msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Го пушта/исклучува изговарањето на поместувањето и подредувањето." #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 #, fuzzy msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Се менува на следното ниво на изговарање на интерпункциски знаци." #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 #, fuzzy msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Се менува на следното ниво на ехо копчиња." #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 #, fuzzy msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Се менува на следното ниво на изговарање на интерпункциски знаци." #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 #, fuzzy msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Се менува на следното ниво на изговарање на интерпункциски знаци." #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 #, fuzzy msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Се менува на следното ниво на ехо копчиња." #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 #, fuzzy msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Кружи низ нивоата на дебагирање при извршување." #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 #, fuzzy msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Обележи каде сум во однос на тековната позиција." #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 #, fuzzy msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Оди до локацијата на претходниот обележувач." #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 #, fuzzy msgid "Go to bookmark" msgstr "Оди на обележувачот." #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 #, fuzzy msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Оди до локацијата на следниот обележувач." #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "Додај обележувач." #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 #, fuzzy msgid "Save bookmarks" msgstr "Зачувај ги обележувачите." #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 #, fuzzy msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Пушта/исклучува режим на преглед на глушецот." #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 #, fuzzy msgid "Present current time" msgstr "Прикажи го моменталното време." #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 #, fuzzy msgid "Present current date" msgstr "Прикажи го тековниот датум." #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 #, fuzzy msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Ја проследува следната команда на тековната апликација." #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 #, fuzzy msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "" "Изговори ја и прикажи ја на брајов монитор претходната порака од собата за " "разговор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 #, fuzzy msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Исклучи/вклучи најава за тоа дека некој пријател пишува" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 #, fuzzy msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Исклучи/вклучи овозможување на истории за пораки од дадени соби" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 #, fuzzy msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Смени дали името на собата се става како префикс на пораките од собата за " "разговор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Линија лево" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Линија десно" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Линија горе" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Линија долу" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Замрзни" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Горе-лево" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "Долна половина" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Позиција на стрелката" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Шест точки" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Насочување на стрелка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Почнување на копирање" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Копирање на линија" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 #, fuzzy msgid "Present last notification message" msgstr "Прикажи ја последната порака за известување." #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Прикажи режим со листа на пораки за известување." #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 #, fuzzy msgid "Present previous notification message" msgstr "Прикажи ја претходната порака за известување." #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 #, fuzzy msgid "Present next notification message" msgstr "Прикажи ја последната порака за известување." #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 #, fuzzy msgid "Go to next character" msgstr "Оди до следниот знак" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 #, fuzzy msgid "Go to previous character" msgstr "Оди до претходниот знак" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 #, fuzzy msgid "Go to next word" msgstr "Оди до следниот збор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 #, fuzzy msgid "Go to previous word" msgstr "Оди до претходниот збор." #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "Оди до следната линија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "Оди до претходната линија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 #, fuzzy msgid "Go to the top of the file" msgstr "Оди врвот на датотеката." #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 #, fuzzy msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Оди до дното на датотеката." #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 #, fuzzy msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Оди на почетокот на линијата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 #, fuzzy msgid "Go to the end of the line" msgstr "Оди на крајот на линијата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 #, fuzzy msgid "Go to the next object" msgstr "Оди до следниот објект." #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 #, fuzzy msgid "Go to the previous object" msgstr "Оди до претходниот објект." #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 #, fuzzy msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Предизвикува проширување на комбинираното поле." #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 #, fuzzy msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Switches between Gecko native and Cthulhu caret navigation." #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 #, fuzzy msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Напредно поставување на учтивоста на живиот регион." #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 #, fuzzy msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Исклучи го стандардното ниво на учтивост на живиот регион." #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 #, fuzzy msgid "Review live region announcement" msgstr "Обнови ја најавата за живи региони." #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 #, fuzzy msgid "Monitor live regions" msgstr "Надгледувај ги живите региони." #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 #, fuzzy msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" "Го носи фокусот во и надвор од тековниот предмет над кој се наоѓа стрелката." #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 #, fuzzy msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "" "Постави го редот за користење како динамички заглавија на колоните при " "изговарање на ќелиите на табеларната пресметка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Ги чисти динамичките заглавја на колоните." #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 #, fuzzy msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "" "Постави ја колоната за користење како динамички заглавија на редовите при " "изговарање на ќелиите на табеларната пресметка." #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Ги чисти динамичните заглавја на редовите" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 #, fuzzy msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Ја изговара содржината во линијата за влезни податоци." #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 #, fuzzy msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Ги вклучува структурните навигациски копчиња." #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 #, fuzzy msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Оди до претходниот блок." #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 #, fuzzy msgid "Go to next blockquote" msgstr "Оди до следниот блок." #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 #, fuzzy msgid "Go to previous button" msgstr "Оди на претходното копче." #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 #, fuzzy msgid "Go to next button" msgstr "Оди на следното копче." #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 #, fuzzy msgid "Display a list of buttons" msgstr "Прикажи повеќе опции" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 #, fuzzy msgid "Go to previous check box" msgstr "Оди на претходното поле за чекирање." #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 #, fuzzy msgid "Go to next check box" msgstr "Оди на следното поле за чекирање." #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 #, fuzzy msgid "Go to previous clickable" msgstr "Оди до претходната табела." #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 #, fuzzy msgid "Go to next clickable" msgstr "Оди до следната табела." #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 #, fuzzy msgid "Go to previous combo box" msgstr "Оди на претходното комбо поле." #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 #, fuzzy msgid "Go to next combo box" msgstr "Оди на следното комбо поле." #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 #, fuzzy msgid "Go to start of container" msgstr "h t m l контејнер" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 #, fuzzy msgid "Go to end of container" msgstr "h t m l контејнер" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 #, fuzzy msgid "Go to previous entry" msgstr "Оди до претходниот запис." #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 #, fuzzy msgid "Go to next entry" msgstr "Оди до следниот запис." #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 #, fuzzy msgid "Go to previous form field" msgstr "Оди до претходното поле во формата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 #, fuzzy msgid "Go to next form field" msgstr "Оди до следното поле во формата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 #, fuzzy msgid "Go to previous heading" msgstr "Оди до претходното заглавије." #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 #, fuzzy msgid "Go to next heading" msgstr "Оди до следното заглавије." #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Оди до предходното заглавје на нивото %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Оди до следното заглавје на нивото %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, fuzzy, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Нема повеќе заглавија на нивото %d." #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 #, fuzzy msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Оди до претходната табела." #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 #, fuzzy msgid "Go to next internal frame" msgstr "внатрешна рамка" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 #, fuzzy msgid "Go to previous image" msgstr "Оди до претходната линија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 #, fuzzy msgid "Go to next image" msgstr "Оди до следната линија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 #, fuzzy msgid "Go to previous landmark" msgstr "Оди до претходното обележје." #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 #, fuzzy msgid "Go to next landmark" msgstr "Оди до следното обележје." #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 #, fuzzy msgid "Go to previous large object" msgstr "Оди до претходниот голем објект." #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 #, fuzzy msgid "Go to next large object" msgstr "Оди до следниот голем објект." #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 #, fuzzy msgid "Display a list of large objects" msgstr "Нема повеќе големи објекти." #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 #, fuzzy msgid "Go to previous link" msgstr "Оди до претходната линија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 #, fuzzy msgid "Go to next link" msgstr "Оди до следната линија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 #, fuzzy msgid "Display a list of links" msgstr "Прикажи повеќе опции" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 #, fuzzy msgid "Go to previous list" msgstr "Оди до претходната листа." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 #, fuzzy msgid "Go to next list" msgstr "Оди до следната листа." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 #, fuzzy msgid "Go to previous list item" msgstr "Оди до претходниот предмет од листата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 #, fuzzy msgid "Go to next list item" msgstr "Оди до следниот предмет на листата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 #, fuzzy msgid "Go to previous live region" msgstr "Оди до претходниот жив регион." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 #, fuzzy msgid "Go to next live region" msgstr "Оди до следниот жив регион." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 #, fuzzy msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Оди до последниот жив регион кој даде најава." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 #, fuzzy msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Печати информации за дебагирање за потеклото на објектот во фокус." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 #, fuzzy msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Го враќа на предметот со фокус на тастатурата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 #, fuzzy msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Ги вклучува структурните навигациски копчиња." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 #, fuzzy msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Оди до претходниот параграф." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 #, fuzzy msgid "Go to next paragraph" msgstr "Оди до следниот параграф." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 #, fuzzy msgid "Go to previous radio button" msgstr "Оди до следното кружно копче." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 #, fuzzy msgid "Go to next radio button" msgstr "Оди до претходното кружно копче." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 #, fuzzy msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Нема повеќе кружни копчиња." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 #, fuzzy msgid "Go to previous separator" msgstr "Оди до претходниот разделник." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 #, fuzzy msgid "Go to next separator" msgstr "Оди до следниот разделник." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 #, fuzzy msgid "Go to previous table" msgstr "Оди до претходната табела." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 #, fuzzy msgid "Go to next table" msgstr "Оди до следната табела." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 #, fuzzy msgid "Go down one cell" msgstr "Оди една ќелија подолу." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 #, fuzzy msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Оди до првата ќелија во табелата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 #, fuzzy msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Оди до последната ќелија во табелата." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 #, fuzzy msgid "Go left one cell" msgstr "Оди лево за една ќелија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 #, fuzzy msgid "Go right one cell" msgstr "Оди десно за една ќелија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 #, fuzzy msgid "Go up one cell" msgstr "Оди горе за една ќелија." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 #, fuzzy msgid "Toggle layout mode" msgstr "Пушта/исклучува режим на преглед на глушецот." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 #, fuzzy msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Активирај ехо на _копчињата" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 #, fuzzy msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Оди до претходната непосетена врска." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 #, fuzzy msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Оди до следната непосетена врска." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 #, fuzzy msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Нема повеќе непосетени врски." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 #, fuzzy msgid "Go to previous visited link" msgstr "Оди до претходната посетена врска." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 #, fuzzy msgid "Go to next visited link" msgstr "Оди до следната посетена врска" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 #, fuzzy msgid "Display a list of visited links" msgstr "Нема повеќе посетени врски." #: src/cthulhu/colornames.py:39 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "Сатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:69 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "црно" #: src/cthulhu/colornames.py:74 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "црн дијамант" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:99 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "Сатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:139 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "Сатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:154 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "цртичка" #: src/cthulhu/colornames.py:159 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "Сатурирана зелена" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:174 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "Сатурирана зелена" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:189 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "Сатурирана црвена" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:199 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "Сатурирана зелена" #: src/cthulhu/colornames.py:204 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "Сатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:234 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "i со цртичка" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:254 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "Десатурирана зелена" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:284 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "засивено" #: src/cthulhu/colornames.py:289 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "степени" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:309 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "Хинди, степен 1" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:349 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "десна мала заграда" #: src/cthulhu/colornames.py:354 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "десна контрола" #: src/cthulhu/colornames.py:359 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "десна голема заграда" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:369 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "десна мала заграда" #: src/cthulhu/colornames.py:374 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "десна голема заграда" #: src/cthulhu/colornames.py:379 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "десна голема заграда" #: src/cthulhu/colornames.py:384 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "десен alt" #: src/cthulhu/colornames.py:389 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "десна голема заграда" #: src/cthulhu/colornames.py:394 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "десен супер" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:409 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "десна стрелка" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:424 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "нова линија" #: src/cthulhu/colornames.py:429 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "Слика" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:464 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "Десатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:534 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "Сатурирана црвена" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:549 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "Сатурирана зелена" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:599 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "end" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:609 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "Сатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:629 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "%s екран" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:654 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "Десатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:674 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "Десатурирана сина" #: src/cthulhu/colornames.py:679 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "табулатор" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:714 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "празен простор" #: src/cthulhu/colornames.py:719 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "празен простор" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:729 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "На цел екран" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "_7 точки" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "_8 точки" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Dots 7 an_d 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Икона" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Најниско" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Проверка на правопис:" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Најава кога Вашите _пријатели пишуваат" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Овозможи истории за одредени _пораки од соби за разговор" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Прочитај ги пораките од" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Сите кан_али" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Сите канали кога би_ло кој прозорец од %s е активен" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Канал, само ако неговиот _прозорец е активен" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Изговори го името на собата за разговор" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "двоен клик" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "троен клик" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Стандарден синтисајзер" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Вистинската низа" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Низа за замена" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Овозможи ехо _знак по знак" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Овозможи најава на „мртви“ копчиња" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Т_ековна локација" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Минимална должина на совпаднатиот текст:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Опции за барање" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Избовори ги _само променетите линии при барање" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Изговори ги резултатите при _барање" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "запирка" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Поврзување на копче" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Излегува од режимот на учење." #: src/cthulhu/guilabels.py:290 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "оддел" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Брајови поврзувања" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 #, fuzzy msgid "Bookmarks" msgstr "обележувачите се зачувани" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 #, fuzzy msgid "Object navigation" msgstr "Навигација на табели" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Неповрзано" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 #, fuzzy msgid "Flat review" msgstr "Оставам рамен преглед." #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Изменето" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Работна површина" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 #, fuzzy msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Известување" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 #, fuzzy msgid "Notification presenter" msgstr "Известување %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Преференции за Cthulhu за %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Означи во брајова азбука" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Присутно, освен" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Зборува" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Зачувај го профилот како конфликт" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 #, fuzzy msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Конфликт на профилот на корисникот!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, fuzzy, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Профилот %s веќе постои.\n" "Да продолжам со ажурирање на постоечкиот профил со овие нови промени?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 #, fuzzy msgid "Load user profile" msgstr "Вчитај кориснички профил" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Ќе го смените профилот кој веќе е активен. Ако\n" "имате направено промени во Вашите преференци, тие нема\n" "да се зачуваат при вчитување на профилот.\n" "\n" "Да продолжам со вчитување на профилот без да ги зачувам промените?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Зачувај го профилот како" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Име на _профил:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 #, fuzzy msgid "Remove user profile" msgstr "Вчитај кориснички профил" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Сите" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Апликациј" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Прозорец" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Ништо" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "Не_кои" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "П_овеќето" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Линија" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Реченица" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "наводник" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Копче" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Глава" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "ПолеЗаЧекирање" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "комбинирано поле" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "n во горен индекс" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Заглавие" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Внатрешна рамка" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Слика" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Ознака" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "заштитен знак" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "ниво %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Врска" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Листа" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "ПредметОдЛиста" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Параграф" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "РадиоКопче" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "избрано" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Статус" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Текст" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Нема повеќе парчиња." #: src/cthulhu/guilabels.py:695 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Копче" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "ПолеЗаЧекирање" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "комбинирано поле" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Заглавие" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Внатрешна рамка" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Слика" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, fuzzy, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Нема повеќе заглавија на нивото %d." #: src/cthulhu/guilabels.py:749 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "заштитен знак" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Нема повеќе големи објекти." #: src/cthulhu/guilabels.py:761 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Врска" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Листа" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "ПредметОдЛиста" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Параграф" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "РадиоКопче" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Табела" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "%d непосетена врска" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "%d посетена врска" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Навигација на страницата" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Автоматски започни да ја читаш страницата кога е за прв пат _вчитана" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 #, fuzzy msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "Автоматски започни да ја читаш страницата кога е за прв пат _вчитана" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Раздели го говорот на пар_чиња помеѓу паузите" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s стандарден глас" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Хиперврска" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Систем" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Големи букви" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Диспачер за говор" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 #, fuzzy msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Проверка на правопис:" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 #, fuzzy msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Изговори ги координатите на табеларната пресметка" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Најави го _заглавието на ќелиите" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Навигација на табели" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Прескокни ги _празните ќелии" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Изговори ја _ќелијата" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Изговори ги координатите на _ќелијата" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Изговори _повеќе опсези на ќелии" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Име на атрибут" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 #, fuzzy msgid "Control caret navigation" msgstr "Користи ја навигацијата со каре на _Cthulhu" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 #, fuzzy msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Ги вклучува структурните навигациски копчиња." #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "Кратк_о" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Известување" msgstr[1] "Известување" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "лев shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "лев alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "лева контрола" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "десен shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "десен alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "десна контрола" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "лев alt" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "десен alt" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 #, fuzzy msgid "shift lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "заклучено движење" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "страница погоре" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "страница подолу" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "лев табулатор" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "ентер" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "ентер" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "горе" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "надолу" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "лево" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "десно" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "лев супер" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "десен супер" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "мени" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "помош" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "мулти" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "менувач на режим" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "почеток" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "со капа" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "кругче" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "прецртано" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "минус" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Супер" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "задебелено" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "закосено" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr " %s во долен индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr " %s во долен индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "Работен простор " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "Содржината е %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "лева стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "десна стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "десна стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "десна стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "десна стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "лева стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "лева стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "десна стрелка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "двоен лев наводник" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "двоен обелос" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "десен двоен наводник" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "двоен обелос" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "десен двоен наводник" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "стрелка насочена надесно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "стрелка што покажува надесно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "минус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "помало од" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "поголемо од" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "со капа" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "точка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "вертикално порамнување" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "хоризонтално" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "автоматско довршување" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "празно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "Овозможено" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "Крај на ред." #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "плус или минус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "плус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "минус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "разделувач" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "кубен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "Пропорционално" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "бесконечност" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "десен alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "единечно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "стаклена повшина со слоеви" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "вертикално порамнување" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "поделено со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "Разделувач" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "логичко не" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "логичко не" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "насока" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "внатрешна рамка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "двоен прост" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "Интервал на ажурирање:" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "Интервал на ажурирање:" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "Пропорционално" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "минус" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "тилда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "n со тилда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "n со тилда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "скоро еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "скоро еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "скоро еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "скоро еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "скоро еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "скоро еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "троен клик" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "скоро еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "различно место" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "еднакво" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "еднакво" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "тројна точка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "еднакво" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "вертикално" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "не е еднакво со" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "поголемо од" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "не е притиснато" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr " не е избрано" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "0 во долен индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "а во горен индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "со повеќе избирања" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "подредување" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "со повеќе избирања" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "еднакво во долен индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "n црта" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "плус во долен индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "минус во долен индекс" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "десен alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "лев табулатор" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "надолу" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "оддел" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "true" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "true" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "реден број" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "слика" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "мулти" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "внатрешна рамка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "нормално" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "еден десен наводник" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "десна мала заграда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "разделувач" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "логичко не" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "логичко не" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "двоен прост" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "двоен прост" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "насока" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "двоен прост" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "помалоили еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "поголемо или еднакво на" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "вертикално порамнување" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "лева голема заграда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "десна голема заграда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "лев alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "десен alt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "лева мала заграда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "дно" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "лева средна аглеста заграда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "десна средна аглеста заграда" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "средна точка" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "црн квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "бел квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "црн дијамант" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "бел круг" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "црн круг" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "бело копче" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "црн квадрат" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "подвлечено" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "вертикално порамнување" #: src/cthulhu/messages.py:45 #, fuzzy msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "апликација" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "празно" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "задебелено" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "внесен е обележувач" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "обележувачите се зачувани" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "обележувачите не може да се зачуваат" #: src/cthulhu/messages.py:79 #, fuzzy msgid "No bookmarks found." msgstr "Не е пронајдено обележје." #: src/cthulhu/messages.py:87 #, fuzzy msgid "Bookmark not found." msgstr "Не е пронајдено обележје." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Режимот за премин е пуштен." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Не можев да го добијам приказот за калкулатор" #: src/cthulhu/messages.py:107 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "икона" #: src/cthulhu/messages.py:117 #, fuzzy msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Нивото на интерпункција е поставено на најниско." #: src/cthulhu/messages.py:127 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ништо" #: src/cthulhu/messages.py:137 #, fuzzy msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Нивото на интерпункција е поставено на најниско." #: src/cthulhu/messages.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "правопис" #: src/cthulhu/messages.py:157 #, fuzzy msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Нивото на интерпункција е поставено на највисоко." #: src/cthulhu/messages.py:164 #, fuzzy msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Gecko го контролира карето." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu го контролира карето." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Ќелија %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "избрано" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr " не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Спречи ја употребата на оваа опција" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Присили користење на опција" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:225 #, fuzzy msgid "The following are not valid: " msgstr "Следните аргументи не се валидни:" #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Испечати ги познатите апликации кои се извршуваат" #: src/cthulhu/messages.py:237 #, fuzzy msgid "Load profile" msgstr "Вчитај кориснички профил" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, fuzzy, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "обележувачите не може да се зачуваат" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Користи алтернативен диркеториум за корисничките преференции" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:278 #, fuzzy msgid "Version of this application" msgstr "Испечати ги познатите апликации кои се извршуваат" #: src/cthulhu/messages.py:282 #, fuzzy msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Замени ја Cthulhu која тековно се извршува" #: src/cthulhu/messages.py:286 #, fuzzy msgid "Show this help message and exit" msgstr "Покажи ја оваа порака со помош" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" "Испрати излезни податоци за дебагирање во debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Испрати излезни податоци за во одредената датотека" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Постави ги преференциите на корисникот (текстуална верзија)" #: src/cthulhu/messages.py:313 #, fuzzy msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Постави ги преференциите на корисникот (текстуална верзија)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Пријавете бубачки на https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:333 #, fuzzy msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "со акутен акцент" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:357 #, fuzzy msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "побрзо." #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Не најавувај кога пријателите пишуваат." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "најава кога Вашите пријатели пишуваат" #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Порака од собата за разговор %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Ново јазиче за разговор %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Не го изговарај името на собата за разговор." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "изговори го името на собата за разговор." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Не овозможувај истории од соби за разговор за одредени пораки." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Овозможи истории од соби за разговор за одредени пораки." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:447 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "delete" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:457 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "insert" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:474 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "прашалник" #: src/cthulhu/messages.py:483 #, fuzzy msgid "End of container." msgstr "Крај на табелата" #: src/cthulhu/messages.py:489 #, fuzzy msgid "Not in a container." msgstr "Не е во табела." #: src/cthulhu/messages.py:493 #, fuzzy msgid "all items selected" msgstr " не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Стандардното копче е %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Стандардното копче е %s" #: src/cthulhu/messages.py:512 #, fuzzy msgid "Default button not found" msgstr "Стандардното копче е %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " %s во долен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " %s во горен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:529 #, fuzzy msgid "Not in a dialog" msgstr "Не е во табела." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "целиот документ е избран" #: src/cthulhu/messages.py:542 #, fuzzy msgid "entire document unselected" msgstr "целиот документ е избран" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "документ избран од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "поништен избор на документ од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "документ избран на позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "поништен избор на документ до позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Динамичко заглавие на редот поставен на редот %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Динамичкото заглавие на колоната е исчистено." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Динамичко заглавие на редот поставен на колона %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Динамичкото заглавие на редот е креирано." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "празно" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f килобајти" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f мегабајти" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Не се пронајдени датотеки." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:627 #, fuzzy msgid "Not using flat review." msgstr "Влегувам во рамен преглед." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Влегувам во рамен преглед." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Оставам рамен преглед." #: src/cthulhu/messages.py:649 #, fuzzy msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Го поместува рамниот преглед до над тековниот збор." #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "има формула" #: src/cthulhu/messages.py:665 #, fuzzy msgid "opens dialog" msgstr "дијалог" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:677 #, fuzzy msgid "opens menu" msgstr "скокачко мени" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "врска кон слика со мапа" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Внесеното копче е веќе назначено за %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Добиено копче: %s. Притиснете ентер за да потврдите." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Новото копче е: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Кратекната е избришана. Притиснете за да потврдите." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Кратенката беше отстранета." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "внесете ново копче" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "коче" #: src/cthulhu/messages.py:747 #, fuzzy msgid "Echo set to key." msgstr "Поставено е ехо за копчето." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "ништо" #: src/cthulhu/messages.py:773 #, fuzzy msgid "Echo set to None." msgstr "Ехото за копчето е исклучено." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "копче или збор" #: src/cthulhu/messages.py:799 #, fuzzy msgid "Echo set to key and word." msgstr "Постави ехо на копче за за копче или збор." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "реченица" #: src/cthulhu/messages.py:825 #, fuzzy msgid "Echo set to sentence." msgstr "Постави ехо на копче за реченица." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "збор" #: src/cthulhu/messages.py:851 #, fuzzy msgid "Echo set to word." msgstr "Ехото е поставено на зборови." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "збор и реченица" #: src/cthulhu/messages.py:877 #, fuzzy msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Ехо на копчето е поставено за збор и реченица." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:913 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "црн круг" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:945 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "хоризонтално" #: src/cthulhu/messages.py:953 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "вертикална црта" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:977 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "десна стрелка" #: src/cthulhu/messages.py:985 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "Постави на дното." #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1001 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "висина на линија" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1039 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "амперсанд" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1060 #, fuzzy msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "подвлечено" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1073 #, fuzzy msgid "square root of" msgstr "квадратен корен" #: src/cthulhu/messages.py:1081 #, fuzzy msgid "cube root of" msgstr "кубен корен" #: src/cthulhu/messages.py:1089 #, fuzzy msgid "root of" msgstr "главна површина" #: src/cthulhu/messages.py:1098 #, fuzzy msgid "root start" msgstr "главна површина" #: src/cthulhu/messages.py:1104 #, fuzzy msgid "root end" msgstr "главна површина" #: src/cthulhu/messages.py:1111 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "0 во долен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1118 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "а во горен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1125 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "0 во долен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1132 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "а во горен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1141 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "а во горен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1150 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "а во горен индекс" #: src/cthulhu/messages.py:1154 #, fuzzy msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "табела" #: src/cthulhu/messages.py:1159 #, fuzzy msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "Табела на дрво" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "непристапно" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Оневозможено" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Изговарањето на поместувањето и подредувањето е исклучено." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Овозможено" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Изговарањето на поместувањето и подредувањето е активирано." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Режим на учење. Притиснете escape за излез." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1210 #, fuzzy msgid "leaving blockquote." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1221 #, fuzzy msgid "leaving details." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1227 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1233 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1237 #, fuzzy msgid "leaving form." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1243 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1255 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "анимација" #: src/cthulhu/messages.py:1261 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1267 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "Навигација на страницата" #: src/cthulhu/messages.py:1273 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1279 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1283 #, fuzzy msgid "leaving list." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1288 #, fuzzy msgid "leaving panel." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1296 #, fuzzy msgid "leaving tooltip." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1302 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1308 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1314 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1320 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1326 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1332 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1338 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1344 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1350 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1356 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1362 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "Навигација на табели" #: src/cthulhu/messages.py:1368 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1374 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1380 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1386 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1392 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1398 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "Оставам рамен преглед." #: src/cthulhu/messages.py:1404 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1410 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1422 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1428 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1434 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1440 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1446 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1452 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1459 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1465 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "ја напуштам табелата." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "линија избрана долу од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "линија избрана горе од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "поништен избор на линија од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "поништен избор на линија до позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Излегувам од режимот на учење." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "линија избрана од почетокот до претходната позиција на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "линија избрана до крајот од претходната позиција на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "врска" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "иста страница" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "исто место" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "различно место" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s врска до %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s врска" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "visited %s link" msgstr "%d посетена врска" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Користете ги стрелките нагоре и надолу за навигација низ листата. Притиснете " "на Escape за излез." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Сите живи региони се исклучени" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "нивоата на учтивост на живите региони се вратени" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "ниво на учтивост %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "го поставувам регионот на „самоуверен“" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "исклучување на живите региони" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "го поставувам регионот на „учтиво“" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "го поставувам регионот на „неучтиво“" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Надгледаувањето на живите региони е исклучено" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Надгледувањето на живите региони е приклучено" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "нема зачувани живи региони" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Поддршката за живи региони е исклучена" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Не е пронајдено" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Не можев да ја најдам тековната локација." #: src/cthulhu/messages.py:1666 #, fuzzy msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "исклучено" #: src/cthulhu/messages.py:1673 #, fuzzy msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "приклучено" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "грешен правопис" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Зборови со грешен правопис: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Содржината е %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1717 #, fuzzy msgid "Focus mode" msgstr "Режим на листа на кратенки." #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1771 #, fuzzy msgid "Layout mode." msgstr "Режим на листа на кратенки." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1789 #, fuzzy msgid "Pointer moved to object." msgstr "Оди до следниот објект." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Не е пронајден објект над стрелката од глушецот." #: src/cthulhu/messages.py:1800 #, fuzzy msgid "Mouse review disabled." msgstr "Оневозможени се земените на глувчето." #: src/cthulhu/messages.py:1805 #, fuzzy msgid "Mouse review enabled." msgstr "Овозможена е замената на глувчето." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1827 #, fuzzy msgid "No parent." msgstr "%d процент." #: src/cthulhu/messages.py:1832 #, fuzzy msgid "No previous." msgstr "Оди до претходниот збор." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Вгнездено ниво %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Додаден е нов предмет" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, fuzzy, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Ниедна апликација нема фокус." #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Нема фокус" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Ниедна апликација нема фокус." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Нема повеќе парчиња." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Нема повеќе копчиња." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Нема веќе полиња за чекирање." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Нема повеќе големи објекти." #: src/cthulhu/messages.py:1893 #, fuzzy msgid "No more clickables." msgstr "Нема повеќе табели." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Нема веќе комбо полиња." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Нема повеќе записи." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Нема повеќе полиња за форми." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Нема повеќе заглавија." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Нема повеќе заглавија на нивото %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 #, fuzzy msgid "No more internal frames." msgstr "внатрешна рамка" #: src/cthulhu/messages.py:1929 #, fuzzy msgid "No more images." msgstr "Нема повеќе табели." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Не е пронајдено обележје." #: src/cthulhu/messages.py:1940 #, fuzzy msgid "No more links." msgstr "Нема повеќе листи." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Нема повеќе листи." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Нема повеќе предмети од листи." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Нема повеќе живи региони." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Нема повеќе параграфи." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Нема повеќе кружни копчиња." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Нема веќе разделници." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Нема повеќе табели." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Нема повеќе непосетени врски." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Нема повеќе посетени врски." #: src/cthulhu/messages.py:1992 #, fuzzy msgid "No selected text." msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:1997 #, fuzzy msgid "Not on a link." msgstr "Не е во табела." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Известување" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Дно" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Врв" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Нема пораки за известување" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2034 #, fuzzy msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "збор" #: src/cthulhu/messages.py:2041 #, fuzzy msgid "Speak numbers as words." msgstr "Изговори ги низите со мешани мали-големи букви како з_борови" #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "исклучено" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "приклучено" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Вчитувам. Ве молам, почекајте." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Завршив со вчитување." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Завршив со вчитување на %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "страница избрана од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "страница избрана на позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "поништен избор на страница од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "поништен избор на страница до позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "параграф избран надолу од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "параграф избран над позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "избор на параграф поништен надолу од позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "избор на параграф поништен над позицијата на стрелката" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Веќе имате еден отворен дијалог од преференциите на Cthulhu.\n" "\n" "Затворете го пред да отворите нов." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "слајд %(position)d од %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2146 #, fuzzy msgid "No profiles found." msgstr "Не се пронајдени датотеки." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Лента на напредок %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Највисоко" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Нивото на интерпункција е поставено на највисоко." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Повеќето" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Нивото на интерпункција е поставено на највисоко." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Најниско" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Нивото на интерпункција е поставено на најниско." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Некои" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Нивото на интерпункција е поставено на средно." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Барам." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Пребарувањето е завршето." #: src/cthulhu/messages.py:2211 #, fuzzy msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Поставувањата на корисникот за Cthulhu се одново вчитани." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Содржината е %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 #, fuzzy msgid "Selection deleted." msgstr "Редот е избришан." #: src/cthulhu/messages.py:2233 #, fuzzy msgid "Selection restored." msgstr "Одберете го посакуваниот глас:" #: src/cthulhu/messages.py:2238 #, fuzzy msgid "Text unselected." msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Говорот е исклучен." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Говорот е пуштен." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "побрзо." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "побавно." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "повисоко." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "пониско." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2276 #, fuzzy msgid "softer." msgstr "побрзо." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, fuzzy, python-format msgid "Rate %d" msgstr "_Стапка:" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, fuzzy, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Јачина на зв_ук:" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Диспачер за говор" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, fuzzy, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Диспачер за говор" #: src/cthulhu/messages.py:2294 #, fuzzy msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Нема достапни сервери.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2297 #, fuzzy msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Нема достапни гласови.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2300 #, fuzzy msgid "Speech settings saved" msgstr "Говорот е пуштен." #: src/cthulhu/messages.py:2303 #, fuzzy msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Говорот нема да се употребува.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " три точки" #: src/cthulhu/messages.py:2326 #, fuzzy msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Преференции за Cthulhu" #: src/cthulhu/messages.py:2329 #, fuzzy msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu го контролира карето." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, fuzzy, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Режимот за премин е пуштен." #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Говорот е недостапен." #: src/cthulhu/messages.py:2342 #, fuzzy msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Не е пронајдено" #: src/cthulhu/messages.py:2347 #, fuzzy msgid "Status bar not found" msgstr "Фразата не е пронајдена" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "низата не е пронајдена" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Копчињата за структурна навигација се исклучени." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Копчињата за структурна навигација се вклучени." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Не е пронајдена" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Ред %(row)d, колона %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Крај на табелата" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Изговори ја ќелијата" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Изговори го редот" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Неуниформно" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Не е во табела." #: src/cthulhu/messages.py:2408 #, fuzzy msgid "Columns reordered" msgstr "ЗаглавиеНаКолона" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "колона %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "колона %(index)d од %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Дно на колона." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Врв на колона." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "ред %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "ред %(index)d од %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Почеток на ред." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Крај на ред." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Редот е избришан." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Избришан е последниот ред." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Вметнат е ред." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Вметнат е ред на крајот на табелата." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Редот е избришан." #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "избрано" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/messages.py:2532 #, fuzzy msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H часа, %M минути и %S секунди." #: src/cthulhu/messages.py:2537 #, fuzzy msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H часа и %M минути." #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Уникод %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, fuzzy, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Преференции за Cthulhu за %s" #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "празен простор" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Постави на дното." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Постави на врвот." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 предмети" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Ќелијата се протега на %d ред" msgstr[1] "Ќелијата се протега на %d редови" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d колона" msgstr[1] "%d колони" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Ќелијата се протега на %d колона" msgstr[1] "Ќелијата се протега на %d колони" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "е %d знак над дозволеното" msgstr[1] "е %d знаци над дозволеното" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d дијалог)" msgstr[1] "(%d дијалози)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d нефокусиран дијалог" msgstr[1] "%d нефокусирани дијалози" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d бајт" msgstr[1] "%d бајти" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "пронајдена е %d датотека" msgstr[1] "пронајдени се %d датотеки" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d форма" msgstr[1] "%d форми" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d заглавие" msgstr[1] "%d заглавија" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d предмет" msgstr[1] "%d предмети" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, fuzzy, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "Не е пронајдено обележје." msgstr[1] "Не е пронајдено обележје." #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, fuzzy, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "пронајдена е %d датотека" msgstr[1] "пронајдени се %d датотеки" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, fuzzy, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Нема повеќе парчиња." msgstr[1] "Нема повеќе парчиња." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, fuzzy, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Оставам рамен преглед." msgstr[1] "Оставам рамен преглед." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Листа со %d предмет." msgstr[1] "Листа со %d предмети." #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, fuzzy, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Листа со %d предмет." msgstr[1] "Листа со %d предмети." #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, fuzzy, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "табела со %d ред" msgstr[1] "табела со %d редови" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d колона" msgstr[1] "%d колони" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, fuzzy, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "табела со %d ред" msgstr[1] "табела со %d редови" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d порака.\n" msgstr[1] "%d пораки.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d процент." msgstr[1] "%d проценти." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "прочитани е %d процент од документот" msgstr[1] "прочитани се %d проценти од документот" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, fuzzy, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "пиксели" msgstr[1] "пиксели" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s знак" msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s знаци" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d од %(total)d избран предмет" msgstr[1] "%(index)d од %(total)d избрани предмети" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, fuzzy, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Пронајдена е %d стандардна кратенка за Cthulhu." msgstr[1] "Пронајдени се %d стандардни кратенки за Cthulhu." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, fuzzy, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "Пронајдена е %(count)d Cthulhu кратенка за %(application)s." msgstr[1] "Пронајдени се %(count)d Cthulhu кратенки за %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d празен простор" msgstr[1] "%d празни простори" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d табулатор" msgstr[1] "%d табулатори" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d табела" msgstr[1] "%d табели" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "табела со %d ред" msgstr[1] "табела со %d редови" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "табела со %d редови и %d колони." msgstr[1] "табела со %d редови и %d колони." #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "табела со %d ред" msgstr[1] "табела со %d редови" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d непосетена врска" msgstr[1] "%d непосетени врски" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d посетена врска" msgstr[1] "%d посетени врски" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "смени" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "на %(index)d од %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d од %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "НИВО %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "ниво на дрвото %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "НИВО НА ДРВОТО %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "прашалник" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 #, fuzzy msgid "editable combo box" msgstr "комбинирано поле" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 #, fuzzy msgid "editable content" msgstr "html содржина" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "збор" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "две точки" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "подвлечено" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "насока" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "параграф" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "збор" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "index" msgstr "поместување" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "насока" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "листа на табулатори" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "наводник" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "html содржина" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s ниво %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 #, fuzzy msgid "horizontal scroll bar" msgstr "хоризонтално" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 #, fuzzy msgid "vertical scroll bar" msgstr "вертикална црта" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 #, fuzzy msgid "horizontal slider" msgstr "хоризонтално" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 #, fuzzy msgid "vertical slider" msgstr "вертикално порамнување" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 #, fuzzy msgid "horizontal splitter" msgstr "хоризонтално" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 #, fuzzy msgid "vertical splitter" msgstr "вертикално порамнување" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "менувач на режим" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Панел за икони" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "html содржина" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "information" msgstr "Анимација" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "html содржина" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "Анимација" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "search" msgstr "Барам." #: src/cthulhu/object_properties.py:474 #, fuzzy msgid "visited link" msgstr "%d посетена врска" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 #, fuzzy msgid "menu button" msgstr "вртачко копче" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "спуштено" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "проширено" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "хоризонтално" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "вертикално" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "чекирано" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "не е чекирано" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 #, fuzzy msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "приклучено" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 #, fuzzy msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "исклучено" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "делумно чекирано" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 #, fuzzy msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "притиснато" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 #, fuzzy msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "не е притиснато" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 #, fuzzy msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "избрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "не е избрано" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 #, fuzzy msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "%d посетена врска" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 #, fuzzy msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "%d непосетена врска" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "засивено" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "само за читање" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "само за читање" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "потребно" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "со повеќе избирања" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "невалидно" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "невалидно" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "правопис" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "правопис" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "невалидно" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Најди" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 #, fuzzy msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Читач на екран" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "Затвори" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "Најди" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Барај за:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Барај за:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Врвот од прозорецот" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "На врвот на прозорецот" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Започни од:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Постави се околу" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Барај _наназад" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 #, fuzzy msgid "Search direction:" msgstr "Насока на пребарување:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Разликувај мали-големи букви" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Прави само совпаѓања на _цел збор" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "Опции за барање" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Големи букви" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Хиперврска" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Систем" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Апликација" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Прозорец" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Преференции за Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Лаптоп" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "Распоред на тастатурата" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Активен _профил:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Почетен профил:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Вчитај" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 #, fuzzy msgid "Save _As" msgstr "Зачувај го профилот како" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Профили" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Присутни балончиња со совет" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Изговарај го објектот под стрелката на глу_шецот" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Формат на _време:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Формат на да_тум:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 #, fuzzy msgid "Time and Date" msgstr "Време и датум" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 #, fuzzy msgid "_Speak updates" msgstr "_Изговори сѐ" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 #, fuzzy msgid "_Braille updates" msgstr "Брајови поврзувања" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Фреквенција (секунди):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 #, fuzzy msgid "Applies to:" msgstr "Апликација" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 #, fuzzy msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Ажурирања на лентата за напредок" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 #, fuzzy msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Ги вклучува структурните навигациски копчиња." #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Изговори сѐ по:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 #, fuzzy msgid "Say All" msgstr "Изговори сѐ по:" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Општо" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Јачина на зв_ук:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "Вис_ина на звук:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Стапка:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Личност:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "јазик" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Синтисај_зер за говор:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Систем за говор:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Тип на _глас:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 #, fuzzy msgid "Voice Type Settings" msgstr "Поставувања за тип на говор" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Изговори ги низите со мешани мали-големи букви како з_борови" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 #, fuzzy msgid "Global Voice Settings" msgstr "Глобални поставувања за приказ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Глас" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Овозможи говор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "Тек_стуално" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "Текстуалност" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Сѐ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 #, fuzzy msgid "Punctuation Level" msgstr "Ниво на интерпункција" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Изговарај го само прикажаниот текст" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Изговарај ги празните линии" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "_Скратување и поедноставување на говорот" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Из_говарај ги мнемониците на објектите" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Изговарај ја п_озицијата на детето" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Прочитај ги пораките од упатството" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 #, fuzzy msgid "S_peak colors as names" msgstr "Изговори ги координатите на _ќелијата" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 #, fuzzy msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Изговори ги координатите на _ќелијата" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 #, fuzzy msgid "Speak _description" msgstr "Изговарај ја п_озицијата на детето" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 #, fuzzy msgid "Spoken Context" msgstr "Контекст за изговарање" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Говор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Овозможи _поддршка за брајова помош" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Скратени имиња на дејство" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Оневозможи го симболот за _крај на линија" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Табела за собирање:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Овозможи скратени брајови знаци" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 #, fuzzy msgid "Enable _word wrap" msgstr "Активирај ехо по _збор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "Поставувања за приказ" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Ништо" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 #, fuzzy msgid "Selection Indicator" msgstr "Индикатор на избор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 #, fuzzy msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Индикатор на хиперврски" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 #, fuzzy msgid "Enable flash _messages" msgstr "Овозможи _зголемувач" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Брајов" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Активирај ехо на _копчињата" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 #, fuzzy msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Овозможи копчиња за _навигација" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 #, fuzzy msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Овозможи ги _модификаторските копчиња" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 #, fuzzy msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Овозможи копчиња за _функции" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 #, fuzzy msgid "Enable _space" msgstr "_Овозможи говор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Овозможи ги _модификаторските копчиња" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Овозможи копчиња за _функции" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Овозможи ги копчињата за деј_ство" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Овозможи копчиња за _навигација" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Активирај ехо по _збор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Активирај ехо по _реченица" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 #, fuzzy msgid "Echo" msgstr "Ехо на копчињата" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 #, fuzzy msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "_Модификаторско копче/копчиња на Cthulhu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Поврзувања на копчиња" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 #, fuzzy msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Речник за изговор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Нов запис" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Избриши" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Изговор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Изговори сѐ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Не изговарај _ништо" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Ресетирај" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 #, fuzzy msgid "Text attributes" msgstr "Атрибути на текст" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Помести на _дното" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Помести на_долу за едно" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Помести за едно _нагоре" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Помести на _врвот" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 #, fuzzy msgid "Adjust selected attribute" msgstr "" "Прилагоди ги избраните\n" "атрибути" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 #, fuzzy msgid "Braille Indicator" msgstr "Брајов индикатор" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Атрибути на текст" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 #, fuzzy msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Помошник" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 #, fuzzy msgid "Low" msgstr "ниско" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 #, fuzzy msgid "AI Assistant" msgstr "Помошник" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 #, fuzzy msgid "_Language Code:" msgstr "јазик" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 #, fuzzy msgid "eng" msgstr "јен" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 #, fuzzy msgid "_Scale Factor:" msgstr "Фактор на намалување:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "боја на позадина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "целосна висина на позадина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "гравирање на позадина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "насока" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "уредувачко" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "име на фамилија" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "боја на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "гравирање на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "ефект на фонтот" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "поместување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "грешка" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "невидливо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "подредување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "јазик" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "лева маргина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "висина на линија" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "стил на параграф" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "пиксели над линиите" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "пиксели над линиите" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "пиксели во преминот" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "десна маргина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "покачување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "размер" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "големина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "истегнување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "прецртување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "стил" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "декорација на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "ротација на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "сенка на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "подвлечено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "варијанта" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "вертикално порамнување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "тежина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "режим на премин во нов ред" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "режим на пишување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "true" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "false" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "ништо" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "изгравирано" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "испакнато" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "со контура" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "подвлечено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "прецртување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "треперење" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "црно" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "единечно" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "двојно" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "ниско" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "знак" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "збор" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "збор за премин" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "лкд" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "дкл" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "лево" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "десно" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "центар" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "без порамнување" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "пополни" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "многу стеснати" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "екстра збиено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "збиено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "полузбиено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "нормално" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "полупроширено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "проширено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "екстра проширено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ултра проширено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "мали големи букви" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "коси" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "закосено" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Стандардно" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Тело на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Заглавие" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "основна линија" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "индекс" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "супер" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "врв" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "врв на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "средина" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "дно" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "дно на текст" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "наследи" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "цврсто" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "правопис" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Притиснете на space за да смените" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Притиснете на space за проширување и користете ги стрелките нагоре и надолу " "за избирање на предмет." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Притиснете на alt+f6 за давање на фокус на прозорците деца." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "За поместување до предметите користете ги стрелките или почнете со пишување." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "За одење до менијата на системот притиснете alt+f1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Користете ги стрелките нагоре и надолу за избирање на предмет." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "За собирање притиснете на shift и на стрелката налево." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "За спуштање притиснете на shift и на стрелката надесно." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 #, fuzzy msgid "To activate press return." msgstr "За активирање притиснете на space." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Напишете текст." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Користете ги стрелките лево и десно за преглед на другите јазичиња." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "За активирање притиснете на space." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Користете ги стрелките нагоре и надолу за избирање на вредност. Може и да ја " "напишете посакуваната нумеричка вредност." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Користи ги стрелките за менување." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "За навигација, притиснете на стрелките лево или десно. За движење низ " "предметите притиснете копчињата нагоре или надолу." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "За влегување во подмени притиснете на стрелката надесно." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "За намалување притиснете налево, за зголемување надесно. За минимум " "притиснете на home, за максимум end."