# Italian translation for Cthulhu # Copyright (C) 2005 Sun Microsystems Inc. # Copyright (C) 2009-2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Cthulhu package. # Aldo "Xoen" Giambelluca , 2005. # # # magnify vs zoom # # bookmark # per evitare confusioni con altri tipi di segnalibro # (web browser, posizioni...) qui in cthulhu lo traduco # come contrassegno # speak # leggere # Collegamenti utili per i simboli matematici: # # http://images4.wikia.nocookie.net/formalmethods/images/3/3d/Zglossary.pdf # http://terrymarris.tripod.com/TheZTutorial.pdf # http://www.access2science.com/latex/Binary.html # http://www.orion.it/~alf/docbook/iso-amsb.html # # Luca Ferretti , 2006, 2007. 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013. # Milo Casagrande , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. # Gianvito Cavasoli , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-05-11 12:43+0200\n" "Last-Translator: Gianvito Cavasoli \n" "Language-Team: Italian \n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 42.0\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Lettore schermo Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "lettore;schermo;accessibilità;voce;braille;" # Nota gigante del traduttore # I messaggi che provengono da rolenames.py sono i nomi dei widget e dei ruoli # che questi possono avere. Parte di ciò è già stato tradotto in ATK, per cui # si cercherà di tenere le due traduzioni in sincro. # # Tenere presente che in Cthulhu abbiamo cose tipo: # # ROLE_INVALID --> braille corto: ??? # --> braille lungo: Non valido (in maiuscolo per scelta) # --> letto: non valido # # I braille corti debbono essere univoci e sotto i tre caratteri... #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "fre" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" # abbastanza breve in italiano da non necessitare abbreviazione #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "tel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "did" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "spu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "selcol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "intcol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cmb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ico" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "cor" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "qua" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "riqd" # NOTA in ATK è ROLE_DOCUMENT_FRAME, anche in cthulhu, ma viene usato HTML pane... # condiviso con ROLE_HTML_CONTAINER #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "dis" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "selfile" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "rie" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "selcar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "mod" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "riqtr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "int" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "img" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "corint" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "etic" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "riqliv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "coll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "eln" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "voceln" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "barmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "vocmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "riqopz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "sch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "elsch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "pwd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "mencomp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "barava" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "pls" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "vocmnurad" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "riqrad" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "intrig" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "brscr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "rqscr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprtr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "scor" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "riqdiv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "plssel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "barsta" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "vocmnusta" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "tst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "plscom" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "barstr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "sugg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "alb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tabalb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "scon" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "arvis" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "fin" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "int" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "pie" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "para" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "app" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "barmod" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "incor" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Ceco grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Spagnolo grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Francese canadese grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francese francese grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lettone grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Olandese olandese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norvegese grado 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norvegese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norvegese grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norvegese grado 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polacco grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portoghese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Svedese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabo grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Gallese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Gallese grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Tedesco grado 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Tedesco grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Tedesco grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Inglese britannico grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Inglese britannico grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Inglese americano grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Inglese americano grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Francese canadese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francese francese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Greco grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Indi grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Ungherese computer a 8 punti" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Ungherese grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Ungherese grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiano grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Olandese belga grado 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "spazio" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "a capo" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulazione" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "punto esclamativo" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "virgolette" # o cancelletto ????? # # in inglese # è usato come numero, non in italiano... # # #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "cancelletto" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dollaro" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "percentuale" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "e commerciale" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrofo" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "parentesi sinistra" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "parentesi destra" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "asterisco" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "più" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "virgola" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "trattino" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "punto" # visto che è "spoken" devo tradurre # slesc ? # ???? O appare anche sui braille? #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "slash" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "due punti" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "punto e virgola" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "minore" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "uguale" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "maggiore" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "punto interrogativo" # chiocciolina? a commerciale? at? -Luca # # #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "chiocciola" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "parentesi quadra sinistra" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "slash inversa" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "parentesi quadra destra" # Traduzione da GarzantiLinguistica.it #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "segno di omissione" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "sottolineatura" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "parentesi graffa sinistra" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "barra verticale" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "parentesi graffa destra" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilde" # http://www.liberliber.it/biblioteca/w/world_wide_web_consortium/specifiche_html40/html/sgml/entities.html #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "spazio non separabile" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "punto esclamativo invertito" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cent" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "sterline" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "segno di valuta" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" # preso (questo e altri a seguire) da # # http://www.liberliber.it/biblioteca/w/world_wide_web_consortium/specifiche_html40/html/sgml/entities.html #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "barra spezzata" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "sezione" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "simbolo di diritto d'autore" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "indicatore ordinale femminile" # visto che le usiamo nella UI e viene letto, # metto virgolette invece di caporale, visto # che la cosa è nota solo a gente di un certo livello #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "virgolette doppie sinistre" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "no logico" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "trattino" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "simbolo di marchio registrato" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "segno di vocale lunga" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "gradi" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "più o meno" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "esponente 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "esponente 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mi" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "simbolo di paragrafo" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "punto centrale" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cediglia" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "esponente 1" # primo #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "indicatore ordinale maschile" # cfr altro commento per caporali #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "virgolette doppie destre" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "frazione un quarto" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "frazione un mezzo" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "frazione tre quarti" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "punto interrogativo capovolto" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a latina minuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A latina maiuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A latina maiuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A latina maiuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A latina maiuscola con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A latina maiuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A latina maiuscola con anello sopra" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "AE latina maiuscola" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C latina maiuscola con cediglia" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E latina maiuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E latina maiuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E latina maiuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E latina maiuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I latina maiuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I latina maiuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I latina maiuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I latina maiuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH latina maiuscola" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N latina maiuscola con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O latina maiuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O latina maiuscola con acento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O latina maiuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O latina maiuscola con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O latina maiuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "segno di moltiplicazione" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O latina maiuscola sbarrata" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U latina maiuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U latina maiuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U latina maiuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U latina maiuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y latina maiuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN latina maiuscola" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "sharp s latina minuscola" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a latina minuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a latina minuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a latina minuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a latina minuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a latina minuscola con anello sopra" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "ae latina minuscola" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c latina minuscola con cediglia" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e latina minuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e latina minuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e latina minuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e latina minuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i latina minuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i latina minuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i latina minuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i latina minuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth latina minuscola" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n latina minuscola con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o latina minuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o latina minuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o latina minuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o latina minuscola con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o latina minuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "diviso" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o latina minuscola barrata" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn latino minuscolo" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u latina minuscola non accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u latina minuscola con accento grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u latina minuscola con accento circonflesso" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u latina minuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y latina minuscola con accento acuto" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y latina minuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y latina maiuscola con dieresi" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "f minuscola latina con gancio" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "en dash (linea)" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "virgoletta singola sinistra" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "virgoletta singola destra" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "virgoletta singola bassa" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "virgolette doppie sinistra" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "virgolette doppie destra" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "virgolette doppie basse" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "spada" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "doppia spada" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "bullet triangolare" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "segno per mille" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "primo (minuti)" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "doppio primo (secondi)" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "triplo primo" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "bullet trattino" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "segno marchio registrato" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "segno di spunta" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "segno di spunta pesante" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "bullet a forma di x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "esponente 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "esponente 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "esponente 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "esponente 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "esponente 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "esponente 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "esponente 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "esponente più" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "esponente meno" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "esponente uguale" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "esponente parentesi sinistra" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "esponente parentesi destra" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "esponente n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "0 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "1 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "2 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "3 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "4 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "5 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "6 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "7 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "8 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "9 sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "più sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "meno sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "uguale sottoscritto" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "parentesi sinistra sottoscritta" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "parentesi destra sottoscritta" # RESEARCH #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "quadrato nero" # RESEARCH #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "rombo nero" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "carattere sostitutivo di oggetto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Indirizza il puntatore all'oggetto corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Esegue un clic sinistro sull'attuale elemento in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Esegue un clic destro sull'attuale elemento in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Legge l'intero documento" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Legge tutta la finestra in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" di base" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Esegue l'operazione \"dove mi trovo\" dettagliata" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Legge la selezione attuale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Legge i dettagli del collegamento" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Presenta il pulsante predefinito" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Presenta la barra di stato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Presenta la barra del titolo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Apre la finestra Trova" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Mostra elenco azioni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Cerca l'istanza successiva di una stringa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Cerca l'istanza precedente di una stringa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Entra ed esce dalla modalità revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Commuta restrizione revisione piatta all'oggetto corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione iniziale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Sposta la revisione piatta alla posizione finale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Legge l'attuale riga in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Legge lettera per lettera l'attuale riga in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "" "Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale riga in revisione piatta." #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Sposta la revisione piatta all'inizio della riga successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Legge l'attuale elemento o parola in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "" "Legge lettera per lettera l'attuale elemento o parola in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "" "Legge lettera per lettera e foneticamente l'attuale elemento o parola in " "revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Sposta la revisione piatta alla voce o parola successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sopra l'attuale parola" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Legge l'attuale oggetto in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sotto l'attuale parola" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Legge l'attuale carattere in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Legge foneticamente l'attuale carattere in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Legge il valore unicode del carattere attualmente in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Sposta la revisione piatta al carattere successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Sposta la revisione piatta al termine della riga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Sposta la revisione piatta in basso a sinistra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Copia negli appunti il contenuto in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Accoda agli appunti il contenuto in revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Mostra contenuto della revisione piatta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Passa dalla lettura della cella di tabella corrente a quella della intera " "riga e viceversa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Legge gli attributi associati con il carattere di testo attuale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Scorre il display braille verso sinistra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Scorre il display braille verso destra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Ritorna all'oggetto con il focus da tastiera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Attiva e disattiva il braille contratto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Elabora un tasto di indirizzamento del cursore" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Contrassegna l'inizio di una selezione di testo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Contrassegna la fine di una selezione di testo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Entra nella modalità apprendimento: premere ESC per uscire dalla modalità " "apprendimento" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Diminuisce la velocità di lettura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Incrementa la velocità di lettura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Diminuisce la tonalità di lettura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Incrementa la tonalità di lettura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Incrementa il volume di lettura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Diminuisce il volume di lettura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Seleziona impostazione voce precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Seleziona impostazione voce successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Diminuisci impostazione voce corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Aumenta impostazione voce corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Salva impostazioni voce" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Attiva/Disattiva il silenzio del parlato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Attiva/Disattiva il livello di verbosità del parlato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Attiva/disattiva modalità sospensione" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Esce dal lettore di schermo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "" "Visualizza il dialogo di configurazione delle preferenze dell'applicazione" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Attiva/Disattiva la lettura di rientri e allineamento" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Cambia lo stile di lettura dei numeri" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "" "Passa ciclicamente al successivo livello di lettura della punteggiatura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Passa al sintetizzatore vocale successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Passa ciclicamente al successivo profilo di impostazioni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Passa ciclicamente al successivo stile di utilizzo delle maiuscole" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Passa ciclicamente al successivo livello di eco tasti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Passa ciclicamente da un livello di debug a un altro a runtime" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Contrassegna \"dove mi trovo\" rispetto alla posizione attuale" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Va alla precedente posizione contrassegnata" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Va al contrassegno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Va alla successiva posizione contrassegnata" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Aggiunge un contrassegno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Salva i contrassegni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità revisione mouse" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Presenta l'ora corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Presenta la data corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Presenta la dimensione e la posizione dell'oggetto corrente" # #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Passa al comando successivo sull'applicazione corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Legge e mette su braille un precedente messaggio del canale di chat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Controlla se annunciare quando i propri conoscenti stanno digitando" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Controlla se è possibile fornire cronologie di messaggi specifici del canale " "di chat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Controlla se mettere oppure no il nome del canale di conversazione come " "prefisso dei messaggi dal canale stesso" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Riga a sinistra" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Riga a destra" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Riga su" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Riga giù" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Blocca" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Superiore sinistro" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Inferiore sinistro" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Posizione cursore" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Sei punti" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Instradamento cursore" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Inizio taglio" # RESEARCH #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Taglia riga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Presenta l'ultimo messaggio di notifica" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Presenta l'elenco dei messaggi di notifica" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Presenta il precedente messaggio di notifica" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Presenta il prossimo messaggio di notifica" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Va al carattere successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Va al carattere precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Va alla parola successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Va alla parola precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Va alla riga successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Va alla riga precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Va all'inizio del file" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Va alla fine del file" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Va all'inizio della riga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Va alla fine della riga" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Va all'oggetto successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Va all'oggetto precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Causa l'espansione della casella combinata corrente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Passa tra la navigazione nativa e quella con cursore di inserimento testo " "del lettore di schermo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Impostazioni avanzate di cortesia per regioni attive" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "" "Imposta il livello predefinito di cortesia delle regioni attive a disattivato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Controlla gli annunci delle regioni attive" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Monitoraggio delle regioni attive" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Sposta il focus all'interno e all'esterno del mouse over corrente" # spero che sia giusta.... #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Imposta la riga da usare come intestazioni di colonna dinamiche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Pulisce le intestazioni di colonna dinamiche" # spero che sia giusta... #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Imposta la colonna da usare come intestazioni di riga dinamiche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Pulisce le intestazioni di riga dinamiche" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Presenta il contenuto della riga di input" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Attiva/Disattiva i tasti di navigazione per struttura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Va al precedente blocco di citazione" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Va al successivo blocco di citazione" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Visualizza un elenco di blocchi di citazione" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Va al pulsante precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Va al pulsante successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Va alla casella di spunta precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Va alla casella di spunta successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Visualizza un elenco di caselle di spunta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Va all'elemento con clic precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Va all'elemento con clic successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Visualizza un elenco di elementi con clic" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Va alla casella combinata precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Va alla casella combinata successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Va all'inizio del contenitore" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Va alla fine del contenitore" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Visualizza un elenco di caselle combinate" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Va alla voce precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Va alla voce successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Visualizza un elenco di voci" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Va al campo modulo precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Va al campo modulo successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Visualizza un elenco di campi modulo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Va all'intestazione precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Va all'intestazione successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Visualizza un elenco di intestazioni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Va all'intestazione di livello %d precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Va all'intestazione di livello %d successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Visualizza un elenco di intestazione di livello %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Vai al frame interno precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Vai al frame interno successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Visualizza un elenco di frame interni" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Va all'immagine precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Va all'immagine successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Visualizza un elenco di immagini" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Va al punto di riferimento precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Va al punto di riferimento successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Visualizza un elenco di punti di riferimento" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Va all'oggetto esteso precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Va all'oggetto esteso successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Visualizza un elenco di oggetti estesi" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Va al collegamento precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Va alla collegamento successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Va all'elenco precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Va all'elenco successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Visualizza un elenco di elenchi" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Va alla voce di elenco precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Va alla voce di elenco successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Visualizza un elenco di voci elenco" # live region: sezione della pagina web che si aggiorna senza refresh # (spiegato in altro commento) #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Va alla regione attiva precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Va alla regione attiva successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Va all'ultima regione attiva che ha fatto un annuncio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Vai al genitore dell'oggetto con il focus del navigatore." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Vai al primo figlio dell'oggetto con il focus del navigatore." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Vai al fratello successivo dell'oggetto con il focus del navigatore." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Vai al fratello precedente dell'oggetto con il focus del navigatore." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Clicca sull'oggetto con focus del navigatore." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Commuta navigazione oggetti semplificata." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Va al paragrafo precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Va al paragrafo successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Visualizza un elenco di paragrafi" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Va al pulsante radio precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Va al pulsante radio successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Visualizza un elenco di pulsanti radio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Va al separatore precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Va al separatore successivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Va alla tabella precedente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Va alla tabella successiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Visualizza un elenco di tabelle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Va una cella in basso" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Va alla prima cella in una tabella" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Va all'ultima cella in una tabella" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Va una cella a sinistra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Va una cella a destra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Va una cella in alto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Attiva/Disattiva la modalità disposizione" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Passa tra modalità navigazione e focus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Abilita la modalità focus adesivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Abilita la modalità navigazione adesiva" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Va al precedente collegamento non visitato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Va al successivo collegamento non visitato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti non visitati" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Va al precedente collegamento visitato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Va al successivo collegamento visitato" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Visualizza un elenco di collegamenti visitati" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "blu alice" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "bianco antico" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "acquamarina" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azzurro" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beige" # (ndt) un marrone chiaro #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisque" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "nero" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "mandorla scottata" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "blu" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "blu violetto" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "marrone" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "marrone legno" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "blu cadetto" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "verde pallido" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "cioccolato" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "corallo" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "blu fiordaliso" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "seta di mais" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "cremisi" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "ciano" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "blu scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "ciano scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "dorato scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "grigio scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "verde scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "cachi scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "magenta scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "verde oliva scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "arancione scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "orchidea scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "rosso scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "salmone scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "verde mare scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "blu ardesia scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "ardesia scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "turchese scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "violetto scuro" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "rosa intenso" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "blu cielo intenso" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "grigio tenue" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "blu dodger" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "rosso mattone" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "bianco fiore" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "verde foresta" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fucsia" # (ndt) è un grigio chiaro, ma pare non esista una reale controparte italiana #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "bianco fantasma" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "oro" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "dorato" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "grigio" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "verde" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "verde giallo" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "verde melone" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "rosa caldo" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "rosso indiano" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indaco" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "avorio" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "cachi" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavanda" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "lavanda rosa chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "verde prato" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "limone leggero" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "blu chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "corallo chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "ciano chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "giallo dorato chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "grigio chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "verde chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "rosa chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "salmone chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "verde acqua chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "blu cielo chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "ardesia chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "blu acciaio chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "giallo chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "verdognolo" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "verde lime" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "lino" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "rosso granata" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "acquamarina medio" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "blu medio" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "orchidea medio" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "viola medio" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "verde mare medio" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "blu ardesia medio" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "verde primavera medio" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "turchese medio" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "rosso violetto medio" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "blu notte" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "verde primavera pastello" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "rosa bagnata" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mocassino" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "bianco navajo" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "blu marino" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "pizzo antico" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "oliva" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "verde militare" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "arancione" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "arancio rosso" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchidea" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "dorato tenue" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "verde tenue" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "turchese tenue" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "violetto rosso tenue" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "frullato di papaya" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "nuvola di pesca" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "perù" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "prugna" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "celeste" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "viola" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "rosso" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "marrone rosa" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "blu reale" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "marrone sella" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "salmone" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "marrone sabbia" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "verde mare" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "conchiglia" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "terra di Siena" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "argento" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "blu cielo" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "blu ardesia" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "ardesia" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "neve" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "verde primavera" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "blu acciaio" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "marrone chiaro" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "foglia di tè" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "cardo" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "pomodoro" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turchese" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "violetto" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "grano" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "bianco" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "bianco fumo" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "giallo" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "verde giallo" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Attiva" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Modalità focus automatica durante la navigazione strutturale" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "" "Modalità focus automatica durante la navigazione con cursore di inserimento " "testo" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Modalità focus automatica durante la navigazione nativa" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Dot _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Dot _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "_Dot 7 e 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "A_nnulla" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "V_ai a" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Icona" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Ortografia" # controllare acceleratore #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Annunciare quando i propri conoscenti stanno _digitando" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Fornire cronologie dei _messaggi specifici dei canali di chat" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Leggere i messaggi da" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Tutti i ca_nali" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Tutti i canali quando una _qualsiasi finestra di %s è attiva" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Un canale solo se la sua _finestra è attiva" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Leggere il nome del canale di chat" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Abilitare modalità disposizione per il contenuto" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "doppio clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "triplo clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Sintetizzatore predefinito" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Stringa reale" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Stringa sostituita" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Abilitare l'eco sul c_arattere" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Abilitare i tasti _diacritici non spaziatura" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Posizione att_uale" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Lunghezza minima del testo corrispondente:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Opzioni di ricerca" # FIXME, non mi pare molto chiaro a giudicare dal commento... #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Leggere _solo le righe cambiate durante la ricerca" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Leggere i _risultati durante la ricerca" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Associazione tasti" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Predefinito" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Modalità disposizione." #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Azioni" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Associazioni Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Segnalibri" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Ora e data" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Modalità revisione mouse abilitata." #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "navigazione" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Modalità oggetto." #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Non associati" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Uscito dalla revisione piatta." #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Attiva/Disattiva il livello di verbosità del parlato" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "contenuto principale" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Modificato" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Desktop" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Notifica" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Ricevuto" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Notifica" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Preferenze di Cthulhu per %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Contrassegnare in braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Presenta a meno che" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Leggere" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Salva profilo come conflitto" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflitto profilo utente" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Esiste già il profilo %s.\n" "Continuare aggiornando il profilo esistente con queste nuove modifiche?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Carica profilo utente" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Si sta per cambiare il profilo attivo. Nel caso\n" "in cui si siano appena apportate modifiche alle\n" "proprie preferenze, queste verranno scartate al\n" "caricamento del profilo.\n" "\n" "Contuare caricando il profilo e scartando i\n" "cambiamenti precedenti?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Salva profilo come" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Nome del _profilo:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Rimuovi profilo utente" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Si sta per rimuovere il profilo %s. Tutte le impostazioni non salvate e " "salvate in questo profilo andranno perse. Continuare e rimuovere questo " "profilo e tutte le relative impostazioni?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Tutti" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Finestra" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Nessuno" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Qualcuno" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Parecchi" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Riga" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Sentenza" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Blocco di citazione" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Pulsante" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Didascalia" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Casella di spunta" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Elemento con clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Casella combinata" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Descrizione" # come da traduzione oo.o #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Intestazione" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "intercalate" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Immagine" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etichetta" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Punto di riferimento" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Livello" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Collegamento" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Elenco" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Voce elenco" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Oggetto" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafo" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Pulsante radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Ruolo" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Elemento selezionato" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Stato" # come da traduzione oo.o #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Testo" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Valore" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blocchi di citazione" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Pulsanti" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Caselle di spunta" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Elementi con clic" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Caselle combinate" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Voci" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Campi modulo" # come da traduzione oo.o #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Intestazioni" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "intercalate" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Immagini" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Intestazione di livello %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Punti di riferimento" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Oggetti estesi" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Collegamenti" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Elenchi" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Voci elenco" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafi" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Pulsanti radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabelle" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Collegamenti non visitati" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Collegamenti visitati" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Navigazione di pagina" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Avviare automaticamente la _lettura di una pagina al primo caricamento" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "Avviare automaticamente la _lettura di una pagina al primo caricamento" # FIXME!!! BOH! #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Dividere il parlato in pezzi tra le pa_use" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "Voce predefinita per %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Predefinita" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Collegamento ipertestuale" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Lettere maiuscole" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Controllo ortografico" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Scandire _errore" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Scandire _suggerimento" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "_Contesto corrente dell'errore" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Leggere le coordinate della cella del foglio di calcolo" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Leggere sempre l'intervallo selezionato del foglio di calcolo" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Annunciare le _intestazioni di cella" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navigazione di tabella" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Omettere le celle _vuote" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Leggere la c_ella" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Leggere le coordinate di _cella" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Leggere le occupazioni di celle _multiple" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Nome attributo" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Controllare la navigazione con cursore" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Abilitare navigazione _strutturale" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Tema sonoro:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Tema sonoro" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "C_onciso" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Notifica" msgstr[1] "Notifica" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Maiusc" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "maiuscolo sinistro" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "alt sinistro" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "control sinistro" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "maiuscolo destro" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "alt destro" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "control destro" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "meta sinistro" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "meta destro" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "blocca num" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "blocca maiuscole" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "blocca maiuscole" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "blocca scorrimento" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "pagina su" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "pagina giù" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "tab sinistro" # come da traduzione IBM # hmmmmmm #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "spazio di ritorno" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "invio" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "invio" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "su" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "giù" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "sinistra" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "destra" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "super sinistro" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "super destro" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menù" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "aiuto" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" # leggi la NdT appena 3 messaggi sopra #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "cambio modo" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "esc" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "ins" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "canc" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "fine" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "inizio" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "cinconflesso" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "anello" # FIXME!!!!! non è sicuro #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "barra" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "meno" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Ins" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Bloc_Maiusc" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_D" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_S" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Maiusc" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s grassetto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s corsivo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s grassetto corsivo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "%s ornato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "%s grassetto ornato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s fraktur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s grassetto da lavagna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s grassetto fraktur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s sans-serif" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s sans-serif grassetto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s sans-serif corsivo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s sans-serif grassetto corsivo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "%s spaziatura fissa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s senza puntino" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "freccia a sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "freccia in su" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "freccia a destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "freccia in giù" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "freccia sinistra-destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "freccia su-giù" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "freccia in su verso sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "freccia in su verso destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "freccia in giù verso destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "freccia a sinistra da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "freccia in su da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "freccia a destra da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "freccia in giù da barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "doppia freccia a sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "doppia freccia in su" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "doppia freccia a destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "doppia freccia in giù" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "doppia freccia sinistra-destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "doppia freccia su-giù" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "doppia freccia in su verso sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "doppia freccia in su verso destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "doppia freccia in giù verso destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "doppia freccia in giù verso sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "freccia che punta a destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "punta di freccia che punta a destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "meno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "cinconflesso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "antiflesso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "doppia linea verticale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "ellissi orizzontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "per ogni" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complemento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "derivata parziale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "esiste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "non esiste" # riferita a cella di foglio di calcolo -Luca #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "insieme vuoto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "delta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "appartiene" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "non appartiene" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "appartiene piccolo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "contiene" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "non contiene" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "contiene piccolo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "fine dimostrazione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produttoria" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "co-produttoria" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "sommatoria" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "meno o più" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "punto più" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "divisione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "differenza insiemistica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "asterisco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "operatore di composizione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operatore pallino" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "radice quadrata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "radice cubica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "radice quarta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporzionale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infinito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "angolo retto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "angolo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "angolo misurato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "angolo sferico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "divide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "non divide" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "parallelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "non parallelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "congiunzione logica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "disgiunzione logica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "intersezione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "unione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "integrale doppio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "integrale triplo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "integrale curvilineo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "integrale di superficie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "integrale di volume" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrale in senso orario" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integrale di contorno in senso orario" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integrale di contorno in senso antiorario" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "quindi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "poiché" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "rapporto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporzione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "punto meno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "eccede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proporzione geometrica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "omotètico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "tilde inversa" # (ndt) simbolo matematico, quello non invertito indica porporzionalità, questo non ho idea #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "S lazy invertita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "onda sinusoidale" # https://it.wikipedia.org/wiki/Prodotto_intrecciato #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "prodotto intrecciato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "tilde negata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "meno tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asintoticamente uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "non asintoticamente uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "circa uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "circa ma non esattamente uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "né circa uguale né esattamente uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "quasi uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "non quasi uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "quasi uguale o uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "tripla tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "tutto uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometricamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "differenza tra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "tende al limite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometricamente uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "circa uguale a oppure l'immagine di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "immagine di oppure circa uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "due punti uguale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "uguale due punti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "operatore di composizione dentro uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "operatore di composizione uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "corrisponde a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "stima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "equiangolare a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "stella uguale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "uguale a per definizione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "misurato da" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "uguale a con punto di domanda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "non uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "non identico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "strettamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "minore di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "maggiore di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "minore di sopra uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "maggiore di sopra uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "minore di ma non uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "maggiore di ma non uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "molto minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "molto maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "tra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "non equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "non minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "non maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "né minore di né uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "né maggiore di né uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "minore di oppure equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "maggiore di oppure equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "né minore di né equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "né maggiore di né equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "minore di oppure maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "maggiore di oppure minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "né minore di né maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "né maggiore di né minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "minore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "maggiore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "minore oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "maggiore oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "minore oppure equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "maggiore oppure equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "non minore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "non maggiore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "sotto-insieme di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "sopra-insieme di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "non un sotto-insieme di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "non un sopra-insieme di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "sotto-insieme di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "sopra-insieme di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "né sotto-insieme di né uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "né sopra-insieme di né uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "sotto-insieme di con non uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "sopra-insieme di con non uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multi-insieme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "moltiplicazione di multi-insieme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "unione di multi-insieme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "sotto-insieme quadrato di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "sopra-insieme quadrato di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "sotto-insieme quadrato di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "sopra-insieme quadrato di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "intersezione quadrata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "unione quadrata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "più cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "meno cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "prodotto cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "diviso cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "operatore punto cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "operatore di composizione cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "operatore asterisco cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "operatore uguale cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "trattino cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "più dentro un quadrato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "meno dentro un quadrato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "prodotto dentro un quadrato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "operatore punto dentro un quadrato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "punta destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "punta sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "punta verso il basso" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "punta su" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "asserzione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modella" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "vero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "forza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "tripla barra verticale turnstile destro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "doppia barra verticale doppio turnstile destro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "non prova" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "non è vero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "non forza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "doppia barra verticale negata doppio turnstile destro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "minore con relazione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "maggiore con relazione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "sotto-gruppo normale di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "contiene come sotto-gruppo normale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "sotto-gruppo normale di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "contiene come sotto-gruppo normale di oppure uguale a" # primo #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "originale di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "immagine di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multi-mappa" # https://it.wikipedia.org/wiki/Matrice_hermitiana #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matrice auto-aggiunta coniugata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercalate" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "xor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "nand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "angolo retto con arco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "triangolo retto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "operatore diamante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operatore punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operatore stella" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "diviso per" # (ndt) a quanto pare indica un “join” #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "unione" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "fattore prodotto semi-diretto sinistro normale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "fattore prodotto semi-diretto destro normale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "prodotto semi-diretto sinistro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "prodotto semi-diretto destro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "simile invertito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "disgiunzione logica curvata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "congiunzione logica curvata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "sotto-insieme doppio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "sopra-insieme doppio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "intersezione doppia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "unione doppia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "forcone impossibile" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "uguale e parallelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "minore di con punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "maggiore di con punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "molto minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "molto maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "minore di o uguale a oppure maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "maggiore di o uguale a oppure minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "uguale a oppure minore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "uguale a oppure maggiore di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "uguale a oppure minore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "uguale a oppure maggiore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "non minore oppure uguale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "non maggiore oppure uguale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "non sotto-insieme quadrato di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "non sopra-insieme quadrato di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "sotto-insieme quadrato di oppure non uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "sopra-insieme quadrato di oppure non uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "minore di ma non equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "maggiore di ma non equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "minore ma non equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "maggiore ma non equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "non sotto-gruppo normale di" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "non contiene come sotto-gruppo normale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "non sotto-gruppo normale di oppure uguale a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "non contiene come sotto-gruppo normale oppure uguale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "ellissi verticale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "ellissi orizzontale a mezza via" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "ellissi diagonale su destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "ellisse diagonale giù destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "appartiene a con lungo segno orizzontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "appartiene a con barra verticale al termine del segno orizzontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "appartiene a piccolo con barra verticale al termine del segno orizzontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "appartiene a con punto sovrastante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "appartiene a con barra sovrastante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "appartiene a piccolo con barra sovrastante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "appartiene a con barra sottostante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "appartiene a con due segni orizzontali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "contiene con lungo segno orizzontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "contiene con barra verticale al termine del segno orizzontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "contiene piccolo con barra verticale al termine del segno orizzontale" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "contiene con barra sovrastante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "contiene piccolo con barra sovrastante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "appartiene in notazione Z" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "parte intera superiore sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "parte intera superiore destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "parte intera sinistra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "parte intera destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "parentesi graffa superiore" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "parentesi graffa inferiore" # visto che le usiamo nella UI e viene letto, # metto virgolette invece di caporale, visto # che la cosa è nota solo a gente di un certo livello #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "parentesi angolata sinistra" # cfr altro commento per caporali #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "parentesi angolata destra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "punto cerchiato" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "unione con punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "unione con più" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "intersezione quadrata" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "unione quadrata" # RESEARCH #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "quadrato nero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "quadrato bianco" # RESEARCH #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "rombo nero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "cerchio bianco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "cerchio nero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "bullet bianco" # RESEARCH #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "piccolo quadrato medio nero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s con sottolineatura" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s con barra obliqua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s con linea verticale" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "applicazione" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "vuota" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "grassetto" # per evitare confusione con quelli del browser # si è tradotto "contrassegno" quelli specifici di Cthulhu #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "contrassegno inserito" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "contrassegni salvati" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "impossibile salvare i contrassegni" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Nessun punto di riferimento trovato." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Nessun punto di riferimento trovato." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Modalità bypass abilitata." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Impossibile ottenere il display della calcolatrice" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "icona" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"icona\"." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "nessuno" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"nessuno\"." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "ortografia" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Stile di capitalizzazione impostato a \"ortografia\"." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "L'applicazione sta controllando il cursore d'inserimento." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu sta controllando il cursore." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Cella %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s selezionata" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "selezionate da %s a %s" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "non selezionate da %s a %s" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s non selezionata" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Previene l'uso dell'opzione" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Forza l'uso dell'opzione" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPZIONE" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Argomenti opzionali" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Uso: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "I seguenti elementi non sono validi: " # GNOME-2-24 #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Stampa le applicazioni note in esecuzione" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Carica profilo" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Il profilo non può essere caricato: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Impossibile avviare Cthulhu perché non riesce a connettersi al " "desktop.Impossibile avviare il lettore di schermo perché non è possibile " "stabilire un collegamento col desktop." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Impossibile attivare il gestore delle impostazioni. Uscita." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Un altro processo del lettore di schermo è già in esecuzione in questa " "sessione.\n" "Eseguire «cthulhu --replace» per sostituirlo con uno nuovo." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NOME" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Usa una directory alternativa per le preferenze utente" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "DIR" # GNOME-2-24 #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Versione di questa applicazione" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "" "Sostituisci un'istanza di Cthulhu attualmente in esecuzioneSostituisce il " "processo del lettore di schermo attualmente in esecuzione" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostra questo messaggio d'aiuto ed esce" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Invia l'output di debug a debug-AAAA-MM-GG-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Invia l'output di debug al file specificato" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Imposta le preferenze utente (versione testo)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Imposta le preferenze utente (versione grafica)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Segnalare i bug a https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Selezione tagliata negli appunti." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "tagliata" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Selezione copiata negli appunti." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "copiata" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Contenuto incollato dagli appunti." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "incollato" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Non annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "annuncia quando i propri conoscenti stanno digitando." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Messaggio dal canale di chat %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nuova scheda chat %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Non leggere il nome del canale di chat." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "leggere il nome del canale di chat." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Non fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Fornisce cronologie di messaggi specifici dei canali di chat." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "inizio rimozione" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "termine rimozione" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "inizio inserzione" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "termine inserzione" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "inizio evidenziazione" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "termine evidenziazione" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "termine suggerimento" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Fine del contenitore." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Non in un contenitore." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "selezionati tutti gli elementi" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Il pulsante predefinito è %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Il pulsante predefinito è %s. Disattivato" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Il pulsante predefinito è %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " %s sottoscritti" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " esponente %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Non in una tabella." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "intero documento selezionato" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "intero documento non selezionato" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "documento selezionato dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "documento deselezionato dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "documento selezionato fino alla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "documento deselezionato fino alla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Intestazione di colonna dinamica impostata per la riga %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Intestazione di colonna dinamica pulita." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Intestazione di riga dinamica impostata per la colonna %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Impostazione di riga dinamica pulita." # riferita a cella di foglio di calcolo -Luca #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "vuota" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobyte" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabyte" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Nessun file trovato." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Contenuto accodato negli appunti." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Contenuto copiato negli appunti." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Revisione piatta non utilizzata." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Ingresso nella revisione piatta." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Uscito dalla revisione piatta." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Sposta la revisione piatta alla parola sopra l'attuale parola" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Revisione piatta senza restrizioni" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "contiene una formula" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "apre una finestra di dialogo" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "apre una griglia" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "apre un elenco" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "apre un menù" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "apre un albero" # lasciare image map??!!?? #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "collegamento mappa immagine" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Il tasto inserito è già associato a %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tasto catturato: %s. Premere invio per confermare." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Il nuovo tasto è: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Associazione di tasti eliminata. Premere invio per confermare." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "L'associazione di tasti è stata rimossa." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "inserire il nuovo tasto" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tasto" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Eco impostato a tasto." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Eco impostato a nessuno." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tasto e parola" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Eco impostato a tasto e parola." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "sentenza" # controllare acceleratore #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Eco impostato a frase." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "parola" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Eco impostato a parola." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "parola e sentenza" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Eco impostato a parola e frase." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Racchiuso da: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "un simbolo attuario" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "un riquadro" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "un cerchio" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "un simbolo di divisione lunga" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "un radicale" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "un riquadro arrotondato" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "un tratto orizzontale" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "un tratto verticale" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "un tratto diagonale verso l'alto" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "un tratto diagonale verso il basso" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "una freccia in su verso destra" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "una linea in basso" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "una linea sulla sinistra" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "una linea sulla destra" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "una linea in alto" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "un fasore" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "un simbolo fattoriale arabo" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "e" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "inizio frazione" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "frazione senza barra, inizio" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "su" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "termine frazione" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "radice quadrata di" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "radice cubica di" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "radice di" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "inizio radice" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "termine radice" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "apice" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "pedice" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "pre-apice" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "pre-pedice" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "sotto-scritto" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "sovra-scritto" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "termine tabella" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "termine tabella annidata" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "inaccessibile" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Disabilitata" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Lettura rientri e allineamento disabilitata." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Abilitata" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Lettura rientri e allineamento abilitata." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Modalità apprendimento. Premere ESC per uscire." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Ingresso nella modalità apprendimento. Premere un tasto qualsiasi per " "ascoltare la sua funzione. Per la documentazione di Lettore schermo, premere " "F1. Per l'elenco delle scorciatoie predefinite di Lettore schermo, premere " "F2. Per l'elenco delle scorciatoie associate all'applicazione corrente, " "premere F3. Per uscire dalla modalità apprendimento, premere ESC." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "usciti dal blocco di citazione." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "usciti dai dettagli." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "usciti dal feed." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "usciti dal'immagine." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "usciti dal modulo." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "usciti dal banner." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "usciti dal contenuto complementare." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "usciti dalle informazioni." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "usciti dal contenuto principale." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "usciti dalla navigazione." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "usciti dalla regione." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "usciti dalla ricerca." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "usciti dall'elenco." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "usciti dal pannello." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "usciti dalla tabella." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "usciti dal suggerimento." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "usciti dall'astratto." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "usciti dai riconoscimenti." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "usciti dalla postfazione." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "usciti dall'appendice." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "usciti dalla bibliografia." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "usciti dal capitolo." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "usciti dal colofóne." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "usciti dalla conclusione." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "usciti dal riconoscimento." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "usciti dai riconoscimenti." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "usciti dalla dedica." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "usciti dalle note finali." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "usciti dall'inscrizione." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "usciti dall'epilogo." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "usciti dall'errata." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "usciti dall'esempio." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "usciti dalla prefazione." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "usciti dal glossario." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "usciti dall'indice." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "usciti dall'introduzione." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "usciti dall'elenco pagina." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "usciti dalla parte." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "usciti dalla prefazione." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "usciti dal prologo." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "usciti dall'inserto." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "usciti dal botta e risposta." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "usciti dal suggerimento." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "usciti dal sommario." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "riga selezionata verso il basso dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "riga selezionata verso l'alto dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "riga deselezionata verso il basso dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "riga deselezionata verso l'alto dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Uscito dalla modalità apprendimento." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" "riga selezionata dall'inizio fino alla posizione precedente del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "riga selezionata fino alla fine dalla posizione precedente del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "collegamento" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "stessa pagina" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "stesso sito" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "differente sito" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "collegamento %(uri)s a %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "collegamento %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "collegamento %s visitato" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Premere Freccia su e Freccia giù per spostarsi nell'elenco. Premere ESC per " "uscire." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Impostate tutte le regioni attive a disattivate" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "ripristinati i livelli di cortesia delle regioni attive" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "livello di cortesia %s" # assertive speech --> discorso concreto #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "impostazione della regione attiva a concreta" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "impostazione della regione attiva a disattivata" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "impostazione della regione attiva a cortese" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "impostazione della regione attiva a scortese" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Monitoraggio regioni attive disattivo" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Monitoraggio regioni attive attivo" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "nessun messaggio attivo salvato" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Il supporto alle regioni attive è disattivato" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Non trovata" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Impossibile trovare la posizione corrente." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "non attivo" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "attivo" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "scritta male" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Parola scritta male: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Il contesto è %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Modalità navigazione" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Modalità focus" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Per abilitare la modalità focus premere %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Modalità focus adesiva." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Modalità navigazione adesiva." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Modalità disposizione." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Modalità oggetto." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Nessun altro oggetto esteso." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Oggetto mouse over non trovato." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Modalità revisione mouse disabilitata." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Modalità revisione mouse abilitata." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Errore: impossibile creare l'elenco di oggetti." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Nessun figlio." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Nessun successivo." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "%d percento." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Va alla parola precedente" #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Navigazione semplificata abilitata." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Navigazione semplificata disabilitata." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Livello di annidamento %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "È stato aggiunto un nuovo elemento" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Nessuna azione trovata su: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Nessun focus" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Nessuna applicazione ha il focus." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Nessun altro blocco di citazione." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Nessun altro pulsante." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Nessuna altra casella di spunta." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Nessun altro oggetto esteso." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Nessun altro elemento con clic." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Nessuna altra casella combinata." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Nessuna altra casella di testo." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Nessun altro campo di modulo." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Nessuna altra intestazione." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Nessuna altra intestazione di livello %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Nessuna altra tabella." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Nessuna altra immagine." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Nessun punto di riferimento trovato." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Nessun altro collegamento." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Nessun altro elenco." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Nessuna altra voce di elenco." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Nessuna altra regione attiva." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Nessun altro paragrafo." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Nessun altro pulsante radio." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Nessun altro separatore." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Nessuna altra tabella." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Nessun altro collegamento non visitato." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Nessun altro collegamento visitato." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Nessun testo selezionato." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Non su un collegamento." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Notifica" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "In fondo" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "In cima" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Nessun messaggio di notifica" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "cifre" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Legge i numeri come cifre." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "parole" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Legge i numeri come parole." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "non attivo" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "attivo" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Caricamento. Attendere." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Caricamento completato." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Caricamento di %s completato." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "La pagina ha %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "pagina selezionata dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "pagina selezionata fino alla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "pagina deselezionata dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "pagina deselezionata fino alla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "paragrafo selezionato verso il basso dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "paragrafo selezionato verso l'alto dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "paragrafo deselezionato verso il basso dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "paragrafo deselezionato verso l'alto dalla posizione del cursore" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Risulta già aperta una istanza del dialogo di preferenze di Cthulhu.\n" "Chiudere quella esistente prima di aprirne una nuova." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapositiva %(position)d di %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profilo impostato a %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Nessun profilo trovato." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Barra di avanzamento %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tutti" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"tutti\"." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Parecchi" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"parecchi\"." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nessuno" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"nessuno\"." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Qualcuno" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Livello di punteggiatura impostato a \"qualcuno\"." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Ricerca in corso." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Ricerca completata." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Impostazioni di Cthulhu ricaricate." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Il testo selezionato è: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Selezione eliminata." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Selezione ripristinata." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Testo non selezionato." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Dimensione: %d, %d. Posizione: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Larghezza: %d. Altezza: %d. %d da sinistra, %d dall'alto." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Sintesi vocale disabilitata." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Sintesi vocale abilitata." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "più veloce." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "più lento." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "più alto." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "più basso." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "più alto." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "più debole." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Velocità %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Altezza %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volume %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Modulo speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Voce speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Nessun modulo Speech-dispatcher disponibile" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Nessuna voce Speech-dispatcher disponibile" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Impostazioni voce salvate" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Impossibile salvare le impostazioni voce" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Livello verbosità: conciso" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Livello verbosità: prolisso" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " puntini di sospensione" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu ti dà il benvenuto." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu si nasconde sotto le onde." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Modalità sospensione abilitata per %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Modalità di sospensione disattivata per %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "La sintesi vocale non è disponibile." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Non trovata" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Barra di stato non trovata" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "stringa non trovata" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Tasti di navigazione per struttura non attivi." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Tasti di navigazione per struttura attivi." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Non trovato" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Riga %(row)d, colonna %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Fine della tabella" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Leggi cella" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Leggi riga" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Non uniforme" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Non in una tabella." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Colonne riordinate" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Righe riordinate" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "colonna %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "colonna %(index)d di %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Fine della colonna." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Inizio della colonna." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Selezionata colonna %s" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Selezionate colonne da %s a %s" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Colonne da %s a %s non selezionate" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Colonna %s non selezionata" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "riga %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "riga %(index)d di %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Inizio della riga." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Fine della riga." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Eliminata una riga." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Eliminata l'ultima riga." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Inserita una riga." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Inserita una riga alla fine della tabella." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Selezionata riga %s" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Selezionate righe da %s a %s" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Righe da %s a %s non selezionate" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Riga %s non selezionata" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "selezionato" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "non selezionato" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H ore, %M minuti e %S secondi" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H ore e %M minuti" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "annulla" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "ripeti" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu versione %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "spazio bianco" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Ricominciato dal fondo." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Ricominciato dall'inizio." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 elementi" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "La cella occupa %d riga" msgstr[1] "La cella occupa %d righe" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d colonna" msgstr[1] " %d colonne" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "La cella occupa %d colonna" msgstr[1] "La cella occupa %d colonne" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d carattere in eccesso" msgstr[1] "%d caratteri in eccesso" # GNOME-2-24 #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d dialogo)" msgstr[1] "(%d dialoghi)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d dialogo senza focus" msgstr[1] "%d dialoghi senza focus" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d byte" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d file trovato" msgstr[1] "%d file trovati" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d modulo" msgstr[1] "%d moduli" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d intestazione" msgstr[1] "%d intestazioni" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementi" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d punto di riferimento" msgstr[1] "%d punti di riferimento" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d elemento trovato" msgstr[1] "%d elementi trovati" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Usciti da %d blocco di citazione." msgstr[1] "Usciti da %d blocchi di citazione." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Usciti da %d elenco." msgstr[1] "Usciti da %d elenchi." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Elenco di dimensioni sconosciute" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Elenco con %d voce" msgstr[1] "Elenco con %d voci" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Feed di dimensioni sconosciute" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Feed con %d articolo" msgstr[1] "Feed con %d articoli" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Elenco descrizioni con %d termine" msgstr[1] "Elenco descrizioni con %d termini" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valore" msgstr[1] "%d valori" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tabella matematica con %d riga" msgstr[1] "tabella matematica con %d righe" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d colonna" msgstr[1] "%d colonne" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "tabella matematica annidata con %d riga" msgstr[1] "tabella matematica annidata con %d righe" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d messaggio.\n" msgstr[1] "%d messaggi.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d percento." msgstr[1] "%d percento." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "documento letto all'%d per cento" msgstr[1] "documento letto al %d per cento" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixel" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d carattere %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d caratteri %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d elemento su %(total)d selezionato" msgstr[1] "%(index)d elementi su %(total)d selezionati" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Trovata %d scorciatoia predefinita di Lettore schermo." msgstr[1] "Trovate %d scorciatoie predefinite di Lettore schermo." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Trovata %(count)d scorciatoia di Lettore schermo per %(application)s." msgstr[1] "" "Trovate %(count)d scorciatoie di Lettore schermo per %(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d spazio" msgstr[1] "%d spazi" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulazione" msgstr[1] "%d tabulazioni" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabella" msgstr[1] "%d tabelle" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabella di dimensioni sconosciute" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabella con %d colonna, conteggio delle righe sconosciuto" msgstr[1] "tabella con %d colonne, conteggio delle righe sconosciuto" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabella con %d riga, conteggio delle colonne sconosciuto" msgstr[1] "tabella con %d righe, conteggio delle colonne sconosciute" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabella con %d riga" msgstr[1] "tabella con %d righe" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d secondo fa" msgstr[1] "%d secondi fa" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuto fa" msgstr[1] "%d minuti fa" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ora fa" msgstr[1] "%d ore fa" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d giorno fa" msgstr[1] "%d giorni fa" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d collegamento non visitato" msgstr[1] "%d collegamenti non visitati" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d collegamento visitato" msgstr[1] "%d collegamenti visitati" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "commuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "su %(index)d di %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d di %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "oggetto %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "LIVELLO %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "livello albero %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "LIVELLO ALBERO %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "dettagli per %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "ha dettagli in %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "suggerimento" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "casella combinata modificabile" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "contenuto modificabile" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "feed" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "immagine" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "astratto" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "riconoscimenti" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "postfazione" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "appendice" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "voce bibliografica" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "capitolo" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "colofóne" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "conclusione" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "copertina" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "riconoscimento" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "riconoscimenti" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dedica" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "nota finale" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "note finali" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "inscrizione" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilogo" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "esempio" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "prefazione" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glossario" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indice" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introduzione" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "interruzione pagina" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "elenco pagina" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "parte" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "prefazione" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prologo" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "inserto" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "Botta e risposta" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "sottotitolo" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "sommario" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s livello %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "barra di scorrimento orizzontale" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "barra di scorrimento verticale" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "controllo scorrevole orizzontale" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "controllo scorrevole verticale" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "divisore orizzontale" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "divisore verticale" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "selettore" # se non ho letto male il codice, è il nome # comune per una GtkIconView #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Pannello icone" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "banner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "contenuto complementare" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informazioni" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "contenuto principale" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigazione" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "regione" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "ricerca" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "collegamento visitato" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "pulsante menù" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "ordine ascendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "ordine discendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "ordinata" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "elemento con clic" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "contratto" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "espanso" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "ha descrizione lunga" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "orizzontale" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "verticale" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "spuntata" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "non spuntata" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "attivo" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "non attivo" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "parzialmente spuntata" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "premuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "non premuto" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "non selezionato" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "selezionato" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "non selezionato" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "non selezionata" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visitato" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "non visitato" # parafrasi, in originale riferito allo stato dei widget -Luca #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "non disponibile" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "sola lettura" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "sololet" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "richiesto" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "selezione multipla" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "voce non valida" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "non valido" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ortografia non valida" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "ortografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "grammatica non valida" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "grammatica" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Trova" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Finestra ricerca di Lettore schermo" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Chiudi" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "Tr_ova" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "Ric_erca:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Ricerca:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Inizio della _finestra" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Inizio della finestra" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Iniziare da:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "Alla fine _ricomincia" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Cerca all'in_dietro" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Direzione ricerca:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Maiuscole/Minuscole" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Solo parole _intere" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opzioni:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Predefinite" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Lettere maiuscole" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Collegamento ipertestuale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "System" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Applicazione" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Finestra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Preferenze di Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "A_iuto" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "A_pplica" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Laptop" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Disposizione tastiera" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Profilo attivo:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Profilo di avvio:" # FIXME: acceleratore non provato #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "Cari_ca" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Sa_lva come" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Rimuovi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profili" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "P_resentare i suggerimenti" # controllare acceleratore #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Leggere l'oggetto sotto il mo_use" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Mouse" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Formato dell'_ora:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Formato d_ella data:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Ora e data" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Le_ggi aggiornamenti" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Aggiornamenti in _braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frequenza (secondi):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Si applica a:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "_Suono per gli aggiornamenti" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Aggiornamenti barre di avanzamento" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Abilitare indietro e avanti _veloce in Pronuncia tutto" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Abilitare navigazione _strutturale in Pronuncia tutto" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Pro_nuncia tutto per:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Annunciare i _blocchi di citazione con «Pronuncia tutto»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Annunciare gli _elenchi con «Pronuncia tutto»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Annunciare le _tabelle con «Pronuncia tutto»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Annunciare i _pannelli con «Pronuncia tutto»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Annunciare i _moduli con «Pronuncia tutto»" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Annunciare i punti di _riferimento con «Pronuncia tutto»" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Pronuncia tutto" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Presentazione elemento:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Generali" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Vo_lume:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Tonalità:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Velocità:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Lingua:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Sinteti_zzatore di sintesi vocale:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Sistema di sintesi vocale:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Tipo di _voce:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Stile di capitali_zzazione:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Impostazioni tipo di voce" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Leggere le stringhe tipo _wiki come parole" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Leggere i numeri come ci_fre" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Impostazioni globali voce" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Voce" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "Abilitar_e la sintesi vocale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "P_rolisso" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Prolissità" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Tutti" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Livello punteggiatura" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Legge solo il testo mostrato" # manca l'acceleratore :-( #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Leggere le righe in bianco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Le_ggere i rientri e la giustificazione" # non sono sicuro, sarebbe da provare in pratica #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Leggere gli acceleratori degli _oggetti" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Leggere la p_osizione del figlio" # #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Leggere i messaggi di suggerimenti d'uso" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Messaggi di sistema dettagliati" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Leggere i colori come _nomi" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Annunciare i _blocchi di citazione durante la navigazione" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Annunciare gli _elenchi durante la navigazione" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Annunciare le _tabelle durante la navigazione" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Leggere l'indicatore di parole _errate" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Annunciare i _pannelli durante la navigazione" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Annunciare i punti di _riferimento durante la navigazione" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Annunciare i _moduli durante la navigazione" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Leggere la _descrizione" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Leggere la _riga intera nei fogli di calcolo" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Leggere la riga intera delle _tabelle nei documenti" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Leggere la ri_ga intera nelle tabelle dell'interfaccia grafica" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Contresto parlato" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Sintesi vocale" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Abilitare il _supporto Braille" # Ad esempio dial invece di dialogo e così via. # Ciò significa anche che i nomi abbreviati definiti altrove debbono # essere univoci :-| -Luca #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Nomi di ruolo abbre_viati" # controllare acceleratore #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Disabilitare i simboli di _fine riga" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tavola delle abbreviazioni:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Abilitare il braille co_ntratto" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Abilitare a capo auto_matico" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Impostazioni monitor" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Nessuno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indicatore di selezione" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indicatore di collegamento ipertestuale" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Abilitare messaggi _transitori" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "_Durata (secondi):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "I messaggi sono _permanenti" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "I messaggi sono _dettagliati" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Impostazioni messaggi transitori" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Abilitare l'eco sui _tasti" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Abilitare i tasti _alfabetici" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Abilitare i tasti _numerici" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Abilitare i tasti di _punteggiatura" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Abilitare lo _spazio" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Abilitare i tasti _modificatori" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Abilitare i tasti _funzione" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Abilitare i tasti di a_zione" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Abilitare i tasti di na_vigazione" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Abilitare l'_eco sulla parola" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Abilitare l'_eco sulla frase" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Tasti _modificatori di Lettore schermo:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Associazioni di tasti" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Dizionari di pronuncia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nuova voce" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "Eli_mina" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Pronuncia" # pulsante in scheda attibuti di testo # non è detto sia visibile... #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Leggi tutto" # pulsante in scheda attributi di testo # non è detto sia visibile. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Non leggere" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "A_zzera" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Attributi di testo" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Muovi in _fondo" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Muovi _giù di uno" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Muovi _su di uno" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Muovi in _alto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Regola attributo selezionato" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indicatore braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Attributi di testo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Abilita assistente IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Fornitore:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Locale - Gratuito)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "File chiave _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Percorso del file chiave API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Ottieni chiave API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Apri il browser per ottenere la chiave API Claude e salva automaticamente" "Apri il browser per ottenere la chiave API di Claude e salvarla " "automaticamente" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Richiedi conferma prima delle azioni IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Modello Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Nome del modello per Ollama (es. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Endpoint Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL endpoint API Ollama (es. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Qualità screenshot:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Basso" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Assistente IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Codice _lingua:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Fattore di _scala:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Immagine in scala di _grigi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Inverti immagine" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "Immagine in _bianco e nero" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Soglia bianco/nero:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analizza colori" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Copia risultati negli _appunti" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : Ancona, b : Bari, c : Catania, d : Domodossola, e : Empoli, f : Firenze, " "g : Genova, h : hotel, i : Imola, j : jolly, k : kursaal, l : Livorno, m : " "Milano, n : Napoli, o : Otranto, p : Palermo, q : Quarto, r : Roma, s : " "Savona, t : Torino, u : Udine, v : Venezia, w : Washington, x : xilofono, " "y : yogurt: z : Zara" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "colore di sfondo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "altezza piena sfondo" # non sono convinto, ma... #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "retinatura sfondo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "direzione" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "modificabile" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "nome della famiglia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "colore del primo piano" # non sono convinto, ma... #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "retinatura primo piano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "effetto tipo di carattere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "rientro" # errore in GTK+ è usato nei dialoghi #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "sbaglio" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "invisibile" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "allineamento" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "lingua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "margine sinistro" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "altezza riga" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "stile del paragrafo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixel sopra la riga" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixel sotto la riga" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "pixel tra a capo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "margine destro" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "elevazione" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "scala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "dimensione" # non sono sicuro sia la traduzione corretta in tipografia #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "estensione" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "barrato" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "stile" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "decorazione testo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotazione testo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "ombra testo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "sottolineatura" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variante" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "allineamento verticale" # http://en.it.open-tran.eu/suggest/weight #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "spessore" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "modalità a capo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "modalità di scrittura" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "vero" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "falso" # 4 a 1 vince il femminile #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "nessuna" # come da OO.o writer #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "incavato" # come da OO.o writer #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "in rilievo" # come da traduzione OO.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "contorno" # Nella UI c'è solo sottolineato e barrato # metto sovralineato per la proprietà transitiva delle traduzioni :) #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "sovralineato" # Milo #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "linea attraverso" # come da traduzione oo.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "lampeggiante" # La proprietà "text-shadow" prevede due valori: # * none # * black # Nella UI appare come ombreggiato, uso tale termine #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "ombreggiato" # da controllare su oo.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "singola" # da controllare su oo.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "doppia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "bassa" # da controllare su oo.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "carattere" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "parola" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "carattere parola" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "sin-des" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "des-sin" # allineamento #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "a destra" # allineamento #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "a sinistra" # allineamento #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centrato" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "nessun allineamento" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "giustificato" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra condensato" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "extra condensato" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensato" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "semi condensato" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normale" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "semi espanso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "espanso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "extra espanso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra espanso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "maiuscoletto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "obliquo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "corsivo" # come da traduzione oo.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Standard" # come da traduzione oo.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Corpo testo" # come da traduzione oo.o #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Intestazione" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "linea di base" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "sotto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "sopra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "alto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "testo-alto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "medio" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "basso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "testo-basso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "ereditato" # uso le iniziali di sinistra, destra, alto, basso #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "sd-ab" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "ds-ab" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "ab-ds" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "ab-sb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "ba-ds" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "ba-sd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "sd" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "ds" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "ab" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "pieno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "ortografia" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Premere spazio per attivare/disattivare." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Premere spazio per espandere e usare su e giù per selezionare una voce." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Premere Alt+F6 per dare il focus alle finestre figlie." # http://en.wikipedia.org/wiki/Typeahead # http://www.mozilla.org/access/type-ahead/ # (thanks to Milo Casagrande) #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Per spostarsi su una voce, usare i tasti freccia oppure la ricerca " "incrementale." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Per ottenere i menù di sistema premere i tasti alt+f1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Usare su e giù per selezionare una voce." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Per ridurre, premere maiusc più sinistra." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Per espandere, premere maiusc più destra." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Per attivare premere Invio." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Digitare del testo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Usare destra e sinistra per visualizzare le altre schede." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Per attivare premere spazio." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Usare freccia su o giù per selezionare il valore oppure digicare il valore " "numerico desiderato." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Usare i tasti freccia per cambiare." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Per spostarsi, premere le frecce sinistra o destra. Per muoversi tra le " "voci, premere le frecce su o giù." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Per entrare in un sottomenù, premere la freccia destra." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Per decrementare premere la freccia sinistra, per incrementare premere la " "freccia destra. Per andare al minimo premere home, per il massimo premere " "fine."