# translation of cthulhu.HEAD.po to Español # Traducción de Cthulhu al Español # This file is distributed under the same license as the CTHULHU package. # Copyright (C) 2005 GNOME Foundation. # # Francisco Javier F. Serrador , 2004, 2006. # Maria Majadas , 2005. # Jorge González , 2007, 2008, 2010, 2011. # # # Miguel Rodríguez Núñez , 2015. # # Francisco Javier Dorado Martínez , 2007-2022. # Daniel Mustieles , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-09 12:42+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles \n" "Language-Team: Spanish - Spain \n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 45.alpha0\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Lector de pantalla Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "lector;pantalla;accesibilidad;voz;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "flc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "lnz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "dscrp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "cv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "sltcol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "cabcol" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cbo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "fch" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "ico" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "mar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "mrcd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "pnldir" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "dibujo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "sltar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "rlln" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "tpg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "pnltr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "cbcra" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "img" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "mrci" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "etq" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "pnlslp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "enlace" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "ellst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "brmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "elmnum" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "pnlo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "slp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "tblslp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "contr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "mnuem" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "brprog" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "btn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "mnuer" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "pnlr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "Cabfl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "brdesl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "pnldesl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sccn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "desl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "pnldiv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "contador" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "brestbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cld" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "emd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "btc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "bdh" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "csj" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "arb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "tblArb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "desc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "Prt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "vnt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "Cab" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "pDP" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "parra" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "ap" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "bEd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "cEmp" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Checo grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Español grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Francés de Canadá grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Francés de Francia grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Letón grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Holandés de Países Bajos grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Noruego grado 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Noruego grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Noruego grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Noruego grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Polaco grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugués grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Sueco grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Árabe grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Galés grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Galés grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Alemán grado 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Alemán grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Alemán grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Inglés del Reino Unido grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Inglés del Reino Unido grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Inglés de Estados Unidos grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Francés de Canadá grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Francés de Francia grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Griego grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindú grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Húngaro 8 punto ordenador" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Húngaro grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Húngaro grado 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiano grado 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Holandés de Bélgica grado 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "espacio" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "línea nueva" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "exclamación" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "comillas" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "número" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dólar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "porciento" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "ampersand" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apóstrofo" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "abre paréntesis" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "cierra paréntesis" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "asterisco" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "más" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "coma" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "guión" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "punto" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "barra" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dos puntos" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "punto y coma" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "menor" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "igual" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "mayor" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "interrogación" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "arroba" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "abre corchete" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "barra invertida" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "cierra corchete" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "circunflejo" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "subrayado" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "abre llave" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "barra vertical" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "cierra llave" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "virgulilla" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "espacio de no separación" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "abre exclamación" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "centavos" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "libras" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "símbolo de moneda" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "barra vertical cortada" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "sección" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "diéresis" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "copyright" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "a sobrescrita" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "abre comillas angulares" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "no lógico" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "guión" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "registrado" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "sobrerayado" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "grados" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "más o menos" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "2 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "3 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "acento" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "marca de párrafo" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "punto centrado" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cedilla" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "1 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinal" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "cierra comillas angulares" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "un cuarto" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "un medio" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "tres cuartos" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "abre interrogación" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A CIRCUNFLEJA" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A CON DIÉRESIS" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A CON ANILLO" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLA" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E CIRCUNFLEJA" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E CON DIÉRESIS" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I CIRCUNFLEJA" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I CON DIÉRESIS" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "Ñ" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O CIRCUNFLEJA" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O CON DIÉRESIS" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "por" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O CON BARRA DIAGONAL" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U CIRCUNFLEJA" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U CON DIÉRESIS" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y CON TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "ZORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "beta" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a circunfleja" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a con diéresis" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a con anillo" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cedilla" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e circunfleja" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e con diéresis" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i circunfleja" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i con diéresis" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "ñ" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o circunfleja" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o con diéresis" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "dividido por" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o con barra diagonal" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "zorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u circunfleja" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u con diéresis" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y con tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y con diéresis" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y CON DIÉRESIS" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florín" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "guión alto" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "abre comilla simple" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "abre comilla simple" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "comilla inferior simple" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "abre comilla doble" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "cierra comilla doble" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "doble comilla inferior" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "cruz" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "DOBLE CRUZ" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "viñeta" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "viñeta triangular" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "por milla" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "primo" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "primo doble" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "triple primo" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "guión de viñeta" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "marca registrada" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "marca" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "marca fuerte" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "viñeta marcada con x" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "0 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "4 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "5 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "6 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "7 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "8 superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "9 speríndice" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "más superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "menos superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "igual superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "abre paréntesis superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "cierra paréntesis superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "n superíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "0 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "1 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "2 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "3 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "4 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "5 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "6 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "7 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "8 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "9 subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "más subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "menos subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "igual subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "abre paréntesis subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "cierra paréntesis subíndice" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "cuadrado tachado" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "rombo" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "carácter de reemplazo de objeto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Posicionar el puntero en el elemento actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Pulsar con el botón izquierdo sobre el elemento revisado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Pulsar con el botón derecho sobre el elemento revisado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Hablar todo el documento" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Hablar la ventana completa usando la revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Realizar la operación básica ¿Dónde estoy?" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Realizar la operación detallada ¿Dónde estoy?" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Hablar la selección actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Hablar los detalles del enlace" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Hablar el botón predeterminado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Hablar la barra de estado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Hablar la barra de título" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Abrir el diálogo de búsqueda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Mostrar lista de acciones" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Buscar la siguiente instancia de una cadena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Buscar la instancia anterior de una cadena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Entrar y salir del modo de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Conmutar la restricción de la revisión para el objeto actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Mover la revisión a la posición inicial" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Mover la revisión a la posición final" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Mover la revisión al comienzo de la línea anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Hablar la línea actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Deletrear la línea actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Deletrear fonéticamente la línea actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Mover la revisión al comienzo de la siguiente línea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Mover la revisión al anterior elemento o palabra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Hablar el elemento o palabra actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Deletrear el elemento o palabra actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Deletrear fonéticamente el elemento o palabra actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Mover la revisión al siguiente elemento o palabra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Mover la revisión a la palabra encima de la palabra actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Hablar el objeto revisado actualmente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Mover la revisión a la palabra de debajo de la palabra actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Mover la revisión al carácter anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Hablar el carácter revisado actualmente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Hablar fonéticamente el carácter actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Hablar el carácter Unicode del carácter actual de revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Mover la revisión al carácter siguiente" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Mover la revisión al final de la línea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Mover la revisión a la esquina inferior izquierda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Copiar el contenido en revisión al portapapeles" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Añadir el contenido de revisión al portapapeles" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Mover el contenido de la revisión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Conmutar entre leer sólo la celda actual o toda la fila" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Leer los atributos asociados al carácter actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Desplazar la línea braille a la izquierda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Desplazar la línea braille a la derecha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Volver al objeto con el foco de teclado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Activar o desactivar el braille contraído" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Procesar una tecla de enrutado del cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Marcar el comienzo de una selección de texto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Marcar el final de una selección de texto" # Escape es hablado #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Entrar en modo de aprendizaje. Pulse escape para salir del modo de " "aprendizaje" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Disminuir la velocidad de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Aumentar la velocidad de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Disminuir el tono de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Aumentar el tono de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Aumentar el volumen de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Disminuir el volumen de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Seleccionar el ajuste de voz anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Seleccionar el siguiente ajuste de voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Disminuir el ajuste de voz actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Aumentar el ajuste de voz actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Guardar ajustes de voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Conmuta el silencio de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Conmutar el nivel de detalle de la voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Conmutar modo de suspensión" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Salir del lector de pantalla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de configuración de preferencias para la aplicación" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Conmutar el habla del sangrado y la justificación" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Cambiar el estilo de número hablado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Cambiar al siguiente nivel de hablada de puntuación" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Cambiar al siguiente sintetizador de voz" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Cambiar al siguiente perfil de configuración" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Cambiar al siguiente estilo de capitalización" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Cambiar al siguiente nivel de eco de teclas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Cambiar entre los niveles de depuración en tiempo de ejecución" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Marcador ¿Dónde estoy? con respecto a la posición actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Ir a la ubicación del marcador anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Ir a marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Ir a la ubicación del siguiente marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Añadir marcador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Guardar marcadores" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Conmutar el modo de revisión del ratón" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Presentar la hora actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Presentar la fecha actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Informar acerca del tamaño y la ubicación del objeto actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Enviar el siguiente comando a la aplicación activa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Hablar y braille de un mensaje anterior de una sala de chat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Conmutar si se anuncia cuando nuestros amigos están tecleando" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Conmutar si se proporcionan históricos de mensajes de cada sala de chat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Conmutar si se prefijan los mensajes de la sala de chat con el nombre de la " "sala de chat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Línea izquierda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Línea derecha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Línea arriba" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Línea abajo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Desactivar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Arriba Izquierda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Abajo a la izquierda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Posición del cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Seis puntos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Enrutado del cursor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Inicio del corte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Línea cortada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Presentar el último mensaje de notificación" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Presentar la lista de mensajes de notificación" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Presentar el mensaje anterior de notificación" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Presentar el siguiente mensaje de notificación" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Ir al siguiente carácter" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Ir al carácter anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Ir a la siguiente palabra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Ir a la palabra anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Ir a la siguiente línea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Ir a la línea anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Ir al principio del archivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Ir al final del archivo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Ir al comienzo de la línea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Ir al final de la línea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Ir al siguiente objeto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Ir al anterior objeto" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Hacer que se expanda el cuadro combinado actual" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "" "Cambiar entre la navegación del cursor del lector de pantalla y la nativa de " "Gecko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Adelantar la configuración de comportamiento de la región activa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "" "Establecer el nivel predeterminado de comportamiento de las regiones activas " "a desactivado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Revisar anuncio de región activa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Monitorizar regiones activas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Mover el foco hacia o lejos del actual posición del ratón" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Establecer la fila que usar como cabeceras dinámicas de columnas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de columna" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Establecer la columna que usar como cabeceras dinámicas de fila" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Limpiar las cabeceras dinámicas de fila" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Presentar el contenido de la línea de entrada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Conmutar las teclas de navegación estructural" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Ir a la cita anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Ir a la siguiente cita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Mostrar una lista de citas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Ir al botón anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Ir al siguiente botón" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Mostrar una lista de botones" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Ir a la casilla anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Ir a la siguiente casilla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Mostrar una lista de casillas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Ir al anterior elemento que se puede pulsar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Ir al siguiente elemento que se puede pulsar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Mostrar una lista de elementos que se pueden pulsar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Ir al cuadro combinado anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Ir al siguiente cuadro combinado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Ir al principio del contenedor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Ir al final del contenedor" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Mostrar una lista de cuadros combinados" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Ir a la entrada anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Ir a la siguiente entrada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Mostrar una lista de entradas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Ir al campo de formulario anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Ir al siguiente campo de formulario" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Mostrar una lista de campos de formulario" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Ir al encabezado anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Ir al siguiente encabezado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Mostrar una lista de encabezados" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Ir al encabezado anterior de nivel %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Ir al siguiente encabezado de nivel %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Mostrar una lista de encabezados de nivel %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Ir al marco interno anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Ir al siguiente marco interno" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Mostrar una lista de marcos internos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Ir a la imagen anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Ir a la siguiente imagen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Mostrar una lista de imágenes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Ir al anterior punto de referencia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Ir al siguiente punto de referencia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Mostrar una lista de puntos de referencia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Ir al objeto grande anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Ir al siguiente objeto grande" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Mostrar una lista de objetos grandes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Ir al enlace anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Ir al siguiente enlace" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Mostrar una lista de enlaces" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Ir a la lista anterior" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Ir a la siguiente lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Mostrar una lista de listas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Ir al anterior elemento de lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Ir al siguiente elemento de lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Mostrar una lista de elementos de lista" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Ir a la anterior región activa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Ir a la siguiente región activa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Ir a la última región activa que hizo un anuncio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Ir al padre del objeto con el foco del navegador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Ir al primer hijo del objeto con el foco del navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ir al siguiente hermano del objeto con el foco del navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ir al hermano anterior del objeto con el foco del navegador." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Pulsar sobre el objeto con el foco del navegador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Conmutar navegación de objetos simplificada" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Ir al párrafo anterior." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Ir al siguiente párrafo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Mostrar una lista de párrafos" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Ir al anterior botón de radio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Ir al siguiente botón de radio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Mostrar una lista de botones de radio" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Ir al anterior separador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Ir al siguiente separador" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Ir a la anterior tabla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Ir a la siguiente tabla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Mostrar una lista de tablas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Ir una celda abajo" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Ir a la primera celda de una tabla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Ir a la última celda de una tabla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Ir una celda a la izquierda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Ir una celda a la derecha" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Ir una celda arriba" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Conmutar el modo de distribución" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Cambiar entre modo navegación y modo foco" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Activar el modo de foco pegajoso" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Activar el modo de navegación pegajoso" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Ir al anterior enlace no visitado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Ir al siguiente enlace no visitado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Mostrar una lista de enlaces no visitados" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Ir al anterior enlace visitado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Ir al siguiente enlace visitado" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Mostrar una lista de enlaces visitados" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "alice blue" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antique white" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "aquamarine" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azure" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beige" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisque" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "black" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "blanched almond" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "azul" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "azul violeta" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "marrón" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "burlywood" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "cadet blue" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "chartreuse" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "chocolate" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "coral" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "cornflower blue" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "cornsilk" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "crimson" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "cyan" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "azul oscuro" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "dark cyan" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "dark goldenrod" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "dark gray" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "verde oscuro" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "dark khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "dark magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "dark olive green" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "dark orange" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "dark orchid" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "dark red" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "dark salmon" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "dark sea green" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "dark slate blue" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "dark slate gray" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "dark turquoise" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "dark violet" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "deep pink" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "deep sky blue" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "dim gray" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "dodger blue" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "fire brick" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "floral white" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "forest green" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuchsia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "ghost white" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "gold" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "goldenrod" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "gray" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "green" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "green yellow" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "honeydew" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "hot pink" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indian red" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "ivory" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavender" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "lavender blush" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "lawn green" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "lemon chiffon" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "light blue" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "light coral" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "light cyan" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "light goldenrod yellow" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "light gray" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "light green" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "light pink" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "light salmon" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "light sea green" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "light sky blue" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "light slate gray" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "light steel blue" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "light yellow" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "lime" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "lime green" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "linen" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "maroon" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "medium aquamarine" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "medium blue" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "medium orchid" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "medium purple" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "medium sea green" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "medium slate blue" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "medium spring green" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "medium turquoise" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "medium violet red" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "midnight blue" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "mint cream" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "misty rose" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "moccasin" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navajo white" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "navy" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "old lace" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olive" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "olive drab" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "orange" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "orange red" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchid" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "pale goldenrod" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "pale green" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "pale turquoise" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "pale violet red" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaya whip" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "peach puff" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "pink" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "plum" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "powder blue" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "purple" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "red" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "rosy brown" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "royal blue" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "saddle brown" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "salmon" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "sandy brown" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "sea green" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "seashell" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sienna" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "silver" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "sky blue" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "slate blue" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "slate gray" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "snow" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "spring green" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "steel blue" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "tan" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "teal" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "thistle" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomato" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turquoise" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "violet" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "wheat" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "white" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "white smoke" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "yellow" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "yellow green" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "Activar" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Modo de foco automático durante la navegación estructural" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Modo de foco automático durante la navegación de cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Punto _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Punto _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Puntos 7 _y 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Cancelar" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Saltar a" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Aceptar" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Icono" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Deletrear" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Anunciar cuando sus _amigos están tecleando" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Hablar los mensajes de" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Todos los ca_nales" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Todos los canales cuando c_ualquier ventana de %s está activa" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Un canal sólo si su _ventana está activa" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Hablar el nombre de la sala de chat" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Activar el modo de distribución para el contenido" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "doble pulsación" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "triple pulsación" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Sintetizador predeterminado" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Cadena Actual" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Cadena de reemplazo" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Activar eco por _carácter" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Activar teclas _diacríticas" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Posición a_ctual" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Mínima longitud del texto coincidente:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Opciones de búsqueda" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Hablar _solamente las líneas cambiadas durante la búsqueda" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Hablar los resultados durante la _búsqueda" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Comando" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Atajo de teclado" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Modo aprendizaje" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Acciones" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Atajos Braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Marcadores" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Fecha y hora" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Revisión del ratón" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Navegación de objeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Detalles del objeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "No asociado" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Revisión" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Voz y nivel de detalle" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Contenido de la revisión" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Modificado" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Escritorio" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Recibido" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Presentador de notificaciones" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Preferencias de Cthulhu para %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Marcar en braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Presentar a menos que" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Hablar" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Guardar perfil como conflicto" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflicto con el perfil de usuario" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "El perfil %s ya existe.\n" "¿Continuar actualizando el perfil existente con estos cambios nuevos?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Cargar perfil de usuario" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Está a punto de cambiar el perfil activo. Si acaba de\n" "hacer cambios en sus preferencias, estos se\n" "perderán en la carga del perfil.\n" "\n" "¿Continuar la carga del perfil descartando los cambios anteriores?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Guardar perfil como" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "Nombre del _perfil:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Quitar perfil de usuario" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "Va a quitar el perfil de usuario %s. Se perderán todos los cambios, " "guardados o no. ¿Quiere continuar con la eliminación de este perfil y toda " "su configuración asociada?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Todo" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Ventana" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Ninguna" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Alguna" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "La _mayoría" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Línea" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Frase" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Cita" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Botón" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Leyenda" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Casilla" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Se puede pulsar" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Cuadro combinado" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Descripción" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Marco Interno" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Imagen" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etiqueta" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Punto de referencia" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Nivel" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Enlace" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Elemento de lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objeto" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Párrafo" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Botón de radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rol" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Elemento seleccionado" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Estado" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Texto" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Valor" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Citas" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Botones" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Casillas" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Se puede pulsar" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Cuadros combinados" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Entradas" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Campos de un formulario" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Encabezados" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Marcos Internos" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Imágenes" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Encabezados de nivel %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Puntos de referencia" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Objetos grandes" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Enlaces" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listas" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Elementos de lista" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Párrafos" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Botones de radio" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tablas" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Enlaces no visitados" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Enlaces visitados" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Navegación por páginas" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "" "Comienza a hablar automáticamente una página cuando ésta se _carga por " "primera vez" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "Mostrar un resumen de una página cuando ésta se _carga por primera vez" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Partir la voz en trozos entre pausas" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "voz predeterminada %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Predeterminada" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Mayúscula" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Revisor ortográfico" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "_Error ortográfico" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "_Sugerencia ortográfica" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Mostrar el _contexto del error" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Hablar las coordenadas de las celdas en hojas de cálculo" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Hablar siempre el rango seleccionado de la hoja de cálculo" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "_Anunciar la cabecera de una celda" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Navegación por tablas" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Saltar celdas en _blanco" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Hablar _celda" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Hablar las coordenadas de una _celda" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Hablar _celdas dentro de otra celda" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Nombre del atributo" # Notas: # Añadir una nota # # Comentarios extraídos: # Translators: Gecko native caret navigation is where Firefox itself controls # how the arrow keys move the caret around HTML content. It's often broken, so # Cthulhu needs to provide its own support. As such, Cthulhu offers the user the # ability to switch between the Firefox mode and the Cthulhu mode. This is the # label of a checkbox in which users can indicate their default preference. # #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Controlar la navegación del cursor" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Activar la navegación e_structural" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "_Tema de sonido:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Tema de sonido" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Breve" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d notificación" msgstr[1] "%d notificaciones" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Mayús" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "mayúsculas izquierda" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "alt izquierdo" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "control izquierdo" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "mayúsculas derecha" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "alt derecho" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "control derecho" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "meta izquierdo" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "meta derecho" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "bloqueo numérico" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "bloqueo mayúsculas" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "bloqueo mayúsculas" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "bloqueo desplazamiento" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "retroceso de página" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "avance de página" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "tab izquierdo" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "retroceso" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "intro" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "intro" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "arriba" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "abajo" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "izquierda" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "derecha" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "super izquierda" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "super derecha" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menú" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "ayuda" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "cambiar modo" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insertar" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "suprimir" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "inicio" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "fin" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "comenzar" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "circunflejo" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "círculo" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "diagonal" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "menos" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insertar" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Bloqueo_mayúscula" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_D" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_I" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Mayús" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "%s negrita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "%s cursiva" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "%s negrita cursiva" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "cursiva %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "cursiva negrita %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "%s fraktur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "%s doble struck" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "%s negrita fraktur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "%s sans-serif" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "%s sans-serif negrita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "%s sans-serif cursiva" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "%s sans-serif negrita cursiva" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "monoespaciado %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "%s sin punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "flecha izquierda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "flecha arriba" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "flecha derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "flecha abajo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "flecha izquierda derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "flecha arriba abajo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "flecha noroeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "flecha noreste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "flecha sureste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "flecha izquierda desde la barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "flecha hacia arriba desde la barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "flecha derecha desde la barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "flecha hacia abajo desde la barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "flecha izquierda doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "flecha arriba doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "flecha derecha doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "flecha abajo doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "flecha doble que apunta a la izquierda y derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "flecha doble arriba abajo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "flecha noroeste doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "flecha noreste doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "flecha sureste doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "flecha doble con orientación sudoeste" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "flecha apuntando a la derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "flecha apuntando hacia la derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "mayor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "circunflejo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "gancho" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "línea vertical doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "elipsis horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "para todo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complemento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "derivada parcial" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "existe" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "no exixte" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "conjunto vacío" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "delta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "pertenece" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "no pertenece" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "elemento de, símbolo pequeño" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "existe al menos un elemento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "no existe al menos un elemento" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "está contenido en, símbolo pequeño" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "fin de prueba" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "producto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coproducto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "sumatorio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "más o menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "por más" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "barra de división" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "diferencia de conjuntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "operador asterisko" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "función compuesta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "operador bullet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "raíz cuadrada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "raíz cúbica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "raíz cuarta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proporcional a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infinito" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "ángulo derecho" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "ángulo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "ángulo medido" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "ángulo esférico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "dividido por" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "no divide a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "no paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "Y lógico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "OR lógico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "intersección" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "unión" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "integral doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "integral triple" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "integral de contorno" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "integral de superficie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "integral de volumen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integral en sentido de las agujas del reloj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "integral de contorno en sentido de las agujas del reloj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "integral de contorno en sentido contrario de las agujas del reloj" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "por lo tanto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "porque" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "razón" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proporción" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "por menos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "exceso esférico" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proporción geométrica" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotético" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "virgulilla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "virgulilla invertida" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "s invertida y tumbada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "onda sinusoidal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "producto en corona" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "virgulilla negada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "menos virgulilla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asintóticamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "no asintóticamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "casi igual que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "aproximadamente pero actualmente no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "no se aproxima ni es igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "casi igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "casi no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "casi igual o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "triple virgulilla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "todo igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geométricamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "diferencia entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "se acerca al límite" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geométricamente igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "aproximadamente igual o la imagen de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "imagen de o aproximadamente igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dos puntos igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "igual dos puntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "anillo en igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "anillo igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "corresponde a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "estimado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "de igual ángulo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "estrella igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "igual por definición" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "medido por" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "interrrogante igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "idéntico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "no idéntico a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "estrictamente equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "menor que o igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "mayor que o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "menor que o igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "mayor que o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "menor que pero no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "mayor que pero no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "mucho menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "mucho mayor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "entre" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "no equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "no menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "no mayor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ni menor ni igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ni mayor ni igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "menor que o equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "mayor que o equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ni menor ni equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ni mayor ni equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "menor que o mayor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "mayor que o menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ni menor ni mayor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ni mayor ni menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "precede o igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "sucede o igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "precede o equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "sucede o equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "no precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "no sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "subconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "superconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "no es subconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "no es superconjunto de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "subconjunto de o igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "superconjunto de o igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "no es un subconjunto de, ni igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "no es un superconjunto de, ni igual a " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "subconjunto de, y no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "superconjunto de, y no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "múltiples conjuntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multiplicación de múltiples conjuntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "unión de múltiples conjuntos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "cuadrado de la imagen de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "cuadrado original de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "cuadrado de la imagen de, o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "cuadrado de o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "cuadrado boca abajo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "cuadrado boca arriba" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "suma en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "resta en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "producto en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "barra de división en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "operador punto en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "operador anillo en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "operador asterisco en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "símbolo igual en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "guión alto en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "símbolo más en un cuadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "símbolo menos en un cuadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "símbolo por en un cuadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "símbolo operador punto en un cuadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "es probable de, por la derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "es probable de, por la izquierda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "es verdadero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "elemento más bajo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "aserción" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modelos" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "verdadero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "fuerza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "triple barra vertical con inserción por la derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "doble barra vertical con insercción por la derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "no prueba" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "no verdadero" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "no fuerza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "doble barra vertical con insercción doble negada por la derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "precede bajo relación" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "sucede bajo relación" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "subgrupo normal de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "contiene un subgrupo normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "subgrupo normal de o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "contenido como un subgrupo normal de o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "original de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "imagen de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimapa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matriz conjugada hermitiana" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercalado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "operación o exclusiva" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "operación y negada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "o negada" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "ángulo derecho con arco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "triángulo derecho" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "operador diamante" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "operador punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "operador estrella" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "sucesivas divisiones" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "pajarita" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "factor normal por la izquierda del producto semidirecto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "factor normal por la derecha del producto semidirecto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "producto semidirecto por la izquierda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "producto semidirecto por la derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "virgulilla invertida igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "símbolo or lógico curvado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "símbolo y lógico curvado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "subconjunto doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "superconjunto doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "intersección doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "unión doble" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "tridente boca abajo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "igual y paralelo a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "menor que con punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "mayor que con punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "mucho menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "mucho mayor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "menor que, igual a, o más grande que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "mayor que, igual a, o menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "igual o menor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "igual o mayor que" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "igual a o precede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "igual a o sucede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "no precede o igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "no sucede o igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "no es un cuadrado de imagen de, o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "no es cuadrado original de o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "cuadrado de imagen de, o no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "cuadrado original de o no igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "menor que pero no equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "mayor que pero no equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "precede pero no equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "sucede pero no equivalente a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "no es un subgrupo normal de" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "no está contenido como subgrupo normal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "no es un subgrupo normal de o igual a" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "no está contenido como subgrupo normal o igual" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "elipsis vertical" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "puntos suspensivos a media línea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "puntos suspensivos en diagonal arriba derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "puntos suspensivos en diagonal abajo derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "elemento de, con barra horizontal larga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "elemento de, con barra vertical y en su tope una barra horizontal, símbolo " "pequeño" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "elemento de, con un punto encima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "elemento de, con una barra encima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "elemento de, con una barra encima, símbolo pequeño" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "elemento de, con una barra debajo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "elemento de, con dos barras horizontales" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "que contiene, con una barra horizontal larga" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "que contiene, con barra vertical con una barra horizontal en su tope" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "que contiene, con barra vertical y una barra horizontal en su tope, símbolo " "pequeño" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "que contiene, con barra encima" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "que contiene, con barra encima, símbolo pequeño" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "notación z, miembro de bolsa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "tope izquierdo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "tope derecho" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "piso izquierda" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "piso derecha" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "llave superior" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "llave inferior" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "abre corchete" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "cierra corchete" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "punto en un círculo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "unión con punto" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "unión por símbolo de más" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "intersección cuadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "unión cuadrado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "cuadrado negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "cuadrado en blanco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "rombo negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "círculo en blanco" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "círculo negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "viñeta blanca" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "cuadrado pequeño mediano negro" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s con subrayado" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s con barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s con alineación vertical" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplicación" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "en blanco" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "negrita" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "marcador introducido" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "marcadores guardados" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "los marcadores no se pueden guardar" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "No se encontraron marcadores." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Marcador no encontrado" #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Modo enviar tecla activado." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "No se pudo obtener la pantalla de la calculadora" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "icono" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Estilo de capitalización establecido a icono." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Estilo de capitalización establecido a ninguno." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "deletrear" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Estilo de capitalización establecido a deletrear." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "La aplicación está controlando el cursor." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu está controlando el cursor." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Celda %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s seleccionada" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "Seleccionado de %s a %s" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "No seleccionado de %s a %s" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s no seleccionada" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Prevenir el uso de la opción" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Forzar el uso de la opción" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPCIÓN" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Argumentos opcionales" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Uso:" #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Los siguientes argumentos no son válidos: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Imprimir las aplicaciones conocidas que se están ejecutando" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Cargar perfil" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "No se pudo cargar el perfil: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "No se puede iniciar Cthulhu porque no se puede conectar al escritorio.No se " "puede iniciar el lector de pantalla porque no se puede conectar al " "Escritorio." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "No se pudo activar el gestor de configuración. Saliendo." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Ya hay otro proceso del lector de pantalla en ejecución para esta sesión.\n" "Ejecute «cthulhu --replace» para reemplazar el proceso existente con uno " "nuevo." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NOMBRE" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Usar una carpeta alternativa para las preferencias del usuario" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Versión de esta aplicación" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "" "Reemplazar una instancia de Cthulhu actualmente en ejecuciónReemplazar una " "instancia del lector de pantalla actualmente en ejecución" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Mostrar este mensaje de ayuda y salir" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Enviar salida de depuración a debug-AAAA-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Enviar salida de depuración a un archivo especificado" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "ARCHIVO" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión sólo texto)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Configurar las preferencias del usuario (versión IGU)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Informe de errores a https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Selección cortada al portapapeles." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "cortado" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Selección copiada al portapapeles." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "copiado" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Contenidos pegados del portapapeles." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "pegado" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "No anunciar cuando sus amigos están tecleando." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "anunciar cuando sus amigos están tecleando." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Mensaje de la sala de chat %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nueva pestaña de chat %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "No hablar el nombre de la sala de chat." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "hablar el nombre de la sala de chat." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "No proporcionar históricos de mensajes de cada sala de chat." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Proporcionar históricos de mensajes específicos de cada sala de chat." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "inicio de eliminación" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "fin de la eliminación" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "inicio de inserción" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "fin de inserción" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "inicio de resaltado" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "fin de resaltado" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "fin de sugerencia" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Final del contenedor." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "No está en un contenedor." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "todos los elementos seleccionados" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "El botón predeterminado es %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "El botón predeterminado es %s. Desactivado" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Botón predeterminado no encontrado" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " %s subíndice" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr "%s superíndice" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "No está en un diálogo." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "todo el documento seleccionado" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "todo el documento no seleccionado" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "documento seleccionado desde la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "documento deseleccionado desde la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "documento seleccionado hasta la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "documento deseleccionado hasta la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Cabecera dinámica establecida para la fila %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Cabecera dinámica de columna borrada." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Fila de cabecera dinámica establecida para la columna %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Fila de cabecera dinámica borrada." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "vacía" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "No se encontraron archivos." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Contenido añadido al portapapeles." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Contenidos copiados al portapapeles." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "No se está usando la revisión." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Entrando en la revisión." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Saliendo de la revisión." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Revisión restringida al objeto actual" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Revisión no restringida" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "tiene fórmula" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "abre el diálogo" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "abre la rejilla" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "abre la lista" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "abre el menú" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "abre el árbol" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "enlace de mapa de imágen" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "La tecla introducida ya está asociada a %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tecla capturada: %s. Pulse Intro para confirmar." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "La tecla nueva es: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Atajo de teclado eliminado. Pulse intro para confirmar." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "El atajo de teclado se ha eliminado." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "introduzca la tecla nueva" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tecla" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Eco establecido a tecla." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Eco establecido a ninguno." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tecla y palabra" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Eco establecido a tecla y palabra." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "frase" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Eco establecido a frase." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "palabra" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Eco establecido a palabra." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "palabra y frase" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Eco establecido a palabra y frase." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Encerrado por: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "un símbolo actuarial" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "una caja" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "un círculo" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "un signo de división larga" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "un radical" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "una caja redondeada" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "una barra horizontal" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "una barra vertical" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "barra en diagonal abajo derecha" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "barra diagonal hacia arriba" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "flecha nordeste" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "una línea al fondo" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "una línea a la izquierda" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "una línea a la derecha" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "una línea encima" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "un ángulo fasor" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "un símbolo factorial arábico" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "símbolo «y» lógico" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "inicio de fracción" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "fracción sin barra, inicio" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "sobre" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "fin de fracción" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "raíz cuadrada de" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "raíz cúbica de" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "raíz de" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "inicio raíz" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "fin raíz" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "subíndice" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "superíndice" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "subíndice previo a la base" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "sobrescritura previa a la base" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "escritura inferior" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "sobrescritura de la base" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "fin de tabla" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "fin de tabla anidada" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "No es accesible" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Desactivada" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Habla del sangrado y justificación desactivada." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Activada" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Habla del sangrado y justificación activada." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Modo de aprendizaje. Pulse escape para salir." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Entrando en modo aprendizaje. Pulse cualquier tecla para oír su función. " "Para ver la documentación del lector de pantalla, pulse F1. Para obtener una " "lista de los atajos del lector de pantalla, puse F2. Para obtener una lista " "de los atajos del lector de pantalla para la aplicación actual, pulse F3. " "Para salir del modo aprendizaje, pulse la tecla Esc." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "saliendo de la cita." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "saliendo de los detalles." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "saliendo del proveedor." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "saliendo de la figura." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "saliendo del formulario." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "saliendo del banner." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "saliendo del contenido complementario." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "saliendo de la información." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "saliendo del contenido principal." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "saliendo de la navegación." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "saliendo de la región." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "saliendo de la búsqueda." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "saliendo de la lista." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "saliendo del panel." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "saliendo de la tabla." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "saliendo del consejo." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "saliendo del resumen." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "saliendo de los agradecimientos." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "saliendo del posfijo." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "saliendo del apéndice." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "saliendo de la bibliografía." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "saliendo del capítulo." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "saliendo del colofón." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "saliendo de la conclusión." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "saliendo del reconocimiento." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "saliendo de los créditos." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "saliendo de la dedicatoria." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "saliendo de las notas finales." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "saliendo del epígrafe." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "saliendo del epílogo." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "saliendo de la errata." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "saliendo del ejemplo." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "saliendo del prefacio." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "saliendo del glosario." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "saliendo del índice." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "saliendo de la introducción." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "saliendo de la lista de páginas." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "saliendo de la parte." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "saliendo del prefacio." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "saliendo del prólogo." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "saliendo del sumario." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "saliendo de preguntas y respuestas." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "saliendo de la sugerencia." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "saliendo de la tabla de contenidos." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "línea seleccionada abajo de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "línea seleccionada arriba de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "línea deseleccionada abajo de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "línea deseleccionada arriba de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Saliendo del modo de aprendizaje." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "" "línea seleccionada desde el inicio hasta la anterior posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "" "línea seleccionada hasta el final desde la anterior posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "enlace" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "misma página" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "mismo sitio" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "sitio diferente" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s enlace a %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "enlace %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "enlace %s visitado" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Use Flecha arriba y Flecha abajo para navegar la lista. Presione Escape para " "salir." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Se han desactivado todas las regiones activas" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "se ha restaurado el comportamiento de todas las regiones activas" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "nivel de comportamiento %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "estableciendo región activa a firme" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "estableciendo región activa a desactivada" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "estableciendo región activa a educada" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "estableciendo región activa a grosera" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Monitorización de regiones activas desactivada" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Monitorización de regiones activas activada" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "no se guardó ningún mensaje de actividad" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "El soporte de regiones activas está desactivado" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "No encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "No se pudo encontrar la posición actual." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "desactivado" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "activado" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "mal escrita" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Palabra mal escrita: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "El contexto es %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Modo navegación" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Modo foco" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Para activar el modo de foco pulse %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "El modo de foco es pegajoso." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "El modo de navegación es pegajoso." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Modo distribución." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Modo de objeto." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Puntero movido al objeto." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Objeto bajo el ratón («mouse over») no encontrado." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Revisión del ratón desactivada." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Revisión del ratón activada." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Error: no se pudo crear la lista de objetos." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "No hay hijos." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "No hay elemento siguiente." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "No tiene padre." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "No hay elemento anterior." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Navegación simplificada activada." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Navegación simplificada desactivada." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Nivel de anidamiento %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Se ha añadido un nuevo elemento" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "No se han encontrado acciones en: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Sin foco" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Ninguna aplicación tiene el foco." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "No hay más citas." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "No hay más botones." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "No hay más casillas." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "No hay más objetos grandes." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "No hay más elementos que se puedan pulsar." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "No hay más cuadros combinados." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "No hay más entradas." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "No hay más campos de formulario." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "No hay más encabezados." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "No hay más encabezados de nivel %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "No hay más marcos internos." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "No hay más imágenes." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "No se encontraron puntos de referencia." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "No hay más enlaces." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "No hay más listas." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "No hay más elementos de lista." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "No hay más regiones activas." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "No hay más párrafos." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "No hay más botones de radio." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "No hay más separadores." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "No hay más tablas." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "No hay más enlaces no visitados." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "No hay más enlaces visitados." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "No hay texto seleccionado." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "No está en un enlace." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Notificación" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Final" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Principio" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Sin mensajes de notificación" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "dígitos" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Hablar números como dígitos." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "palabras" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Hablar números como palabras." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "desactivado" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "activado" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Cargando. Por favor, espere." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Fin de la carga." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Fin de la carga de %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "La página tiene %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "página seleccionada desde la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "página seleccionada hasta la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "página deseleccionada desde la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "página deseleccionada hasta la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "párrafo seleccionado debajo de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "párrafo seleccionado arriba de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "párrafo deseleccionado debajo de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "párrafo deseleccionado arriba de la posición del cursor" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Ya tiene una instancia del diálogo de preferencias de Cthulhu abierta.\n" "Ciérrela antes de abrir una nueva." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "diapositiva %(position)d de %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Perfil establecido a %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "No se encontraron perfiles." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Barra de progreso %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Todo" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Nivel de puntuación establecido a todo." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "La mayoría" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Nivel de puntuación establecido a la mayoría." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Nada" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Nivel de puntuación establecido a ninguno." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Alguna" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Nivel de puntuación establecido a alguno." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Buscando." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Búsqueda completa." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Configuración de Cthulhu recargada." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "El texto seleccionado es: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Selección eliminada." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Selección restaurada." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Texto no seleccionado." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Tamaño: %d, %d. Ubicación: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Anchura: %d. Altura: %d. %d de izquierda. %d desde arriba." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Habla desactivada." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Habla activada." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "más rápido." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "más lento." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "más alto." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "más bajo." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "más fuerte." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "más suave." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Velocidad %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Tono %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volumen %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Módulo de Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Voz de Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "No hay módulos de Speech-dispatcher disponibles" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "No hay voces de Speech-dispatcher disponibles" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Ajustes de voz guardados" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "No se pudieron guardar los ajustes de voz" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Nivel de detalle: breve" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Nivel de detalle: detallado" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr "punto punto punto" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu le da la bienvenida." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu acecha bajo las olas." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Modo de suspensión activado para %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Modo de suspensión desactivado para %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "La voz no está disponible." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "No encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Barra de estado no encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "cadena no encontrada" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Teclas de navegación estructural desactivadas." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Teclas de navegación estructural activadas." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "No encontrado" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Fila %(row)d, columna %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Final de tabla" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Hablar celda" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Hablar fila" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "No-uniforme" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "No está en una tabla." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Columnas reordenadas" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Filas reordenadas" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "columna %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "columna %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Final de la columna." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Inicio de la columna." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Columna %s seleccionada" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Columnas %s a %s seleccionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Columnas %s a %s no seleccionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Columna %s no seleccionada" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "fila %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "fila %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Comienzo de la fila." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Final de la fila." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Fila eliminada." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Última fila eliminada." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Fila insertada." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Fila insertada al final de la tabla." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Fila %s seleccionada" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Filas %s a %s seleccionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Filas %s a %s no seleccionadas" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Fila %s no seleccionada" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "seleccionado" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "no seleccionado" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H horas, %M minutos y %S segundos" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H horas y %M minutos" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "deshacer" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "rehacer" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Versión %s de Cthulhu." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "espacio en blanco" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Saltando al final." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Saltando al principio." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 elementos" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Celda abarca %d fila" msgstr[1] "Celda abarca %d filas" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d columna" msgstr[1] " %d columnas" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Celda abarca %d columnas" msgstr[1] "Celda abarca %d columnas" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d carácter demasiado largo" msgstr[1] "%d caracteres demasiado largo" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d diálogo)" msgstr[1] "(%d diálogos)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d diálogo sin foco" msgstr[1] "%d diálogos sin foco" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d archivo encontrado" msgstr[1] "%d archivos encontrados" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulario" msgstr[1] "%d formularios" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d encabezado" msgstr[1] "%d encabezados" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d elemento" msgstr[1] "%d elementos" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d punto de referencia" msgstr[1] "%d puntos de referencia" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d elemento encontrado" msgstr[1] "%d elementos encontrados" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Saliendo de %d cita." msgstr[1] "Saliendo de %d citas." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Saliendo de %d lista." msgstr[1] "Saliendo de %d listas." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Lista de tamaño desconocido" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Lista con %d elemento" msgstr[1] "Lista con %d elementos" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Proveedor de tamaño desconocido" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Proveedor con %d artículo" msgstr[1] "Proveedor con %d artículos" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Lista de descripciones con %d término" msgstr[1] "Lista de descripciones con %d términos" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d valor" msgstr[1] "%d valores" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "tabla matemática con %d fila" msgstr[1] "tabla matemática con %d filas" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d columna" msgstr[1] "%d columnas" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "tabla matemática anidada con %d filas" msgstr[1] "tabla matemática anidada con %d filas" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d mensaje.\n" msgstr[1] "%d mensajes.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d porciento." msgstr[1] "%d porciento." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "leído %d por ciento del documento" msgstr[1] "leído %d por ciento del documento" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d píxel" msgstr[1] "%d píxeles" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d carácter %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d de %(total)d elemento seleccionado" msgstr[1] "%(index)d de %(total)d elementos seleccionados" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Se encontró %d atajo predeterminado del lector de pantalla." msgstr[1] "Se encontraron %d atajos predeterminados del lector de pantalla." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Se encontró %(count)d atajo del lector de pantalla para la aplicación " "%(application)s." msgstr[1] "" "Se encontraron %(count)d atajos del lector de pantalla para la aplicación " "%(application)s." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d espacio" msgstr[1] "%d espacios" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tabulador" msgstr[1] "%d tabuladores" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabla" msgstr[1] "%d tablas" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabla de tamaño desconocido" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabla con %d columna, número de filas desconocido" msgstr[1] "tabla con %d columnas, número de filas desconocido" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabla con %d fila, número de columnas desconocido" msgstr[1] "tabla con %d filas, número de columnas desconocido" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabla con %d fila" msgstr[1] "tabla con %d filas" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "hace %d segundo" msgstr[1] "hace %d segundos" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hace %d minuto" msgstr[1] "hace %d minutos" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hace %d hora" msgstr[1] "hace %d horas" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "hace %d días" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d enlace no visitado" msgstr[1] "%d enlaces no visitados" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d enlace visitado" msgstr[1] "%d enlaces visitados" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "conmutar" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "sobre %(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d de %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "elemento %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVEL %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "nivel de árbol %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "NIVEL DE ÁRBOL %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "detalles para %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "tiene detalles en %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "sugerencia" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "cuadro combinado editable" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "contenido editable" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "proveedor" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figura" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "resumen" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "agradecimientos" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "posfijo" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "apéndice" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "entrada de la bibliografía" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografía" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "capítulo" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "colofón" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "conclusión" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "cubierta" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "reconocimiento" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "créditos" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "dedicatoria" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "nota final" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "notas finales" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epígrafe" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epílogo" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "ejemplo" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "prefacio" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glosario" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "índice" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "introducción" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "salto de página" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "lista de páginas" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "parte" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "prefacio" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prólogo" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "sumario" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "Preguntas y respuestas" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "subtítulo" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "tabla de contenidos" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "e%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s nivel %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "barra de desplazamiento horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "barra de desplazamiento vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "deslizador horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "deslizador vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "separador horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "separador vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "interruptor" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Icono del panel" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "banner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "contenido adicional" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "información" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "contenido principal" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navegación" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "región" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "búsqueda" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "enlace visitado" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "botón del menú" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "ordenada de manera ascendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "ordenada de manera descendente" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "ordenada" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "se puede pulsar" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "contraído" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "expandido" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "tiene una descripción larga" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "horizontal" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "vertical" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "marcada" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "no marcada" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "activado" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "desactivado" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "marcada parcialmente" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "pulsado" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "no pulsado" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "no seleccionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "seleccionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "no seleccionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "no seleccionado" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "visitado" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "no visitado" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "sombreado" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "sólo lectura" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "sólolec" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "requerido" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "selección-múltiple" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "entrada no válida" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "no válido" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "falta ortográfica" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "ortografía" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "gramática no válida" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramática" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Buscar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Diálogo de búsqueda del lector de pantalla" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Cerrar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Buscar" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Buscar:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Parte _superior de la ventana" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Parte superior de la ventana" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Empezar en:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Salto" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Buscar hacia a_trás" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Dirección de búsqueda:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Coincidir con mayúsculas" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Coincidir sólo con la palabra _entera" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opciones:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Mayúscula" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperenlace" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Aplicación" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Ventana" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Preferencias de Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Ayuda" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Aplicar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Portátil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Distribución de teclado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Perfil activo:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Perfil inicial:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Cargar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Guardar _como" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Perfiles" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Presentar consejos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Hablar el objeto debajo del ra_tón." #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Ratón" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "Formato de _hora:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Formato de f_echa:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Fecha y hora" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "_Hablar actualizaciones" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Actualizaciones en _Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frecuencia (segs):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Aplica a:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "So_nar actualizaciones" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Actualizaciones de barras de progreso" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Activar _ir hacia atrás y avance rápido en Hablar todo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Activar la navegación e_structural en Hablar todo" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Hablar todo _por:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Anunciar _citas en Hablar todo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Anunciar lis_tas en Hablar todo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Anunciar _tablas en Hablar todo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Anunciar _paneles en Hablar todo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Anunciar _formularios en Hablar todo" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Anunciar puntos de _referencia en Hablar todo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Hablar todo" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_Presentación del elemento:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "General" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Volumen:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Tono:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Velocidad:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Persona:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Idioma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "_Sintetizador de voz:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Sistema de _voz:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "Tipo de _voz:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "Estilo de _capitalización:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Configuración del tipo de voz" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Hablar cadenas con mayúsculas y minúsculas como _palabras" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Hablar núme_ros como dígitos" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Configuración global de voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Voz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Activar Habla" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Extendida" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Cantidad de información" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Toda" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr ">Nivel de puntuación" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Hablar solamente el texto mostrado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Hablar líneas en blanco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Hablar _sangrado y justificación" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Hablar _las teclas de acceso del objeto" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Hablar la p_osición del hijo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Hablar mensajes de aprendizaje" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Los mensajes del _sistema son detallados" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Ha_blar colores como nombres" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Anunciar _citas durante la navegación" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Anunciar _listas durante la navegación" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Anunciar _tablas durante la navegación" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Hablar el indicador de palabra _mal escrita" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Anunciar _paneles durante la navegación" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Anunciar puntos de _referencia durante la navegación" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Anunciar _formularios durante la navegación" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Hablar _descripción" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Hablar fila completa en _hojas de cálculo" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Hablar fila completa en tablas del _documento" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Hablar fila completa en tablas de la _IGU" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Contexto hablado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Hablar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Activar _soporte Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Nombre de roles _abreviados" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Desactivar el símbolo de _fin de línea" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_Tabla de contracción:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Activar Braille contraído" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Activar ajuste de _palabras" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Configuración de pantalla" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Ninguno" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Indicador de selección" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Indicador de hiperenlace" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Activar _mensajes temporales" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "D_uración (segs):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Los mensajes son _persistentes" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Los mensajes son _detallados" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Configuración de mensajes temporales" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Activar _eco de teclas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Activar teclas _alfabéticas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Activar teclas _numéricas" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Activar teclas de p_untuación" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Activar _espacio" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Activar teclas _modificadoras" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Activar teclas de _función" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Activar teclas de _acción" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Activar teclas de _navegación" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Activar eco por _palabras" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Activar eco por _frases" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Eco" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Teclas _modificadoras del lector de pantalla:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Atajos de teclado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Diccionario de pronunciación" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "Entrada _nueva" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Eliminar" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Pronunciación" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Hablar _todo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_No hablar nada" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Restablecer" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Atributos de texto" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Mover al _final" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Mover uno _abajo" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Mover uno a_rriba" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Mover al _principio" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Ajustar el atributo seleccionado" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Indicador Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Atributos de texto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Activar asistente de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Proveedor:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Local - Gratis)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "Archivo de clave _API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Ruta al archivo de clave API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Obtener clave API de _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "" "Abrir el navegador para obtener la clave API de Claude y guardarla " "automáticamente" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Requerir confirmación antes de acciones de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_Modelo Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Nombre del modelo para Ollama (p. ej., llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Punto de acceso Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "" "URL del punto de acceso API de Ollama (p. ej., http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_Calidad de captura de pantalla:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Bajo" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Medio" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Alto" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Asistente de IA" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "Código de _idioma:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "Factor de _escala:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "Imagen en escala de _grises" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Invertir imagen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "Imagen en _blanco y negro" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_Umbral blanco/negro:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Analizar colores" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Copiar resultados al _portapapeles" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alfa, b : bravo, c : charli, d : delta, e : eco, f : foxtrot, g : golf, " "h : hotel, i : india, j : yuliet, k : kilo, l : lima, m : maik, n : " "novémber, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : úniform, v : victor, w : whisky, x : xray, y : yanki, z : zulú" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "color de fondo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "altura completa del fondo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "fondo punteado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "dirección" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "editable" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "nombre de la tipografía" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "color de primer plano" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "primer plano puenteado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "efecto de tipografía" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "sangrado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "error" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "invisible" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "justificación" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "idioma" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "margen izquierdo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "altura de la línea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "estilo de párrafo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "píxeles por encima de las líneas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "píxeles por debajo de las líneas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "píxeles dentro de la línea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "margen derecho" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "comienzo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "escala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "tamaño" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "estirar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "tachado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "estilo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "decoración del texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "rotación del texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "texto sombreado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "subrayado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variante" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "alineación vertical" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "anchura" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "modo expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "modo de escritura" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "verdadero" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "falso" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "ninguno" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "grabar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "membrete" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "resumen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "suprarayado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "tachado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "parpadeo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "negra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "sencillo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "doble" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "bajo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "carácter" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "palabra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "separación" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "I-->D" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "D-->I" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "izquierda" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "derecha" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "centrado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "sin justificación" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "completa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "extra condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "semi condensado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "semi expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "extra expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra expandido" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "mayúsculas pequeñas" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "oblicuo" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "cursiva" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Cuerpo del texto" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Encabezado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "en línea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "subíndice" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "super índice" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "superior" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "texto-superior" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "medio" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "inferior" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "texto-inferior" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "heredar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "izde-arab" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "deiz-arab" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "arab-deiz" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "arab-izde" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "abar-deiz" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "abar-izde" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "izde" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "deiz" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "arab" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "tachado" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "falta ortográfica" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Pulse espacio para conmutar." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Pulse espacio para expandir y use flecha arriba y flecha abajo para " "seleccionar un elemento." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Pulse Alt+f6 para dar el foco a las ventanas hijas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "Para moverse a los elementos, use las flechas o escriba para búsqueda." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Para ir a los menús del sistema pulse la tecla alt+f1." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un elemento." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Para contraer pulse mayúscula y flecha izquierda." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Para expandir pulse mayúscula más flecha derecha." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Para activar pulse Intro." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Escriba un texto." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Use flecha izquierda y flecha derecha para ver otras pestañas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Para activar pulse espacio." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Use flecha arriba o flecha abajo para seleccionar un valor. O teclee el " "valor numérico que desee." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Para cambiar use las flechas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Para navegar pulse flecha izquierda o flecha derecha. Para moverse entre los " "elementos pulse flecha arriba o flecha abajo." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Para entrar en el submenú pulse flecha derecha." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Para decrementar pulse flecha izquierda, para incrementar pulse flecha " "derecha, para el mínimo pulse inicio y para el máximo pulse fin."