# Turkish translation of Cthulhu. # Copyright (C) 2008-2023 Cthulhu's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the Cthulhu package. # # Baris Cicek , 2008, 2009. # Gökhan Gurbetoğlu , 2015. # Neriman Kara , 2016. # Olcay Aşçı , 2017. # Muhammet Kara , 2011, 2014, 2015, 2016, 2017. # Hanifi Çakmak , 2018. # Çağatay Yiğit Şahin , 2019. # Emin Tufan Çetin , 2017-2023. # Sabri Ünal , 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-13 15:42+0300\n" "Last-Translator: Sabri Ünal \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 3.4\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cthulhu Ekran Okuyucu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "ekran;okuyucu;erişilebilirlik;konuşma;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "uyrı" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "ok" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "tak" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "tuvl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "bşlk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "ony" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "rnksçc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "stnbşl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "açl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "tar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "smg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "çrçv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "ara" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "dip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "çiz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "dsysçc" # doldurucu #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "dld" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "yztp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" # cam panel #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "cpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "bşlk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "rsm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "ifrm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "etkt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "ktmnpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "bgl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "lstöge" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnü" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnüçbğ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mnüöge" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "sçnkpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "syfs" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "syfst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "prl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "açlmnü" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "ilçub" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "dğm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radyo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "rdmnüöge" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "kökpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "strbşl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "kyçb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "kypn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "bölm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "ayraç" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "kydrc" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "blkpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "döndür" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "drmçbğ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "hcr" # yırtılan menü ögesi #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "yrtmnüöge" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "uçbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "mtn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "açkpdüğ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "arçbğ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "ipucu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "ağç" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "ağtbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "blnmyn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "grşaln" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "pncr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "bşlk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "ftr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "para" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "uyglm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "oto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "dznçbğ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "gml" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Çekçe Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "İspanyolca Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Kanada Fransızcası Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Fransız Fransızcası Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Letonca Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Hollanda Felemenkçesi Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norveççe Derece 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norveççe Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norveççe Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norveççe Derece 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Lehçe Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portekizce Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "İsveççe Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arapça Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Galce Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Galce Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Almanca Derece 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Almanca Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Almanca Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "B.K. İngilizcesi Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "A.B.D. İngilizcesi Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "A.B.D. İngilizcesi Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Kanada Fransızcası Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Fransız Fransızcası Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Yunanca Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hintçe Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Macarca 8 nokta bilgisayar" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Macarca Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Macarca Derece 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "İtalyanca Derece 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belçika Felemenkçesi Derece 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "boşluk" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "yeni satır" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "sekme" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "ünlem" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "alıntı" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "nümerik" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "yüzde" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "ve" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "kesme işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "sol parantez" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "sağ parantez" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "yıldız" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "artı" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "virgül" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "çizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "nokta" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "eğik çizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "iki nokta üst üste" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "noktalı virgül" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "küçüktür" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "eşittir" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "büyüktür" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "soru işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "at" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "sol köşeli parantez" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "ters eğik çizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "sağ köşeli parantez" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "düzeltme imi" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "alt çizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "sol parantez" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "dik çizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "sağ parantez" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "bölünmeyen boşluk" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "ters ünlem" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "sent" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "ingiliz lirası" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "değer işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "dik çizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "paragraf" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "ses değiştirme işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "telif hakkı" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "üstsimge a" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "sol tek alıntı" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "mantıksal değil işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "koşullu kesme işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "tescilli" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "uzatma işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "derece" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "artı veya eksi" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "üstsimge 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "üstsimge 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "tiz" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "paragraf işaretçisi" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "orta nokta" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "çengel işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "üstsimge 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "sırasal" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "sağ tek alıntı" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "dörtte bir" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "yarım" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "dörtte üç" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "ters soru işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a akut" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A AKUT" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ A" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TİLDA" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A HALKA" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "Çengelli C" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E AKUT" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ E" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I AKUT" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ I" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TİLDA" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O AKUT" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ O" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TİLDA" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "çarpı" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O YANÇİZGİ" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U AKUT" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "DÜZELTME İŞARETLİ U" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y AKUT" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "esszet" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "düzeltme işaretli a" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a halka" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "ç" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e akut" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "düzeltme işaretli e" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i akut" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "düzeltme işaretli i" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o akut" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "düzeltme işaretli o" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tilda" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "bölme işareti" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o yançizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u akut" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "düzeltme işaretli u" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y akut" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "çizgi" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "sol tek tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "sağ tek tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "tek alt tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "sol çift tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "sağ çift tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "çift alt tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "kama" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "çift kama" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "madde imi" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "üçgen madde imi" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "mil başına" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "asal" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "çift asal" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "üçlü asal" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "çizgi madde imi" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "avro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "tescilli marka" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "onay imi" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "kalın onay imi" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "x şeklinde madde imi" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "üstsimge 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "üstsimge 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "üstsimge 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "üstsimge 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "üstsimge 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "üstsimge 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "üstsimge 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "üstsimge artı" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "üstsimge eksi" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "üstsimge eşittir" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "üstsimge sol tek tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "üstsimge sağ tek tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "üstsimge n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "altsimge 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "altsimge 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "altsimge 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "altsimge 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "altsimge 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "altsimge 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "altsimge 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "altsimge 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "altsimge 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "altsimge 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "altsimge artı" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "altsimge eksi" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "altsimge eşittir" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "altsimge sol tek tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "altsimge sağ tek tırnak" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "içi dolu kare" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "siyah baklava dilimi" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "nesne değiştirme karakteri" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "İşaretçiyi geçerli ögeye yönelt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Geçerli düz bakış ögesi üzerinde sol tıklama gerçekleştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Geçerli düz bakış ögesi üzerinde sağ tıklama gerçekleştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Tüm belgeyi seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Düz bakış ile tüm pencereyi seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Basit Neredeyim işlemini gerçekleştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Ayrıntılı Neredeyim işlemini gerçekleştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Geçerli seçimi seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Bağlantı ayrıntılarını seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Öntanımlı düğmeyi sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Durum çubuğunu sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Başlık çubuğunu sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Bul penceresini aç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Eylem listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Dizgenin sonraki görüldüğü yeri ara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Dizgenin önceki görüldüğü yeri ara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Düz bakış kipine gir ve çık" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Düz bakışı kısıtlamayı geçerli nesneye değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Düz bakışı başlangıç konumuna taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Düz bakışı bitiş konumuna taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Düz bakışı önceki satırın başına taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Geçerli düz bakış satırını seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Geçerli düz bakış satırını hecele" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Geçerli düz bakış satırını fonetik olarak hecele" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Düz bakışı sonraki satırın başına taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Düz bakışı önceki öge ya da sözcüğe taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Geçerli düz bakış nesne ya da sözcüğünü oku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Geçerli düz bakış nesne ya da sözcüğünü hecele" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Geçerli düz bakış nesne ya da sözcüğünü fonetik olarak oku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Düz bakışı sonraki öge ya da sözcüğe taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Düz bakışı geçerli sözcüğün üstündeki sözcüğe taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Geçerli düz bakış nesnesini seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Düz bakışı geçerli sözcüğün altındaki sözcüğe taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Düz bakışı önceki karaktere taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Geçerli düz bakış karakterini seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Geçerli düz bakış karakterini fonetik olarak seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Geçerli düz bakış karakterinin Unicode değerini seslendir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Düz bakışı sonraki karaktere taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Düz bakışı satırın sonuna taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Düz bakışı sol alta taşı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Düz bakış altındaki içeriği panoya kopyala" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Düz bakış altındaki içeriği panoya ekle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Düz bakış içeriklerini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Yalnızca geçerli tablo hücresinin mi yoksa tüm satırın mı okunacağını " "değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Geçerli metin karakteriyle ilişkilendirilmiş öznitelikleri oku" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Braille görüntüsünü sola doğru kaydır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Braille görüntüsünü sağa doğru kaydır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Klavye odaklı nesneye dön" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Kısaltmalı Braille’i aç ve kapat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "İmleç yönlendirme tuşunu işle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Metin seçiminin başını imle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Metin seçiminin bitimini imle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "" "Öğrenme kipine gir. Öğrenme kipinden çıkmak için kaçış (esc) tuşuna bas" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Konuşma hızını düşür" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Konuşma hızını artır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Konuşma perdesini düşür" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Konuşma perdesini yükselt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Konuşma ses düzeyini artır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Konuşma ses düzeyini azalt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Önceki konuşma ayarını seç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Sonraki konuşma ayarını seç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Geçerli konuşma ayarını azalt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Geçerli konuşma ayarını artır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Konuşma ayarlarını kaydet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Konuşmanın sessizliğini aç ya da kapat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Konuşma ayrıntı düzeyini değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Uyku modunu değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Ekran okuyucudan çık" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Tercihler yapılandırma penceresini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Uygulama tercihlerini yapılandırma penceresini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Girintileme ve yaslamanın konuşulmasını aç ya da kapat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Sayı seslendirme biçemini değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Sonraki noktalama konuşma düzeyine geç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Sonraki konuşma sentezleyiciye geç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Sonraki ayarlar profiline geç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Sonraki büyük harf biçemine geç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Sonraki tuş geri bildirim düzeyine geç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Çalıştırma sırasında hata ayıklama düzeyine geç" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Geçerli konuma göre nerede olduğumu yer imi yap" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Önceki yer imi konumuna git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Yer imine git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Sonraki yer imi konumuna git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Yer imi ekle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Yer imlerini kaydet" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Fare bakış kipini değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Geçerli saati sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Geçerli tarihi sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Geçerli nesnenin şimdiki boyutu ve konumu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Geçerli uygulamaya sonraki komutu geçir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Önceki sohbet odası iletisini seslendir ve braille ile belirt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Arkadaşlarınız yazarken bunun duyurulmasını aç ya da kapat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "" "Sohbet odasına yönelik iletilerin geçmişlerinin sağlanmasını aç ya da kapat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Sohbet odası iletilerine sohbet odasının adının ön ek olarak eklenmesini aç " "ya da kapat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Sola Kaydır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Sağa kaydır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Yukarı Kaydır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Aşağı Kaydır" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Dondur" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Sol Üst" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Sol Alt" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "İmleç Konumu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Altı Nokta" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "İmleç Yönlendirme" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Kesme Başlangıcı" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Satır Kes" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "En son bildirim iletisini sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Bildirim iletileri listesini sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Önceki bildirim iletisini sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Sonraki bildirim iletisini sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Sonraki karaktere git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Önceki karaktere git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Sonraki sözcüğe git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Önceki sözcüğe git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Sonraki satıra git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Önceki satıra git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Dosyanın en üstüne git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Dosyanın en altına git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Satırın başına git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Satırın sonuna git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Sonraki nesneye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Önceki nesneye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Geçerli açılır kutunun genişlemesini sağlar" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Yerli ve ekran okuyucu karet gezinimi arasında geçiş yap" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Canlı bölge yumuşaklığı ayarını değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Öntanımlı canlı bölge yumuşaklığını kapalı olarak ayarla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Canlı bölge duyurusunu gözden geçir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Canlı bölgeleri izle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Odağı geçerli fare konumuna getir ya da çek" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Dinamik sütun başlığı olarak kullanılacak satırı ayarla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Dinamik sütun başlıklarını temizle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Dinamik satır başlığı olarak kullanılacak sütunu ayarla" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Dinamik satır başlıklarını temizle" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Girdi satırının içeriklerini sun" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Yapısal dolaşım tuşlarını aç ya da kapat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Önceki blok alıntıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Sonraki blok alıntıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Blok alıntıların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Önceki düğmeye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Sonraki düğmeye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Düğmelerin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Önceki onay kutusuna git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Sonraki onay kutusuna git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Onay kutularının listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Önceki tıklanabilire git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Sonraki tıklanabilire git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Tıklanabilirlerin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Önceki açılır kutuya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Sonraki açılır kutuya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Taşıyıcının başına git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Taşıyıcının sonuna git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Açılır kutuların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Önceki girdiye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Sonraki girdiye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Girdilerin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Önceki form alanına git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Sonraki form alanına git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Form alanlarının listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Önceki başlığa git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Sonraki başlığa git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Başlıkların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "%d düzeyindeki önceki başlığa git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "%d düzeyindeki sonraki başlığa git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "%d düzeyindeki başlıkların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Önceki iç kareye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Sonraki iç kareye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "İç karelerin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Önceki resme git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Sonraki resme git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Resimlerin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Önceki sınır işaretine git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Sonraki sınır işaretine git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Sınır işaretlerinin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Sonraki büyük nesneye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Sonraki büyük nesneye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Büyük nesnelerin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Önceki bağlantıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Sonraki bağlantıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Bağlantıların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Önceki listeye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Sonraki listeye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Listelerin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Önceki liste ögesine git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Sonraki liste ögesine git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Liste ögelerinin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Önceki canlı bölgeye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Sonraki canlı bölgeye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Duyuru yapmış son canlı bölgeye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Gezgin odaklı nesnenin üst nesnesine git." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Gezgin odaklı nesnenin ilk alt ögesine git." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Gezgin odaklı nesnenin sonraki kardeşine git." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Gezgin odaklı nesnenin önceki kardeşine git." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Gezgin odaklı nesneye tıkla." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Basitleştirilmiş nesne gezintisini aç ya da kapat." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Önceki paragrafa git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Sonraki paragrafa git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Paragrafların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Önceki radyo düğmesine git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Sonraki radyo düğmesine git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Radyo düğmelerinin listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Önceki ayraca git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Sonraki ayraca git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Önceki tabloya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Sonraki tabloya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Tabloların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Bir hücre aşağı git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Tablodaki ilk hücreye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Tablodaki son hücreye git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Bir hücre sola git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Bir hücre sağa git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Bir hücre yukarı git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Düzen kipini değiştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Göz atma kipiyle odak kipi arasında geçiş yap" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Yapışkan odak kipini etkinleştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Yapışkan göz atma kipini etkinleştir" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Önceki ziyaret edilmemiş bağlantıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Sonraki ziyaret edilmemiş bağlantıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Ziyaret edilmemiş bağlantıların listesini göster" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Önceki ziyaret edilmiş bağlantıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Sonraki ziyaret edilmiş bağlantıya git" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Ziyaret edilmiş bağlantıların listesini göster" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "alice mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antik beyaz" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "deniz yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "gök mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "bej" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "mat porselen" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "siyah" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "beyazlatılmış badem" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "mavi" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "mavi mor" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "kahverengi" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "kumlu kahverengi" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "harbiye mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "uçuk yeşil" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "çikolata" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "mercan" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "peygamberçiçeği mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "mısır püskülü" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "koyu kırmızı" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "camgöbeği" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "koyu mavi" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "koyu camgöbeği" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "koyu altın başak" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "koyu gri" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "koyu yeşil" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "koyu haki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "koyu eflatun" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "koyu zeytin yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "koyu turuncu" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "koyu orkide" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "koyu kırmızı" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "koyu somon" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "koyu deniz yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "koyu kurşun mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "koyu kurşun grisi" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "koyu turkuaz" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "koyu mor" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "derin pembe" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "derin gökyüzü mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "loş gri" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "parlak gök mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "ateş tuğlası" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "çiçek beyazı" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "orman yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuşya" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "açık gri" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "hayalet beyazı" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "altın" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "altın başak" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "gri" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "yeşil" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "yeşil sarı" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "balsıra" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "sıcak pembe" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "hint kırmızısı" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "fildişi" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "haki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavanta" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "lavanta allık" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "çim yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "limoni şifon" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "açık mavi" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "açık mercan" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "açık camgöbeği" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "açık altın başak sarısı" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "açık gri" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "açık yeşil" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "açık pembe" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "açık somon" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "açık deniz yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "açık gökyüzü mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "açık kurşun grisi" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "açık çelik mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "açık sarı" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limon rengi" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limon yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "keten" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "eflatun" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "kestane rengi" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "orta deniz yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "orta mavi" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "orta orkide" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "orta mor" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "orta deniz yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "orta kurşun mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "orta bahar yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "orta turkuaz" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "orta mor kırmızı" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "gece mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "mint krem" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "puslu gül" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "sütbeyaz" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navajo beyazı" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "donanma" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "eski dantel" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "zeytin" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "zeytin yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "turuncu" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "turuncu kırmızı" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orkide" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "soluk altın başak" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "soluk yeşil" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "soluk turkuaz" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "soluk mor kırmızı" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaya" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "şeftali pufu" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "pembe" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "erik" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "pudra mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "mor" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "kırmızı" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "pembe kahverengi" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "kraliyet mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "eyer kahverengisi" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "somon" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "kumlu kahverengi" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "deniz yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "deniz kabuğu" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "koyu kahverengi" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "gümüş" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "gök mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "kurşun mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "kurşun grisi" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "kar" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "bahar yeşili" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "çelik mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "taba rengi" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "deniz mavisi" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "devedikeni" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "domates" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turkuaz" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "menekşe" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "buğday" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "beyaz" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "beyaz duman" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "sarı" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "sarı yeşil" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktifleştir" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Yapısal gezinme sırasında kendiliğinden odaklama kipi" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Klavyeyle gezinme sırasında kendiliğinden odaklama kipi" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Yerli gezinme sırasında kendiliğinden odaklama kipi" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Nokta _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Nokta _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Nokta 7 v_e 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "İ_ptal" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Atla" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Tamam" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Simge" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Hece" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "_Arkadaşlarınız yazarken bunu duyur" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Sohbet odasına özel _ileti geçmişlerini sağla" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Gelen iletileri seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Tüm ka_nallar" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "_Bir %s penceresi etkin olduğunda tüm kanallar" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Yalnızca _penceresi etkinse bir kanal" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Sohbet Odasının adını seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "İçerik için düzen kipini etkinleştir" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "çift tıklama" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "üç tıklama" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Öntanımlı Sentezleyici" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Asıl Dizge" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Okunuş Dizgesi" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Ka_rakter geri bildirimini etkinleştir" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Boşluksuz _aksanlı tuşları etkinleştir" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "Şimdiki kon_um" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Eşleşen metnin en az uzunluğu:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Bulma Seçenekleri" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Bul işlemi sırasında _yalnızca değişen satırları seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "_Bul işlemi sırasında sonuçları seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Komut" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Kısayol tuşu" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Öğrenme kipi" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Eylemler" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braille Bağları" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Yer imleri" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Tarih ve saat" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Fare bakışı" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Nesne gezintisi" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Nesne ayrıntıları" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Bağsız" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Düz bakış" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Konuşma ve ayrıntı düzeyi" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Düz bakış içerikleri" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Değiştirildi" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Masaüstü" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Bildirimler" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Alındı" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Bildirim sunucu" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "%s için Cthulhu Tercihleri" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Braille içinde işaretle" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Yalnızca Mevcut" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Profili Farklı Kaydetme Çakışması" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Kullanıcı Profili Çakışması!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "%s profili zaten var.\n" "Var olan profil üzerinde bu değişiklikleri yapmak ister misiniz?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Kullanıcı profilini yükle" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Aktif profili değiştirmek üzeresiniz. Eğer tercihlerinizde\n" "yeni değişiklikler yaptıysanız, profil yüklenirken bunlar\n" "kaybolacaktır.\n" "\n" "Önceki değişiklikleri atarak profili yüklemeye devam etmek ister misiniz?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Profili Farklı Kaydet" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Profil Adı:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Kullanıcı profilini kaldır" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "%s profilini silmek üzeresiniz. Kaydedilmemiş tüm ayarlar ve bu profile " "kaydedilen ayarlar kaybolacak. Bu profili ve tüm ilgili ayarları kaldırmak " "konusunda emin misiniz?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Pencere" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "Ba_zı" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "En ç_ok" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Satır" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Tümce" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Blok Alıntı" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Düğme" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Başlık" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Onay Kutusu" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Tıklanabilir" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Açılır Kutu" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Açıklama" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Başlık" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "İç Kare" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Resim" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etiket" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Sınır İşareti" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Düzey" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Bağlantı" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Liste" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Liste Ögesi" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Nesne" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Paragraf" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Radyo Düğmesi" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rol" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Seçili Öge" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Durum" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Metin" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Değer" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Blok Alıntılar" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Düğmeler" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Onay Kutuları" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Tıklanabilirler" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Açılır Kutular" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Girişler" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Form Alanları" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Başlıklar" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "İç Kareler" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Resimler" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "%d Düzeyindeki Başlıklar" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Sınır İşareti" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Büyük Nesneler" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Bağlantılar" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Listeler" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Liste Ögeleri" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragraflar" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Radyo Düğmeleri" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tablolar" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Ziyaret Edilmemiş Bağlantılar" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Ziyaret Edilmiş Bağlantılar" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Sayfa Dolaşımı" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Bir sayfa i_lk kez yüklendiğinde otomatik olarak seslendirmeye başla" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "İlk kez yüklendiğinde sayfanın özetini _sun" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Duraklamalar arasında konuşmaları par_çalara ayır" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s öntanımlı ses" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Bağlantı" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Büyük Harf" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Konuşma Sentezleyici" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Yazım Denetimi" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Yazım _hatası" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Yazım _önerisi" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Hatanın _içeriğini sun" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Hesap çizelgesi hücre koordinatlarını seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Seçilen hesap çizelgesi aralığını her zaman seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "_Hücre başlığını duyur" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Tablo Dolaşımı" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "_Boş hücreleri atla" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "H_ücreyi seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Hü_cre koordinatlarını seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "_Çoklu hücre aralığını seslendir" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Öznitelik Adı" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Düzeltme imi dolaşımını denetle" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "_Yapısal dolaşımı etkinleştir" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "Ses _teması:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Ses teması" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "Ö_zet" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "%d bildirim" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "sola kaydır" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "sol alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "sol kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "sağa kaydır" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "sağ alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "sağ kontrol" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "sol meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "sağ meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "büyük harf kilidi" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "büyük harf kilidi" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "önceki sayfa" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "sonraki sayfa" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "sol tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "geri tuşu" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "yukarı" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "aşağı" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "sol" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "sağ" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "sol süper" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "sağ süper" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menü" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "yardım" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "çoklu" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "kip değiştir" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "esc" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "başlangıç" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "düzeltme işareti" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "halka" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "vuru" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "eksi" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Büyük _Harf Kilidi" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Süper" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "kalın %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "eğik %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "kalın eğik %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "el yazısı %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "kalın el yazısı %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "eski yazı %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "çift çizgili %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "kalın eski yazı %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "sans-serif %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "sans-serif kalın %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "sans-serif eğik %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "sans-serif kalın eğik %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "eş aralıklı %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "noktasız %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "sol ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "yukarı ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "sağ ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "aşağı ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "sol sağ ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "yukarı aşağı ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "kuzey batı oku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "kuzey doğu oku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "güney doğu oku" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "çubuktan sola ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "çubuktan yukarı ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "çubuktan sağa ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "çubuktan aşağı ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "sola çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "yukarı çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "sağa çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "aşağı çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "sola sağa çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "yukarı aşağı çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "kuzey batıya çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "kuzey doğuya çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "güney doğuya çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "güney batıya çift ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "sağ yönlü ok" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "sağ yönlü ok başı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "eksi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "düzeltme işareti" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "vurgu imi (hacek)" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "çift dikey çizgi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "yatay üç nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "her" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "tümleyen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "kısmi diferansiyel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "vardır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "yoktur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "boş küme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "arttır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "elemanı değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "küçük elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "eleman olarak içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "eleman olarak içermez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "küçük eleman olarak içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "kanıt sonu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "çarpım" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "alt çarpım" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "toplam" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "artı eksi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "artı nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "bölüm" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "eksi ayarla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "yıldız işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "halka işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "im işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "karekök" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "küpkök" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "dördüncü kök" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "orantılı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "sonsuz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "dik açı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "açı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "ölçülmüş açı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "küresel açı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "böler" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "bölmez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paraleldir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "paralel değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "mantıksal ve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "mantıksal veya" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "kesişim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "birleşim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "çift integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "üçlü integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "kontür integrali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "yüzey integrali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "hacim integrali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "saat yönünde integral" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "saat yönünde kontür integrali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "saat yönünün tersinde kontür integrali" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "öyleyse" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "çünkü" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "oran" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "orantı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "eksi nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "fazla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrik orantı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotetik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "yaklaşıktır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "ters yaklaşıktır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "ters çevrilmiş tembel S" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinüs dalgası" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "burum çarpımı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "yaklaşık değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "eksi yaklaşıktır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asimptotik olarak eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "asimptotik olarak eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "yaklaşık olarak eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "tam olarak değil ama yaklaşık olarak eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ne yaklaşık olarak ne de tam olarak eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "neredeyse eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "neredeyse eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "neredeyse eşittir veya tam eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "üçlü yaklaşıktır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "tümü eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "eşdeğerdir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrik olarak eşdeğerdir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "aralarındaki fark" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "limite yaklaşırken" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrik olarak eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "yaklaşık olarak eşittir ya da görüntüsüdür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "görüntüsüdür ya da yaklaşık olarak eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "iki nokta eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "eşittir iki nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "eşittir içinde halka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "halkalı eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "karşılık gelir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "tahminen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "eşaçılıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "yıldızlı eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "deltalı eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "tanım olarak eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "ile ölçülür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "soru işaretli eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "özdeştir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "özdeş değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "katı şekilde eşdeğerdir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "küçük eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "büyük eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "eşittir üzeri küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "eşittir üzeri büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "küçüktür ama eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "büyüktür ama eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "çok daha küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "çok daha büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "arasındadır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "eşdeğer değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "küçük değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "büyük değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "küçük eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "büyük eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "küçüktür ya da eşdeğerdir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "büyüktür ya da eşdeğerdir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "küçük ya da eşdeğer değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "büyük ya da eşdeğer değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "küçüktür ya da büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "büyüktür ya da küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "küçük ya da büyük değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "büyük ya da küçük değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "öncülüdür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "ardılıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "öncülüdür ya da eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "ardılıdır ya da eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "öncülüdür ya da eşdeğeridir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "ardılıdır ya da eşdeğeridir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "öncülü değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "ardılı değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "alt kümesidir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "üst kümesidir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "alt kümesi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "üst kümesi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "alt kümesidir ya da eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "üst kümesidir ya da eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "alt kümesi ya da eşidi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "üst kümesi ya da eşidi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "eşit olmamakla beraber alt kümesidir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "eşit olmamakla beraber üst kümesidir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "çoklu küme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "çoklu küme çarpımı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "çoklu küme birleşimi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "görüntü karesidir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "görüntü aslıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "görüntü karesidir ya da eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "görüntü aslıdır ya da eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "kare kep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "kare kap" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "halkalı artı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "halkalı eksi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "halkalı çarpı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "halkalı bölü" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "halkalı nokta işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "halkalı halka işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "halkalı yıldız işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "halkalı eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "halkalı çizgi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "kareli artı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "kareli eksi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "kareli çarpı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "kareli nokta işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "sağ çivi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "sol çivi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "aşağı çivi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "yukarı çivi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "iddia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modeller" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "doğru" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "zorlar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "üçlü dikey çubuklu sağ turnike" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "çift dikey çubuklu çift sağ turnike" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "kanıtlamaz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "doğru değil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "zorlamaz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "olumsuzlanmış çift dikey çubuklu çift sağ turnike" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "ilişki altında öncülüdür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "ilişki altında ardılıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "normal alt grubudur" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "normal alt grubu olarak içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "normal alt grubudur ya da eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "normal alt grubu ya da eşidi olarak içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "aslıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "görüntüsüdür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "çoklueşlem" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermit eşleniği matrisi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "araya ekleme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "dışlayıcı veya" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "ve değil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "veya değil" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "yaylı dik açı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "dik üçgen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "karo işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "nokta işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "yıldız işlemi" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "bölüm çarpımı" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "papyon" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "sol normal etmen yarıyönlendirmeli çarpım" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "sağ normal etmen yarıyönlendirmeli çarpım" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "sol yarıyönlendirmeli çarpım" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "sağ yarıyönlendirmeli çarpım" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "ters yaklaşık eşittir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "kıvrımlı mantıksal veya" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "kıvrımlı mantıksal ve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "çift altküme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "çift üstküme" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "çift kesişim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "çift birleşim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "dirgen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "eşit ve paraleldir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "noktalı küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "noktalı büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "çok fazla küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "çok fazla büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "küçük eşittir ya da büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "büyük eşittir ya da küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "eşittir ya da küçüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "eşittir ya da büyüktür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "eşittir ya da öncülüdür" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "eşittir ya da ardılıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "öncülü ya da eşidi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "ardılı ya da eşidi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "kare görüntüsü ya da eşidi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "kare aslı ya da eşidi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "kare görüntüsüdür ya da eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "kare aslıdır ya da eşit değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "küçüktür ama eşdeğeri değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "büyüktür ama eşdeğeri değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "öncülüdür ama eşdeğeri değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "ardılıdır ama eşdeğeri değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "normal altgrubu değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "normal altgrup olarak içermez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "normal altgrubu ya da eşidi değildir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "normal altgrubu ya da eşidi olarak içermez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "diket üç nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "ortadan yatay üç nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "yukarı sağ çapraz üç nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "aşağı sağ çapraz üç nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "uzun yatay üst çizgili elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "küçük uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "üstten noktalı elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "üstten çubuklu elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "küçük üstten çubuklu elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "alttan çubuklu elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "çift yatak üst çizgili elemanıdır" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "uzun yatay üst çizgili içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "küçük uzun yatay üst çizginin sonunda dikey çubuklu içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "üstten çubuklu içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "küçük üstten çubuklu içerir" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "z gösterimli torba üyeliği" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "sol tavan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "sağ tavan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "sol taban" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "sağ taban" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "üst çengel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "alt çengel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "sol açılı parantez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "ağ açılı parantez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "halkalı nokta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "noktalı birleşim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "artılı birleşim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "kare kesişim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "kare birleşim" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "siyah kare" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "beyaz kare" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "siyah karo" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "beyaz daire" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "siyah daire" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "beyaz im" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "siyah orta küçük kare" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "altı çizgili %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "bölmeli %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "dikey çizgili %s" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "uygulama" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "boşluk" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "kalın" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "yer imi girildi" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "yer imleri kaydedildi" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "yer imleri kaydedilemedi" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Yer imi bulunamadı." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Yer imi bulunamadı." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Atlama kipi etkin." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Hesap makinesi ekranı alınamadı" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "simge" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak simge ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak hiçbiri ayarlanmadı." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "hecele" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Büyük harf ayarlama biçemi olarak heceleme ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Düzenleme imini uygulama denetliyor." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu imleci kontrol ediyor." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "%s hücresi" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s ile %s arası seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s ile %s arası seçim kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Seçeneği kullanmayı önle" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Seçeneği kullanmaya zorla" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "SEÇENEK" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "İsteğe bağlı bağımsız değişkenler" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Kullanım: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Şunlar geçersiz: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Bilinen çalışan uygulamaları yazdırır" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Profil yükle" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profil yüklenemiyor: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "Cthulhu başlatılamıyor çünkü masaüstüne bağlanamıyor." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Ayarlar yöneticisi etkinleştirilemiyor. Çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Bu oturum için hali hazırda başka bir ekran okuyucu işlemi çalışıyor.\n" "Bu işlemi yeni bir işlemle değiştirmek için “cthulhu --replace” komutunu " "çalıştırın." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "AD" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Kullanıcı tercihleri için alternatif dizini kullan" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "KLASÖR" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Bu uygulamanın sürümü" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Şu anda çalışan bir Cthulhu örneğini değiştir" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Bu yardımı göster ve çık" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Hata ayıklama çıktısını debug-YYYY-AA-GG-SS:DD:SS.out dosyasına gönder" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Hata ayıklama çıktısını belirtilen dosyaya gönder" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "DOSYA" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Kullanıcı tercihlerini yapılandır (metin sürümü)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Kullanıcı tercihlerini ayarla (GUI sürümü)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Hataları https://groups.io/g/stormux adresine bildirin." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Seçim panoya kesildi." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "kesildi" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Seçim panoya kopyalandı." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "kopyalandı" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Pano içeriği yapıştırıldı." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "yapıştırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Arkadaşlarım yazarken bunu duyurma." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "arkadaşlarınız yazarken duyur." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "%s sohbet odasından ileti" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Yeni sohbet sekmesi %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Sohbet odasının adını seslendirme." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "sohbet odasının adını seslendir." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Sohbet odasına özel ileti geçmişlerini sağlama." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Sohbet odasına özel ileti geçmişlerini sağla." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "silme başlangıcı" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "silme sonu" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "ekleme başlangıcı" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "ekleme sonu" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "vurgulama başlangıcı" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "vurgulama sonu" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "öneri sonu" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Taşıyıcının sonu." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Bir taşıyıcıda değil." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "tüm ögeler seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Öntanımlı düğme %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Öntanımlı düğme %s. Soluk" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Öntanımlı düğme bulunamadı" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " altsimge %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " üstsimge %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "İletişim kutusunda değil" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "tüm belge seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "tüm belge seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçili" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "belge imleç konumundan itibaren seçimsiz" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "belge imleç konumuna kadar seçili" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "belge imleç konumuna kadar seçimsiz" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "%d satırı için dinamik sütun başlığı kümesi" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dinamik sütun başlığı temizlendi." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "%s sütunu için dinamik satır başlığı kümesi" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dinamik satır başlığı temizlendi." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "boş" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobayt" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabayt" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Hiçbir dosya bulunamadı." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Panoya eklenmiş içerikler." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Panoya kopyalanmış içerikler." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Düz bakış kullanılamıyor." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Düz bakışa giriliyor." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Düz bakıştan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Düz bakış geçerli nesneye kısıtlandı" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Sınırsız düz bakış" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "formülü" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "ietişim penceresini açar" # Kılavuzu da açabilir. Lakin kullanım yerinden emin olamıyorum. #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "ızgarayı açar" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "liste kutusu açar" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "menüyü açar" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "ağacı açar" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "grafik haritası bağı" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Girilen tuş zaten %s ile bağlı" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Tuş alındı: %s. Onaylamak için giriş tuşuna basın." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Yeni tuş: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Kısayol tuşu silindi. Onaylamak için enter’e basın." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Kısayol kaydedildi." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "yeni kısayol tuşlarına basın" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tuş" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Geri bildirim tuş olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Geri bildirim hiçbiri olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tuş ve sözcük" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Geri bildirim tuş ve sözcük olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "tümce" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Geri bildirim tümce olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "sözcük" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Geri bildirim sözcük olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "sözcük ve tümce" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Geri bildirim sözcük ve tümce olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Çevreleyen: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "aktüeryal bir sembol" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "bir kutu" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "bir daire" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "bir uzun bölme işareti" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "bir radikal" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "bir yuvarlak köşeli kutu" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "bir yatak çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "bir dikey çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "bir aşağı çapraz çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "bir yukarı çapraz çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "bir kuzeydoğu oku" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "altta bir çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "solda bir çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "sağda bir çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "üstte bir çizgi" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "bir fazör açısı" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "bir arapça faktöryel sembolü" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "ve" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "kesir başlangıcı" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "çubuksuz kesir, başlangıç" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "altı" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "kesir sonu" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "karekök" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "küpkök" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "kök" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "kök başlangıcı" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "kök bitişi" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "altsimge" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "üstsimge" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "ön-altsimge" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "ön-üstsimge" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "altından simge" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "üzerinden simge" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "tablo sonu" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "iç içe tablo sonu" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "erişilemez" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Devre dışı bırakıldı" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Girinti ve yaslamanın okunması devre dışı bırakıldı." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Etkinleştirildi" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Girinti ve yaslamanın okunması etkinleştirildi." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Öğrenme kipi. Çıkış için kaçış tuşuna basın." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Öğrenme kipine giriliyor. İşlevini öğrenmek için bir tuşa basın. Ekran " "okuyucusunun belgelendirmesini görüntülemek için F1’e basın. Ekran " "okuyucusunun öntanımlı kısayollarının bir listesini almak için F2’ye basın. " "Ekran okuyucusunun geçerli uygulama için tanımlı kısayollarının bir " "listesini almak için F3’e basın. Öğrenme kipinden çıkmak için Esc’ye basın." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "blok alıntıdan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "ayrıntılardan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "beslemeden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "figürden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "formdan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "afişten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "tamamlayıcı içerikten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "bilgiden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "ana içerikten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "gezintiden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "bölgeden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "aramadan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "listeden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "panelden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "tablodan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "ipucundan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "soyuttan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "teşekkürlerden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "son sözden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "eklentilerden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "kaynakçadan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "bölümden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "baskı bilgisinden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "sonuçtan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "jenerikten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "jeneriklerden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "ithaftan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "son notlardan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "yazıttan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "son yazıdan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "düzeltmelerden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "örnekten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "ön sözden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "sözlükten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "indeksten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "girişten çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "sayfa listesinden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "bölümden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "ön sözden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "girizgâhtan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "tanıtımdan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "QNA’dan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "öneriden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "içerikler tablosundan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan yukarı doğru seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan aşağı doğru seçimsiz" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "satır imleç konumundan yukarı doğru seçimsiz" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Öğrenme kipinden çıkıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "satır önceki imleç konumundan itibaren seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "önceki imleç konumundan satır sonuna kadar seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "bağlantı" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "aynı sayfa" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "aynı site" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "başka site" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s, %(file)s dosyasına bağlanır" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s bağlantısı" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "ziyaret edilmiş %s bağlantısı" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Listede gezinmek için Yukarı ve Aşağı Ok tuşlarını kullanın. Çıkmak için Esc " "tuşuna basın." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Tüm canlı bölgeler kapatıldı" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "canlı bölgelerin yumuşaklık düzeyleri geri alındı" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "yumuşaklık düzeyi %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "canlı bölge iddialı olarak belirleniyor" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "canlı bölge kapalı belirleniyor" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "canlı bölge sert olarak belirleniyor" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "canlı bölge kaba olarak belirleniyor" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Canlı bölgeleri izleme kapalı" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Canlı bölgeleri izleme açık" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "kayıtlı canlı ileti yok" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Canlı bölge desteği kapalı" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Geçerli konum bulunamadı." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "kapalı" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "açık" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "yazım hatalı" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Yanlış yazılmış sözcük: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "İçerik %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Göz atma kipi" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Odak kipi" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Odak kipini etkinleştirmek için %s tuşuna basın." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Odak kipi yapışkan." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Gözatma kipi yapışkan." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Düzen kipi." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Nesne kipi." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "İmleç nesneye taşındı." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Nesne üzerinde fare bulunamadı." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Fare bakışı devre dışı." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Fare bakışı etkin." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Hata: Nesnelerin listesi oluşturulamıyor." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Alt yok." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Metin yok." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Üst yok." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Önceki yok." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Basitleştirilmiş gezinti etkinleştirildi." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Basitleştirilmiş gezinti devre dışı bırakıldı." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Dallanma düzeyi %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Yeni öge eklendi" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "%s üstünde eylem bulunamadı" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Odak yok" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Herhangi bir uygulama odakta değil." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Başka blok alıntı yok." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Başka düğme yok." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Başka onay kutusu yok." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Başka büyük nesne yok." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Tıklanabilecek başka bir şey yok." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Başka açılır kutu yok." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Başka giriş yok." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Başka form alanı yok." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Başka başlık yok." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "%d düzeyinde başka başlık yok." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Başka iç kare yok." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Başka bir grafik yok." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Sınır işareti bulunamadı." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Başka bir bağlantı yok." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Başka liste yok." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Başka liste ögesi yok." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Başka canlı bölge yok." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Başka paragraf yok." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Başka radyo düğmesi yok." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Başka ayraç yok." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Başka tablo yok." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Başka ziyaret edilmemiş bağlantı yok." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Başka ziyaret edilmiş bağlantı yok." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Seçili metin yok." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Bir bağlantı üzerinde değilsiniz." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Bildirim" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Üst" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Bildirim iletisi yok" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "rakamlar" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Sayıları rakam olarak seslendir." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "sözcükler" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Sayıları sözcük olarak seslendir." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "seçili değil" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "seçili" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Yükleniyor. Lütfen bekleyin." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Yükleme bitti." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "%s yüklemesi bitti." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Sayfada %s var." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçili" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "sayfa imleç konumuna kadar seçili" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "sayfa imleç konumundan itibaren seçimsiz" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "imleç konumuna kadar seçimsiz" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "imleç konumundan aşağıya doğru paragraf seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "imleç konumundan yukarıya doğru paragraf seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "imleç konumundan aşağıya doğru paragraf seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "imleç konumundan yukarıya doğru paragraf seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Şu an zaten Cthulhu tercihleri penceresi açık.\n" "Yenisini açmadan önce lütfen bunu kapatın." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "slayt %(position)d / %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profil %s olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Hiçbir profil bulunamadı." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "İlerleme çubuğu %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Tümü" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Noktalama düzeyi tümü olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Çoğu" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Noktalama düzeyi çoğu olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Hiçbiri" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Noktalama düzeyi hiç olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Birazı" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Noktalama düzeyi birazı olarak ayarlandı." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Arıyor." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Arama tamamlandı." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Cthulhu ayarları yeniden yüklendi." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Seçili metin şudur: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Seçim silindi." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Seçim geri yüklendi." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Metin seçimi kaldırıldı." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Boyut: %d, %d. Konum: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Genişlik: %d. Yükseklik: %d. %d soldan. %d üstten." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Konuşma kapatıldı." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Konuşma etkin." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "daha hızlı." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "daha yavaş." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "daha yüksek." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "daha düşük." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "daha sesli." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "daha yumuşak." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Hız %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Perde %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Ses düzeyi %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Speech-dispatcher modülü %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Speech-dispatcher sesi %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Kullanılabilir Speech-dispatcher modülü yok" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Kullanılabilir Speech-dispatcher sesi yok" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Konuşma ayarları kaydedildi" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Konuşma ayarları kaydedilemedi" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Ayrıntı düzeyi: kısa ve öz" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Ayrıntı düzeyi: ayrıntılı" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " nokta nokta nokta" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu sizi karşılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu dalgaların altında pusuya yatmış." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "%s için uyku modu etkinleştirildi" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "%s için uyku modu devre dışı bırakıldı" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Konuşma kullanılamaz." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Durum çubuğu bulunamadı" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "dizge bulunamadı" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Yapısal dolaşım tuşları kapalı." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Yapısal dolaşım tuşları açık." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Bulunamadı" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Satır %(row)d, sütun %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Tablonun sonu" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Sütunu seslendir" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Satırı seslendir" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Düzensiz" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Bir tabloda değil." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Sütunlar yeniden sıralandı" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Satırlar yeniden sıralandı" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "sütun %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolon %(index)d / %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Sütun sonu." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Sütun başı." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Sütun %s seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "%s ile %s sütunları arası seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "%s ile %s sütunları arası seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Sütun %s seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "satır %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "satır %(index)d / %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Satır başlangıcı." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Satır sonu." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Satır silindi." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Son satır silindi." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Satır eklendi." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Tablonun sonuna satır eklendi." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Satır %s seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "%s ile %s satırları arası seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "%s ile %s satırları arası seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Satır %s seçimi kaldırıldı" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "seçilmiş" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "seçilmemiş" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H saat, %M dakika ve %S saniye" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H saat ve %M dakika" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unikod %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "geri al" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "yinele" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu sürüm %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "beyaz boşluk" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "En alta kaydırılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "En üste kaydırılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 öge" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Hücre %d satırı kapsıyor" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d sütun" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Hücre %d sütunu kapsıyor" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d karakter çok uzun" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d pencere)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d odaksız pencere" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d bayt" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d dosya bulundu" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d form" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d başlık" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d öge" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d sınır işareti" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d öge bulundu" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "%d blok alıntıdan çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "%d listeden çıkılıyor." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Bilinmeyen boyutlu liste" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "%d ögeli liste" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Bilinmeyen boyutlu besleme" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "%d maddeli besleme" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "%d terimli açıklama listesi" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d değer" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "%d satırlı matematik tablosu" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d sütun" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "%d satırlı iç içe matematik tablosu" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d ileti.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "yüzde %d." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "Belgenin yüzde %d kadarı okundu" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d piksel" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s karakter" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(total)d ögeden %(index)d tanesi seçildi" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d ekran okuyucusu öntanımlı kısayolu bulundu." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "%(application)s için %(count)d ekran okuyucusu kısayolu bulundu." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d boşluk" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d sekme karakteri" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tablo" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "bilinmeyen boyutlu tablo" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "%d sütunlu tablo, satır sayısı bilinmiyor" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "%d satırlı tablo, sütun sayısı bilinmiyor" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "%d satırlı tablo" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d saniye önce" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d dakika önce" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d saat önce" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d ziyaret edilmemiş bağlantı" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d ziyaret edilmiş bağlantı" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "seçim düğmesi" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d / %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d / %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "öge %(index)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "DÜZEY %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "ağaç düzeyi %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "AĞAÇ DÜZEYİ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "%s ayrıntıları" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "%s içinde ayrıntılar var" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "öneri" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "düzenlenebilir açılır kutu" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "düzenlenebilir içerik" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "besleme" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "şekil" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "soyut" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "teşekkürler" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "son söz" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "eklentiler" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "kaynakça girdisi" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "kaynakça" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "bölüm" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "baskı bilgisi" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "sonuç" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "kapak" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "jenerik" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "kredi" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "ithaf" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "son not" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "son notlar" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "yazıt" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "son söz" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "düzeltmeler" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "örnek" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "ön söz" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "sözlük" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "indeks" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "giriş" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "sayfa sonu" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "sayfa listesi" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "bölüm" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "ön söz" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "girizgâh" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "tanıtım" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "QNA" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "alt yazı" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "içerikler tablosu" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s düzey %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "yatay kaydırma çubuğu" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "dikey kaydırma çubuğu" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "yatay kaydırıcı" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "dikey kaydırıcı" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "yatay ayraç" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "dikey ayraç" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "değiştir" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Simge paneli" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "afiş" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "tamamlayıcı içerik" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "bilgi" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "ana içerik" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "gezinti" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "bölge" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "arama" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "ziyaret edilmiş bağlantı" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "menü düğmesi" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "artan sıralı" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "azalan sıralı" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "sıralı" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "tıklanabilir" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "daraltılmış" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "genişletilmiş" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "uzun açıklaması var" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "yatay" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "dikey" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "işaretli" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "işaretli değil" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "açık" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "kapalı" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "kısmen işaretli" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "basılı" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "basılı değil" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "seçilmedi" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "seçili" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "seçili değil" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "seçili değil" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "ziyaret edilmiş" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "ziyaret edilmemiş" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "soluk" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "salt okunur" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "saltokunur" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "gerekli" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "çoklu-seçim" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "geçersiz girdi" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "geçersiz" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "yazım hatası" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "yazım" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "geçersiz dil bilgisi" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "dil bilgisi" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Bul" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Ekran Okuyucusu Bul Penceresi" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Kapat" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Bul" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Aranacak:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Aranacak:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Pencerenin üs_tü" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Pencerenin üstü" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "İtibaren başla:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Sarmala" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "_Geriye doğru ara" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Arama yönü:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "Eşleş_me durumu" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "Yalnızca _tam sözcüğü eşleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Seçenekler:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Büyük harf" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiper Bağ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Uygulama" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Pencere" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Cthulhu Tercihleri" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Yardım" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Uygula" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Dizüstü" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Klavye Düzeni" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Etkin _Profil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Ba_şlangıç Profili:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "Yük_le" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "_Farklı Kaydet" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Kaldır" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profiller" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "İpuçlarını _sun" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "_Farenin altındaki nesneyi seslendir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Fare" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "_Zaman biçimi:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Tarih bi_çimi:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Saat ve Tarih" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Güncellemeleri _seslendir" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "_Braille güncellemeleri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Sıklık (saniye):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Şun(lar)a uygulanır:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Değişiklikleri bi_p ile bildir" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "İlerleme Çubuğu Değişiklikleri" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Tümünü Seslendirmede _başa sarma ve ileri sarmayı etkinleştir" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Tümünü Seslendirmede _yapısal gezinmeyi etkinleştir" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "_Seslendirme Türü:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Tüm blok _alıntıları bildir" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Tüm li_steleri bildir" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Tüm _tabloları bildir" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Tüm _panelleri bildir" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Tüm _form alanlarını bildir" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Tüm sınır _işaretlerini bildir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Tümünü Seslendir" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "Öğe _sunumu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Genel" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Ses yüksek_liği:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "P_erde:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Hız:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Kişi:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Dil:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Konuşma s_entezleyici:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Konuşma _sistemi:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "_Ses türü:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Büyük harf ayarlama biçemi:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Ses Türü Ayarları" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Değişik büyüklükteki dizgeleri _sözcük olarak oku" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Sayıları _rakam olarak seslendir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Genel Ses Ayarları" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Ses" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "Konuşmayı _etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Detay" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Ayrıntı Düzeyi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Tümü" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Noktalama Düzeyi" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Yalnızca görüntülenen metni seslendir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Boş satırları seslendir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "_Girintileri ve yaslamaları seslendir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Nesne ipuçlarını seslendi_r" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Nesnenin sayısal k_onumunu bildir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Yönlendirici iletileri seslendir" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "Ayrıntılı _sistem iletileri" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "Renkleri ad olarak s_eslendir" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Gezinti sırasında blok _alıntıları bildir" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Gezinti sırasında _listeleri bildir" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Gezinti sırasında _tabloları bildir" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "_Hatalı yazılmış sözcük belirtecini bildir" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Gezinti sırasında _panelleri bildir" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Gezinti sırasında sınır _işaretlerini bildir" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Gezinti sırasında _formları bildir" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "_Açıklamayı seslendir" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Hesap tablola_rında satırın tamamını seslendir" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "_Belge tablolarında satırın tamamını seslendir" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "_Görsel Arayüz tablolarında satırın tamamını seslendir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Konuşulan Bağlam" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Konuşma" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Braille de_steğini etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "Kıs_altılmış rol adları" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "_Satır sonu sembolünü kapat" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Kısaltma _Tablosu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "Kısaltmalı Braille’i _Etkinleştir" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "_Sözcük kaydırmayı etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Görüntü Ayarları" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Hiçbiri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Seçim Göstergesi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Hiperbağ Göstergesi" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Flaş _iletileri etkinleştir" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "S_üre (saniye):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "_Kalıcı iletiler" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "_Ayrıtılı iletiler" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Flaş İleti Ayarları" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "_Tuş geri bildirimini etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "_Alfabetik tuşları söyle" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "_Sayısal tuşları etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "_Noktalama tuşlarını etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Bo_şluk tuşunu etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "_Düzenleyici tuşları etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "_Fonksiyon tuşlarını etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Eylem _tuşlarını söyle" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Yö_n tuşlarını etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "_Sözcük geri bildirimini etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "_Tümce geri bildirimini etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Geri Bildirim" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Ekran Okuyucu _Girişken Tuşu/Tuşları:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Kısayol Tuşları" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Telaffuz Sözlüğü" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "Ye_ni girdi" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_Sil" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Telaffuz" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "Tümünü _seslendir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Hiçbiri_ni seslendirme" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "Sıfı_rla" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Metin öznitelikleri" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "En a_lta taşı" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Bir _aşağı taşı" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Bir y_ukarı taşı" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "_Üste taşı" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Seçili niteliği ayarla" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Braille İmleci" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Metin Öznitelikleri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Yapay zeka asistanını etkinleştir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Sağlayıcı:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Yerel - Ücretsiz)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "API _Anahtar Dosyası:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "API anahtar dosyasının yolu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "_Claude API Anahtarı Al" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Claude API anahtarını almak ve otomatik kaydetmek için tarayıcıyı aç" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Yapay zeka eylemlerinden önce onay iste" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Ollama _Modeli:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Ollama için model adı (örn. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Ollama _Uç Noktası:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "Ollama API uç nokta URL'si (örn. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "Ekran Görüntüsü _Kalitesi:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Düşük" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Orta" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Yüksek" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "Yapay zeka asistanı" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "_Dil kodu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "_Ölçekleme faktörü:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "_Gri tonlamalı görüntü" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "Görüntüyü _ters çevir" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Siyah beyaz görüntü" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "Siyah/Beyaz _Eşiği:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "Renkleri _analiz et" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Sonuçları _panoya kopyala" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "arka plan rengi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "arka plan tam yüksekliği" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "arka plan çizgileri" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "yön" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "düzenlenebilir" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "aile adı" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "ön alan rengi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "ön alan çizgileri" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "yazı tipi etkisi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "girinti" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "hata" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "görünmez" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "hizalama" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "dil" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "sol kenar boşluğu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "satır yüksekliği" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "paragraf biçemi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "satırın üzerindeki pikseller" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "satırın altındaki pikseller" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "bölme içindeki pikseller" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "sağ kenar boşluğu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "yükselim" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "ölçek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "boyut" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "genişleme" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "üstü çizili" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "biçem" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "metin süslemesi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "metin döndürülmesi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "metin gölgeleme" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "alt çizgi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "türev" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "dikey hizalama" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "ağırlık" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "bölme kipi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "yazma kipi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "doğru" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "yanlış" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "hiçbiri" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "gömük" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "kabarık" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "dış hatlar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "üzeri çizgili" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "üstü çizili" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "yanıp sönen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "siyah" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "tek" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "çift" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "düşük" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "karakter" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "sözcük" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "sözcük karakteri" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ltr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "rtl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "sol" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "sağ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "orta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "hizalama yok" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "doldur" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "çok sıkı" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "aşırı sıkı" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "sıkı" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "yarı sıkı" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "olağan" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "yarı geniş" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "genişletilmiş" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "çok geniş" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "aşırı geniş" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "küçük harfler" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "kalın" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "eğik" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Öntanımlı" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Metin içeriği" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Başlık" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "taban çizgisi" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "alt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "süper" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "üst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "metin-üstü" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "orta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "alt" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "metin-altı" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "kalıtsal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "düz" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "heceleme" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Lütfen seçim için boşluğa basın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Genişletmek için boşluk, ardından bir öge seçmek için yukarı ve aşağı " "tuşlarını kullanın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Odağı alt pencerelere vermek için alt+f6 tuşlarına bas." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Ögeleri taşımak için ok tuşlarını kullanın ya da arama için doğrudan yazın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Sistem menüsünü almak için alt+f1 tuşlarına bakın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Bir öge seçmek için yukarı ve aşağı kullanın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Daraltmak için lütfen shift ile sola basın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Genişletmek için lütfen shift ile sağa basın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Etkinleştirmek için giriş tuşuna basın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Metin içine yaz." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Sekmeler arasında geçiş için sol ve sağ ok tuşlarını kullanın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Etkinleştirmek için boşluğa basın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Değer seçmek için yukarı ya da aşağı okları kullanın. Ya da istenen rakamsal " "değeri yazın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Değiştirmek için ok tuşlarını kullanın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Gezmek için, lütfen sol ya da sağ ok. Ögeler arasında geçmek için yukarı ya " "da aşağı oka basın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Açmak için sağ ok tuşunu kullanın." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Azaltmak için sol, artırmak için sağ ok tuşlarını kullanın. Değeri en az ve " "en çok olarak ayarlamak için, home ve end tuşlarını kullanın."