# translation of cthulhu.HEAD.po to Thai # Thai translation of cthulhu # Copyright (C) 2006-2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # # Supranee Thirawatthanasuk , 2006, 2007. # Theppitak Karoonboonyanan , 2008-2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2009-02-23 11:19+0700\n" "Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan \n" "Language-Team: Thai \n" "Language: th\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอ Cthulhu" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "หน้าจอ;อ่าน;การเข้าถึง;เสียงพูด;อักษรเบรลล์;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "arw" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "cal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "cnv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "cptn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "chk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "clrchsr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "colhdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "cbo" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "icn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "frm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "dial" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "dip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "วาด" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "fchsr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "flr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "fnt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "gpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "hdng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "img" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "ifrm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "lbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "lyrdpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lnk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "lstitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnubr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "optnpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "pgt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "tblst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "pwd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "popmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "pgbar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "btn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "radio" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "rdmnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "rtpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "rwhdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "scbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "scpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sctn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "seprtr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "sldr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "spltpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "spin" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "statbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cll" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "tomnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "txt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "tglbtn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "tbar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "คำแนะนำ" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "tre" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "trtbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "unk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "vwprt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "wnd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "hdr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "ftr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "para" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "app" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "edtbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "emb" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "ภาษาเช็ก ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "ภาษาสเปน ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "ภาษาลัตเวีย ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "ภาษาดัตช์เนเธอร์แลนด์ ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "ภาษานอร์เวย์ ระดับ 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "ภาษาโปแลนด์ ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "ภาษาโปรตุเกส ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "ภาษาสวีเดน ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "ภาษาอารบิก ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "ภาษาเวลส์ ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "ภาษาอังกฤษบริติช ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "ภาษาอังกฤษอเมริกัน ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "ภาษาฝรั่งเศสแคนาดา ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "ภาษาฝรั่งเศสฝรั่งเศส ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "ภาษากรีก ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "ภาษาฮินดี ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 #, fuzzy msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "ภาษาลัตเวีย ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 #, fuzzy msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "ภาษาเยอรมัน ระดับ 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "ภาษาอิตาลี ระดับ 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "ภาษาดัตช์เบลเยียม ระดับ 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "เว้นวรรค" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "บรรทัดใหม่" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "แท็บ" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "อัศเจรีย์" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "อัญประกาศ" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "ชาร์ป" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "ดอลลาร์" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "เปอร์เซ็นต์" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "และ" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrophe" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "วงเล็บเปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "ดอกจัน" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "บวก" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "จุลภาค" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "ประ" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "จุด" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "ทับ" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "ทวิภาค" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "อัฒภาค" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "น้อยกว่า" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "เท่ากับ" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "มากกว่า" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "ปรัศนี" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "แอต" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "วงเล็บเหลี่ยมเปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "แบ็กสแลช" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "วงเล็บเหลี่ยมปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "หมวกคว่ำ" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "ขีดล่าง" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "grave" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "วงเล็บปีกกาเปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "ขีดตั้ง" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "วงเล็บปีกกาปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:187 #, fuzzy msgid "no break space" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "อัศเจรีย์หัวกลับ" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "เซ็นต์" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "ปอนด์" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "หน่วยเงินตรา" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "เยน" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "ขีดตั้งขาดกลาง" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "หัวข้อ" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "ลิขสิทธิ์" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "วงเล็บแหลมคู่เปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "นิเสธ" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "ยัติภังค์ซอฟต์แวร์" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "จดทะเบียน" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "macron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "องศา" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "บวกลบ" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "ยกกำลังสอง" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "ยกกำลังสาม" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 #, fuzzy msgid "acute" msgstr "a acute" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "มิว" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "กำกับย่อหน้า" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "จุดกลาง" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cedilla" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "ยกกำลังหนึ่ง" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ออร์ดินัล" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "วงเล็บแหลมคู่ปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "หนึ่งในสี่" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "ครึ่งหนึ่ง" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "สามในสี่" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "ปรัศนีหัวกลับ" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a acute" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A ACUTE" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A RING" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLA" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E ACUTE" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I ACUTE" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O ACUTE" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "คูณ" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O ขีดทับ" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U ACUTE" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ACUTE" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "s sharp" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a ring" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cedilla" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e acute" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i acute" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o acute" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "หาร" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o ขีดทับ" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u acute" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y acute" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florin" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "en dash" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "อัญประกาศเดี่ยวเปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "อัญประกาศเดี่ยวปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "อัญประกาศเดี่ยวล่าง" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "อัญประกาศเปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "อัญประกาศปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "อัญประกาศล่าง" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "dagger" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "double dagger" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "bullet" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "bullet สามเหลี่ยม" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "เปอร์มิลล์" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "ไพรม์" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "ดับเบิลไพรม์" #: src/cthulhu/chnames.py:637 #, fuzzy msgid "triple prime" msgstr "ดับเบิลไพรม์" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "bullet ยัติภังค์" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "ยูโร" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "เครื่องหมายการค้า" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "ถูก" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "ถูกหนา" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "bullet รูปกากบาท" #: src/cthulhu/chnames.py:672 #, fuzzy msgid "superscript 0" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:676 #, fuzzy msgid "superscript 4" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:680 #, fuzzy msgid "superscript 5" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:684 #, fuzzy msgid "superscript 6" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:688 #, fuzzy msgid "superscript 7" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:692 #, fuzzy msgid "superscript 8" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:696 #, fuzzy msgid "superscript 9" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:700 #, fuzzy msgid "superscript plus" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:704 #, fuzzy msgid "superscript minus" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:708 #, fuzzy msgid "superscript equals" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:712 #, fuzzy msgid "superscript left paren" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:716 #, fuzzy msgid "superscript right paren" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:720 #, fuzzy msgid "superscript n" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:724 #, fuzzy msgid "subscript 0" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:728 #, fuzzy msgid "subscript 1" msgstr "ยกกำลังหนึ่ง" #: src/cthulhu/chnames.py:732 #, fuzzy msgid "subscript 2" msgstr "ยกกำลังสอง" #: src/cthulhu/chnames.py:736 #, fuzzy msgid "subscript 3" msgstr "ยกกำลังสาม" #: src/cthulhu/chnames.py:740 #, fuzzy msgid "subscript 4" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:744 #, fuzzy msgid "subscript 5" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:748 #, fuzzy msgid "subscript 6" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:752 #, fuzzy msgid "subscript 7" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:756 #, fuzzy msgid "subscript 8" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:760 #, fuzzy msgid "subscript 9" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:764 #, fuzzy msgid "subscript plus" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:768 #, fuzzy msgid "subscript minus" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:772 #, fuzzy msgid "subscript equals" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/chnames.py:776 #, fuzzy msgid "subscript left paren" msgstr "วงเล็บเปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:780 #, fuzzy msgid "subscript right paren" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ" #: src/cthulhu/chnames.py:806 #, fuzzy msgid "object replacement character" msgstr "ไปยังอักขระถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 #, fuzzy msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "คลิกเมาส์ซ้ายที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 #, fuzzy msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "คลิกเมาส์ขวาที่รายการการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 #, fuzzy msgid "Speak entire document" msgstr "อ่านออกเสียงเอกสารทั้งหมด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 #, fuzzy msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 #, fuzzy msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างคร่าวๆ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 #, fuzzy msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "อ่านข้อมูลตำแหน่งปัจจุบันอย่างละเอียด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 #, fuzzy msgid "Speak the current selection" msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 #, fuzzy msgid "Speak link details" msgstr "อ่านออกเสียงบรรทัดว่าง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "แสดงปุ่มเริ่มต้น" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 #, fuzzy msgid "Present the status bar" msgstr "อ่านออกเสียงแถบสถานะ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 #, fuzzy msgid "Present the title bar" msgstr "อ่านออกเสียงหัวหน้าต่าง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 #, fuzzy msgid "Open the Find dialog" msgstr "เปิดกล่องโต้ตอบการค้นหา Cthulhu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "แสดงรายการการกระทำ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 #, fuzzy msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "ค้นหากรณีถัดไปของสตริง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 #, fuzzy msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "ค้นหากรณีก่อนหน้าของสตริง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 #, fuzzy msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "เข้าและออกจากการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 #, fuzzy msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 #, fuzzy msgid "Move flat review to the home position" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งบ้านของผู้ใช้" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end position" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review line" msgstr "อ่านออกเสียงตรงบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review line" msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "สะกดบรรทัดปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 #, fuzzy msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังจุดเริ่มต้นของบรรทัดถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 #, fuzzy msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "สะกดรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน โดยออกชื่อพยัญชนะ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังรายการหรือคำถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่เหนือคำปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review object" msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 #, fuzzy msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่ใต้คำปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระที่อยู่ก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 #, fuzzy msgid "Speak the current flat review character" msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 #, fuzzy msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน โดยออกชื่อพยัญชนะ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 #, fuzzy msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "อ่านออกเสียงอักขระที่ตำแหน่งปัจจุบันของการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next character" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังอักขระถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 #, fuzzy msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังท้ายบรรทัด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 #, fuzzy msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังล่างซ้าย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 #, fuzzy msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 #, fuzzy msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "อ่านออกเสียงรายการหรือคำของการสำรวจหน้าจอแบบแบนตรงตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 #, fuzzy msgid "Show flat review contents" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังตำแหน่งท้ายสุด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 #, fuzzy msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "สลับวิธีอ่าน ว่าจะอ่านเฉพาะช่องตารางปัจจุบัน หรืออ่านทั้งแถว" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 #, fuzzy msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "อ่านคุณลักษณะที่สัมพันธ์กับอักขระข้อความปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านซ้าย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 #, fuzzy msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "กวาดการแสดงอักษรเบรลล์ไปยังด้านขวา" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 #, fuzzy msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "กลับไปที่วัตถุที่ได้โฟกัสแป้นพิมพ์อยู่" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 #, fuzzy msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "เ_ปิดใช้อักษรเบรลล์แบบย่อ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 #, fuzzy msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "ไปยังต้นบรรทัด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 #, fuzzy msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 #, fuzzy msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "เข้าโหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมดเรียนรู้" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 #, fuzzy msgid "Decrease the speech rate" msgstr "ลดอัตราเร็วเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 #, fuzzy msgid "Increase the speech rate" msgstr "เพิ่มอัตราเร็วเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 #, fuzzy msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "ลดระดับเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 #, fuzzy msgid "Increase the speech pitch" msgstr "เพิ่มระดับเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 #, fuzzy msgid "Increase the speech volume" msgstr "เพิ่มอัตราเร็วเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 #, fuzzy msgid "Decrease the speech volume" msgstr "ลดอัตราเร็วเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "เลือกการตั้งค่าเสียงพูดก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "เลือกการตั้งค่าเสียงพูดถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "ลดการตั้งค่าเสียงพูดปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "เพิ่มการตั้งค่าเสียงพูดปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "บันทึกการตั้งค่าเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 #, fuzzy msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "เปิด/ปิดเสียงพูด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "สลับโหมดพักเครื่อง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 #, fuzzy msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่ง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 #, fuzzy msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "แสดงกล่องโต้ตอบการกำหนดค่าปรับแต่งของโปรแกรมประยุกต์" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 #, fuzzy msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 #, fuzzy msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 #, fuzzy msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 #, fuzzy msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 #, fuzzy msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 #, fuzzy msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "วนไปยังตำแหน่งถัดไปของแว่นขยาย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 #, fuzzy msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "วนค่าระดับการดีบั๊กขณะทำงาน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 #, fuzzy msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "อ่านข้อมูลของที่คั่นหน้าเทียบกับตำแหน่งปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 #, fuzzy msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 #, fuzzy msgid "Go to bookmark" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 #, fuzzy msgid "Go to next bookmark location" msgstr "ไปยังตำแหน่งที่คั่นหน้าถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 #, fuzzy msgid "Add bookmark" msgstr "เพิ่มที่คั่นหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 #, fuzzy msgid "Save bookmarks" msgstr "บันทึกที่คั่นหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 #, fuzzy msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "เปิด/ปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 #, fuzzy msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "ส่งคำสั่งถัดไปต่อให้กับโปรแกรมปัจจุบัน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 #, fuzzy msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "อ่านออกเสียงและแสดงอักษรเบรลล์ข้อความในห้องสนทนาข้อความก่อน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 #, fuzzy msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "สลับว่าจะประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์หรือไม่" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 #, fuzzy msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "สลับว่าจะแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนาหรือไม่" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 #, fuzzy msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "สลับว่าจะแสดงชื่อห้องหน้าข้อความในห้องสนทนาหรือไม่" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางซ้าย" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "เลื่อนบรรทัดไปทางขวา" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "เลื่อนบรรทัดขึ้น" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "เลื่อนบรรทัดลง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "ค้างไว้" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "ซ้ายบน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 #, fuzzy msgid "Bottom Left" msgstr "ครึ่งล่าง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 #, fuzzy msgid "Cursor Routing" msgstr "ตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 #, fuzzy msgid "Cut Line" msgstr "บรรทัด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 #, fuzzy msgid "Go to next character" msgstr "ไปยังอักขระถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 #, fuzzy msgid "Go to previous character" msgstr "ไปยังอักขระก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 #, fuzzy msgid "Go to next word" msgstr "ไปยังคำถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 #, fuzzy msgid "Go to previous word" msgstr "ไปยังคำก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 #, fuzzy msgid "Go to next line" msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 #, fuzzy msgid "Go to previous line" msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 #, fuzzy msgid "Go to the top of the file" msgstr "ไปยังต้นแฟ้ม" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 #, fuzzy msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "ไปยังท้ายแฟ้ม" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 #, fuzzy msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "ไปยังต้นบรรทัด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 #, fuzzy msgid "Go to the end of the line" msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 #, fuzzy msgid "Go to the next object" msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 #, fuzzy msgid "Go to the previous object" msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 #, fuzzy msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "ทำให้กล่องคอมโบปัจจุบันขยายออก" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 #, fuzzy msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "สลับไปมาระหว่างการท่องดูด้วยเคอร์เซอร์ของ Gecko เองกับของ Cthulhu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 #, fuzzy msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "เลื่อนระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 #, fuzzy msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "กำหนดระดับความสุภาพปริยายของพื้นที่แสดงสดเป็นค่าปิด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 #, fuzzy msgid "Review live region announcement" msgstr "ประกาศการสำรวจพื้นที่แสดงสด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 #, fuzzy msgid "Monitor live regions" msgstr "เฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 #, fuzzy msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "กำหนดแถวที่จะใช้เป็นหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน สำหรับการอ่านออกเสียงช่องตาราง calc" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 #, fuzzy msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "กำหนดคอลัมน์ที่จะใช้เป็นหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน สำหรับการอ่านออกเสียงช่องตาราง calc" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 #, fuzzy msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 #, fuzzy msgid "Present the contents of the input line" msgstr "อ่านออกเสียงเนื้อหาของบรรทัดที่รับข้อความ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 #, fuzzy msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 #, fuzzy msgid "Go to previous blockquote" msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 #, fuzzy msgid "Go to next blockquote" msgstr "ไปยังบล็อคอ้างคำพูดถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 #, fuzzy msgid "Go to previous button" msgstr "ไปยังปุ่มก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 #, fuzzy msgid "Go to next button" msgstr "ไปยังปุ่มถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 #, fuzzy msgid "Display a list of buttons" msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 #, fuzzy msgid "Go to previous check box" msgstr "ไปยังกล่องกาก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 #, fuzzy msgid "Go to next check box" msgstr "ไปยังกล่องกาถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 #, fuzzy msgid "Go to previous clickable" msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 #, fuzzy msgid "Go to next clickable" msgstr "ไปยังตารางถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 #, fuzzy msgid "Go to previous combo box" msgstr "ไปยังกล่องคอมโบก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 #, fuzzy msgid "Go to next combo box" msgstr "ไปยังกล่องคอมโบถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 #, fuzzy msgid "Go to start of container" msgstr "เครื่องบรรจุ html" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 #, fuzzy msgid "Go to end of container" msgstr "เครื่องบรรจุ html" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 #, fuzzy msgid "Go to previous entry" msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 #, fuzzy msgid "Go to next entry" msgstr "ไปยังช่องป้อนข้อความถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 #, fuzzy msgid "Go to previous form field" msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 #, fuzzy msgid "Go to next form field" msgstr "ไปยังช่องข้อมูลแบบฟอร์มช่องถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 #, fuzzy msgid "Go to previous heading" msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 #, fuzzy msgid "Go to next heading" msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, fuzzy, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "ไปยังหัวข้อก่อนหน้าที่ระดับ %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, fuzzy, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "ไปยังหัวข้อถัดไปที่ระดับ %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, fuzzy, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 #, fuzzy msgid "Go to previous internal frame" msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 #, fuzzy msgid "Go to next internal frame" msgstr "กรอบภายใน" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 #, fuzzy msgid "Go to previous image" msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 #, fuzzy msgid "Go to next image" msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 #, fuzzy msgid "Go to previous landmark" msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 #, fuzzy msgid "Go to next landmark" msgstr "ไปยังตำแหน่งสำคัญตำแหน่งถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 #, fuzzy msgid "Go to previous large object" msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 #, fuzzy msgid "Go to next large object" msgstr "ไปยังวัตถุใหญ่ชิ้นถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 #, fuzzy msgid "Display a list of large objects" msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 #, fuzzy msgid "Go to previous link" msgstr "ไปยังบรรทัดก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 #, fuzzy msgid "Go to next link" msgstr "ไปยังบรรทัดถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 #, fuzzy msgid "Display a list of links" msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 #, fuzzy msgid "Go to previous list" msgstr "ไปยังรายชื่อก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 #, fuzzy msgid "Go to next list" msgstr "ไปยังรายชื่อถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 #, fuzzy msgid "Go to previous list item" msgstr "ไปยังรายการก่อนหน้าในรายชื่อ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 #, fuzzy msgid "Go to next list item" msgstr "ไปยังรายการถัดไปในรายชื่อ" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 #, fuzzy msgid "Go to previous live region" msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 #, fuzzy msgid "Go to next live region" msgstr "ไปยังพื้นที่แสดงสดถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 #, fuzzy msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "ประกาศการสำรวจพื้นที่แสดงสด" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "ไปยังพาเรนต์ของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "ไปยังลูกตัวแรกของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "ไปยังพี่น้องถัดไปของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "ไปยังพี่น้องก่อนหน้าของวัตถุที่มีโฟกัสตัวนำทาง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 #, fuzzy msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "กลับไปที่วัตถุที่ได้โฟกัสแป้นพิมพ์อยู่" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 #, fuzzy msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 #, fuzzy msgid "Go to previous paragraph" msgstr "ไปยังย่อหน้าก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 #, fuzzy msgid "Go to next paragraph" msgstr "ไปยังย่อหน้าถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 #, fuzzy msgid "Go to previous radio button" msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 #, fuzzy msgid "Go to next radio button" msgstr "ไปยังปุ่มวิทยุถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 #, fuzzy msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุอีก" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 #, fuzzy msgid "Go to previous separator" msgstr "ไปยังย่อหน้าก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 #, fuzzy msgid "Go to next separator" msgstr "ไปยังย่อหน้าถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 #, fuzzy msgid "Go to previous table" msgstr "ไปยังตารางก่อนหน้า" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 #, fuzzy msgid "Go to next table" msgstr "ไปยังตารางถัดไป" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 #, fuzzy msgid "Go down one cell" msgstr "เลื่อนลงหนึ่งช่องตาราง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 #, fuzzy msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "ไปยังช่องแรกสุดของตาราง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 #, fuzzy msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "ไปยังช่องท้ายสุดของตาราง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 #, fuzzy msgid "Go left one cell" msgstr "เลื่อนไปทางซ้ายหนึ่งช่องตาราง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 #, fuzzy msgid "Go right one cell" msgstr "เลื่อนไปทางขวาหนึ่งช่องตาราง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 #, fuzzy msgid "Go up one cell" msgstr "เลื่อนขึ้นหนึ่งช่องตาราง" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 #, fuzzy msgid "Toggle layout mode" msgstr "เปิด/ปิดการสำรวจหน้าจอด้วยเมาส์" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 #, fuzzy msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "เปิดใช้งานการออกเ_สียงแป้นพิมพ์" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 #, fuzzy msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ยังไม่ได้ดู" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 #, fuzzy msgid "Go to next unvisited link" msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ยังไม่ได้ดู" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 #, fuzzy msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ยังไม่ดูอีก" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 #, fuzzy msgid "Go to previous visited link" msgstr "ไปยังลิงก์ก่อนหน้าที่ดูแล้ว" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 #, fuzzy msgid "Go to next visited link" msgstr "ไปยังลิงก์ถัดไปที่ดูแล้ว" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 #, fuzzy msgid "Display a list of visited links" msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ดูแล้วอีก" #: src/cthulhu/colornames.py:39 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:69 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "ดำ" #: src/cthulhu/colornames.py:74 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:99 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:139 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:154 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "a grave" #: src/cthulhu/colornames.py:159 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "เพิ่มสีเขียว" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:174 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "เพิ่มสีเขียว" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:189 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "เพิ่มสีแดง" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:199 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "เพิ่มสีเขียว" #: src/cthulhu/colornames.py:204 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:234 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "i grave" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:254 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "ลดสีเขียว" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:284 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "ปิดใช้งาน" #: src/cthulhu/colornames.py:289 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "องศา" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:309 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "ภาษาฮินดี ระดับ 1" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:349 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "วงเล็บปีกกาปิด" #: src/cthulhu/colornames.py:354 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "ปุ่ม control ขวา" #: src/cthulhu/colornames.py:359 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:369 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "วงเล็บปีกกาปิด" #: src/cthulhu/colornames.py:374 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/colornames.py:379 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/colornames.py:384 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "ปุ่ม alt ขวา" #: src/cthulhu/colornames.py:389 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/colornames.py:394 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "super ขวา" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:424 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "บรรทัดใหม่" #: src/cthulhu/colornames.py:429 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "ภาพ" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:464 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "ลดสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:534 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "เพิ่มสีแดง" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:549 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "เพิ่มสีเขียว" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:599 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "end" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:609 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "เพิ่มสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:629 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "หน้าจอ %s" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:654 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "ลดสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:674 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "ลดสีน้ำเงิน" #: src/cthulhu/colornames.py:679 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "แท็บ" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:714 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "บรรทัดว่าง" #: src/cthulhu/colornames.py:719 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "บรรทัดว่าง" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "" #: src/cthulhu/colornames.py:729 #, fuzzy msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "เต็มจอ" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "จุด _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "จุด _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "จุด 7 แ_ละ 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "ไอคอน" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "สะกดคำ:" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "ประกาศเมื่อคู่_สนทนากำลังพิมพ์" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "แสดงประวัติ_ข้อความเฉพาะของห้องสนทนา" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "อ่านออกเสียงข้อความจาก" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "ทุก_ห้อง" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, fuzzy, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "ทุกห้องเมื่อมีหน้าต่างของ Pidgin ได้โ_ฟกัส" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "เ_ฉพาะห้องที่หน้าต่างโฟกัสอยู่เท่านั้น" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_อ่านออกเสียงชื่อห้องสนทนา" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 #, fuzzy msgid "double click" msgstr "(คลิกซ้อนสองครั้ง)" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 #, fuzzy msgid "triple click" msgstr "(คลิกซ้อนสามครั้ง)" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "ตัวสังเคราะห์เสียงปริยาย" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "ข้อความจริง" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "ข้อความสำหรับอ่าน" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 #, fuzzy msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_คำ" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 #, fuzzy msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "ตำแหน่ง_ปัจจุบัน" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "ความยาวต่ำสุดของข้อความที่ตรง:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "ตัวเลือกการค้นหา" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "อ่านออกเสียงเฉพาะเมื่อเ_ปลี่ยนบรรทัดเท่านั้นขณะค้นหา" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "อ่านออกเสียงสิ่งที่พบขณะ_ค้นหา" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "จุลภาค" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "ปุ่มลัด" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "ออกจากโหมดเรียนรู้" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "การกระทำ" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "ปุ่มลัดเบรลล์" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "ที่คั่นหน้า" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 #, fuzzy msgid "Object navigation" msgstr "การท่องดูตาราง" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "ไม่มีปุ่มเรียก" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 #, fuzzy msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "มีการแก้ไข" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "เ_ดสก์ท็อป" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 #, fuzzy msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "การแจ้งเหตุ %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "ได้รับแล้ว" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 #, fuzzy msgid "Notification presenter" msgstr "การแจ้งเหตุ %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "ค่าปรับแต่ง Cthulhu สำหรับ %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "เน้นในอักษรเบรลล์" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "นำเสนอนอกจาก" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "อ่านออกเสียง" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 #, fuzzy msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "ทั้ง_หมด" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 #, fuzzy msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "โปรแกรม" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 #, fuzzy msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "หน้าต่าง" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 #, fuzzy msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_ไม่" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "ออกเสียงบ้_าง" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "ออกเสียงเ_กือบทั้งหมด" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "บรรทัด" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "ประโยค" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "อัญประกาศ" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "ปุ่ม" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "ป้ายบรรยาย" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "กล่องคอมโบ" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "ป้ายบรรยาย" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "หัวข้อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "กรอบภายใน" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "ภาพ" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "ป้ายชื่อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "เครื่องหมายการค้า" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "ลิงก์" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "รายชื่อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "รายการในรายชื่อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "ย่อหน้า" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "ปุ่มวิทยุ" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "เลือกแล้ว" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "สถานะ" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "ข้อความ" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "ไม่มีบล็อคอ้างคำพูดอีก" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "ปุ่ม" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "กล่องกาเครื่องหมาย" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "กล่องคอมโบ" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "หัวข้อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "กรอบภายใน" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "ภาพ" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, fuzzy, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "เครื่องหมายการค้า" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "ลิงก์" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "รายชื่อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "รายการในรายชื่อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "ย่อหน้า" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "ปุ่มวิทยุ" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "ตาราง" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "การท่องดูหน้าเว็บ" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "_อ่านออกเสียงหน้าเว็บทันทีที่เปิดครั้งแรก" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 #, fuzzy msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "_อ่านออกเสียงหน้าเว็บทันทีที่เปิดครั้งแรก" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "เสียงปริยายของ %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 #, fuzzy msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 #, fuzzy msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 #, fuzzy msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 #, fuzzy msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "สะกดคำ:" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 #, fuzzy msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "อ่านออกเสียงพิกัดช่องตารางของตารางคำนวณ" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "ประกาศ_หัวของช่องตาราง" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "การท่องดูตาราง" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "ข้ามช่องตารางเ_ปล่า" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 #, fuzzy msgid "Speak _cell" msgstr "อ่านออกเสียงช่องตาราง" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "อ่านออกเสียงพิกัด_ช่องตาราง" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "อ่านออกเสียงช่องตารางที่เกยห_ลายช่อง" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "ชื่อคุณลักษณะ" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 #, fuzzy msgid "Control caret navigation" msgstr "ใช้การ_ท่องดูด้วยเคอร์เซอร์ของ Cthulhu" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 #, fuzzy msgid "Enable _structural navigation" msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "ธีม_เสียง:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "ธีมเสียง" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "โดยย่_อ" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, fuzzy, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "ไม่เรียงชิดขอบ" #: src/cthulhu/keynames.py:48 #, fuzzy msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 #, fuzzy msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keynames.py:56 #, fuzzy msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "ปุ่ม control ซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "ปุ่ม shift ซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "ปุ่ม alt ซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "ปุ่ม control ซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "ปุ่ม shift ขวา" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "ปุ่ม alt ขวา" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "ปุ่ม control ขวา" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "ปุ่ม meta ซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "ปุ่ม meta ขวา" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 #, fuzzy msgid "shift lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "แท็บซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "return" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "ขึ้น" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "ลง" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "ซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "ขวา" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "super ซ้าย" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "super ขวา" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "เมนู" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "วิธีใช้" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "สลับโหมด" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "" #: src/cthulhu/keynames.py:276 #, fuzzy msgid "circumflex" msgstr "a circumflex" #: src/cthulhu/keynames.py:291 #, fuzzy msgid "ring" msgstr "a ring" #: src/cthulhu/keynames.py:301 #, fuzzy msgid "stroke" msgstr "o ขีดทับ" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "ลบ" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 #, fuzzy msgid "Insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "หนา" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "ตัวเอียง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "พื้นที่ทำงาน " #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "บริบทคือ %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "วงเล็บเปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "ลูกศร" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "ลูกศร" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "ลูกศรชี้ขวา" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "อัญประกาศเปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "double dagger" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "อัญประกาศปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "double dagger" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "อัญประกาศปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "ลูกศรชี้ขวา" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "หัวลูกศรชี้ขวา" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "ลบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "น้อยกว่า" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "มากกว่า" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "a circumflex" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "จุด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "แนวนอน" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "เติมเต็มคำอัตโนมัติ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "ว่างเปล่า" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "ท้ายแถว" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "ตัวห้อย" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "บวกลบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "บวก" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "ลบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "ขีดคั่น" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "รากที่สาม" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "ตามสัดส่วนพิกัด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "อนันต์" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "ปุ่ม alt ขวา" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "เส้นเดี่ยว" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "หาร" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "ขีดคั่น" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "นิเสธ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "นิเสธ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "ทิศทางการเขียน" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "กรอบภายใน" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "ดับเบิลไพรม์" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "ระยะเวลาการอ่าน:" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "ระยะเวลาการอ่าน:" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "ตามสัดส่วนพิกัด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "ลบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "n tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "n tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "ประมาณ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "ประมาณ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "ประมาณ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "ประมาณ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "ประมาณ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "ประมาณ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "a tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "ประมาณ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "คนละไซต์" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "bullet สามเหลี่ยม" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "แนวตั้ง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "ไม่เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "มากกว่า" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "ไม่ได้กด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "เลือกได้หลายข้อ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "การเรียงชิดขอบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "เลือกได้หลายข้อ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "เท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "en dash" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "บวกลบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "ปุ่ม meta ขวา" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "แท็บซ้าย" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "ลง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "หัวข้อ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "จริง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "จริง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "ออร์ดินัล" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "ภาพ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "กรอบภายใน" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "ปกติ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "อัญประกาศเดี่ยวปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "วงเล็บปีกกาปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "ขีดคั่น" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "นิเสธ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "นิเสธ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "ดับเบิลไพรม์" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "ดับเบิลไพรม์" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "ทิศทางการเขียน" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "ดับเบิลไพรม์" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "น้อยกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "มากกว่าหรือเท่ากับ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "วงเล็บเปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "วงเล็บปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "ปุ่ม alt ซ้าย" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "ปุ่ม alt ขวา" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "วงเล็บปีกกาเปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "ล่าง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "วงเล็บแหลมคู่เปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "วงเล็บแหลมคู่ปิด" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "จุดกลาง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "สี่เหลี่ยมโปร่ง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "ข้าวหลามตัดทึบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "วงกลมโปร่ง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "วงกลมทึบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "bullet โปร่ง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 #, fuzzy msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "สี่เหลี่ยมทึบ" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "ขีดล่าง" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, fuzzy, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" #: src/cthulhu/messages.py:45 #, fuzzy msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "โปรแกรม" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "ว่าง" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "หนา" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "เข้าสู่ที่คั่นหน้า" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "บันทึกที่คั่นหน้าแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้า" #: src/cthulhu/messages.py:79 #, fuzzy msgid "No bookmarks found." msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ" #: src/cthulhu/messages.py:87 #, fuzzy msgid "Bookmark not found." msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ" #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "เปิดใช้โหมดส่งผ่าน" #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "ไม่สามารถอ่านค่าดิสเพลย์ของเครื่องคิดเลข" #: src/cthulhu/messages.py:107 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "ไอคอน" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:127 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:147 #, fuzzy msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "สะกดผิด" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:164 #, fuzzy msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Gecko กำลังควบคุมเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu กำลังควบคุมเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "เซลล์ %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "เลือกแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "เลือกรายการ %d ใน %d รายการ" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "เลือกรายการ %d ใน %d รายการ" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, fuzzy, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "ป้องกันการใช้ตัวเลือก" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "บังคับใช้ตัวเลือก" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "พิมพ์โปรแกรมที่รู้จักที่ทำงานอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, fuzzy, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "ไม่สามารถบันทึกที่คั่นหน้า" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "ใช้ค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้จากไดเรกทอรีที่กำหนด" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:278 #, fuzzy msgid "Version of this application" msgstr "พิมพ์โปรแกรมที่รู้จักที่ทำงานอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:286 #, fuzzy msgid "Show this help message and exit" msgstr "แสดงข้อความวิธีใช้นี้" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้ (ฉบับข้อความ)" #: src/cthulhu/messages.py:313 #, fuzzy msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "ตั้งค่าปรับแต่งสำหรับผู้ใช้ (ฉบับข้อความ)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "รายงานข้อผิดพลาดไปยัง https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:333 #, fuzzy msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "a acute" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:357 #, fuzzy msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "เร็วขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "ไม่ต้องประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์" #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "ประกาศเมื่อคู่สนทนากำลังพิมพ์" #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "ข้อความจากห้องสนทนา %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "แท็บห้องสนทนาใหม่ %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "ไม่ต้องอ่านชื่อห้องสนทนา" #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "อ่านชื่อห้องสนทนา" #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "ไม่ต้องแสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา" #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "แสดงประวัติข้อความเฉพาะของห้องสนทนา" #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:447 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "delete" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:457 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "insert" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:474 #, fuzzy msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "ปรัศนี" #: src/cthulhu/messages.py:483 #, fuzzy msgid "End of container." msgstr "เครื่องบรรจุ html" #: src/cthulhu/messages.py:489 #, fuzzy msgid "Not in a container." msgstr "ไม่อยู่ในตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:493 #, fuzzy msgid "all items selected" msgstr "เลือกอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "ปุ่มปริยายคือ %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, fuzzy, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "ปุ่มปริยายคือ %s" #: src/cthulhu/messages.py:512 #, fuzzy msgid "Default button not found" msgstr "ปุ่มปริยายคือ %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, fuzzy, python-format msgid " subscript %s" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, fuzzy, python-format msgid " superscript %s" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:529 #, fuzzy msgid "Not in a dialog" msgstr "ไม่อยู่ในตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "เลือกทั้งเอกสารอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:542 #, fuzzy msgid "entire document unselected" msgstr "เลือกทั้งเอกสารอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "เลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "เลิกเลือกลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงท้ายเอกสาร" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "เลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "เลิกเลือกขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ถึงต้นเอกสาร" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "หัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับแถว %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "ล้างหัวคอลัมน์ชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "หัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนสำหรับคอลัมน์ %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "ล้างหัวแถวชนิดแปรเปลี่ยนเรียบร้อยแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "ว่างเปล่า" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f กิโลไบต์" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f เมกะไบต์" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:634 #, fuzzy msgid "Entering flat review." msgstr "เข้าและออกจากการสำรวจหน้าจอแบบแบน" #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:649 #, fuzzy msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "เลื่อนการสำรวจหน้าจอแบบแบนไปยังคำที่อยู่เหนือคำปัจจุบัน" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "ตรวจสอบแบบแบนไม่จำกัด" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "มีสูตร" #: src/cthulhu/messages.py:665 #, fuzzy msgid "opens dialog" msgstr "กล่องโต้ตอบ" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:677 #, fuzzy msgid "opens menu" msgstr "เมนูผุดขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "ลิงก์ใน image map" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "ปุ่มลัดที่กดได้เชื่อมโยงกับ %s อยู่ก่อนแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "ปุ่มที่จับได้: %s กรุณากด enter เพื่อยืนยัน" #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "ปุ่มใหม่คือ: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว กรุณากด enter เพื่อยืนยัน" #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "ปุ่มลัดถูกลบแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "กดเพื่อป้อนปุ่มใหม่" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:761 #, fuzzy msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:799 #, fuzzy msgid "Echo set to key and word." msgstr "ไปยังคำถัดไป" #: src/cthulhu/messages.py:813 #, fuzzy msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "ประโยค" #: src/cthulhu/messages.py:825 #, fuzzy msgid "Echo set to sentence." msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_ประโยค" #: src/cthulhu/messages.py:839 #, fuzzy msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "คำ" #: src/cthulhu/messages.py:851 #, fuzzy msgid "Echo set to word." msgstr "ไปยังคำถัดไป" #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:913 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "วงกลมทึบ" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:945 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "แนวนอน" #: src/cthulhu/messages.py:953 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "ขีดตั้ง" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:985 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากท้ายหน้า" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1001 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "ความสูงบรรทัด" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1039 #, fuzzy msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "และ" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1060 #, fuzzy msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "ขีดเส้นบน" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1073 #, fuzzy msgid "square root of" msgstr "รากที่สอง" #: src/cthulhu/messages.py:1081 #, fuzzy msgid "cube root of" msgstr "รากที่สาม" #: src/cthulhu/messages.py:1089 #, fuzzy msgid "root of" msgstr "ช่องหลัก" #: src/cthulhu/messages.py:1098 #, fuzzy msgid "root start" msgstr "ช่องหลัก" #: src/cthulhu/messages.py:1104 #, fuzzy msgid "root end" msgstr "ช่องหลัก" #: src/cthulhu/messages.py:1111 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:1118 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:1125 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:1132 #, fuzzy msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:1141 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "ขีดล่าง" #: src/cthulhu/messages.py:1150 #, fuzzy msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "a ยกขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:1154 #, fuzzy msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "ตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1159 #, fuzzy msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "ตารางแบบต้นไม้" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "ไม่มีสิ่งอำนวยความสะดวก" #: src/cthulhu/messages.py:1169 #, fuzzy msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "แก้ไขได้" #: src/cthulhu/messages.py:1174 #, fuzzy msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ" #: src/cthulhu/messages.py:1179 #, fuzzy msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "เปิดใช้เ_ส้นขอบ" #: src/cthulhu/messages.py:1184 #, fuzzy msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ" #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "โหมดเรียนรู้ กด escape เพื่อออกจากโหมด" #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1210 #, fuzzy msgid "leaving blockquote." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1221 #, fuzzy msgid "leaving details." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1227 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1233 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1237 #, fuzzy msgid "leaving form." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1243 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1255 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "ภาพเคลื่อนไหว" #: src/cthulhu/messages.py:1261 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1267 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "การท่องดูหน้าเว็บ" #: src/cthulhu/messages.py:1273 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1279 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1283 #, fuzzy msgid "leaving list." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1288 #, fuzzy msgid "leaving panel." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1296 #, fuzzy msgid "leaving tooltip." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1302 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1308 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1314 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1320 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1326 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1332 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1338 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1344 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1350 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1356 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1362 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "การท่องดูตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1368 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1374 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1380 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1386 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1392 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1398 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1404 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1410 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1422 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1428 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1434 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1440 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1446 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1452 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1459 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1465 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "เลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "เลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "เลิกเลือกบรรทัดลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "เลิกเลือกบรรทัดขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "กำลังออกจากโหมดเรียนรู้" #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "เลือกบรรทัดจากต้นบรรทัดถึงตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "เลือกบรรทัดจากตำแหน่งเคอร์เซอร์ที่แล้วจนจบบรรทัด" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "ลิงก์" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "หน้าเดียวกัน" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "ไซต์เดียวกัน" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "คนละไซต์" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, fuzzy, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "ลิงก์ %s ไปยัง %s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "ลิงก์ %s" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, fuzzy, python-format msgid "visited %s link" msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "คืนค่าระดับความสุภาพของพื้นที่แสดงสดทั้งหมดแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "ระดับความสุภาพ %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบจุกจิก" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "ปิดพื้นที่แสดงสด" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบสุภาพ" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "กำหนดพื้นที่แสดงสดเป็นแบบกระด้าง" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "ปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "เปิดการเฝ้าสังเกตพื้นที่แสดงสดแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "ไม่มีข้อความสดบันทึกไว้" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "การรองรับพื้นที่แสดงสดถูกปิดอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:1654 #, fuzzy msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #: src/cthulhu/messages.py:1659 #, fuzzy msgid "Could not find current location." msgstr "ตำแหน่ง_ปัจจุบัน" #: src/cthulhu/messages.py:1666 #, fuzzy msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "ปิด" #: src/cthulhu/messages.py:1673 #, fuzzy msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "เปิด" #: src/cthulhu/messages.py:1677 #, fuzzy msgid "misspelled" msgstr "คำสะกดผิด:" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "คำที่สะกดผิด: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "บริบทคือ %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1789 #, fuzzy msgid "Pointer moved to object." msgstr "ไปยังวัตถุชิ้นถัดไป" #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1800 #, fuzzy msgid "Mouse review disabled." msgstr "ปิดการปรับเมาส์ช่วยการมองเห็นแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1805 #, fuzzy msgid "Mouse review enabled." msgstr "เปิดใช้การปรับเมาส์ช่วยการมองเห็นแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "ไม่มีลูก" #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1827 #, fuzzy msgid "No parent." msgstr "%d เปอร์เซ็นต์" #: src/cthulhu/messages.py:1832 #, fuzzy msgid "No previous." msgstr "ไปยังคำก่อนหน้า" #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "ซ้อน %d ระดับ" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, fuzzy, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "ไม่มีโปรแกรมใดได้โฟกัสอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "ไม่มีโฟกัส" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "ไม่มีโปรแกรมใดได้โฟกัสอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "ไม่มีบล็อคอ้างคำพูดอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "ไม่มีปุ่มอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "ไม่มีกล่องกาอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "ไม่มีวัตถุใหญ่อีก" #: src/cthulhu/messages.py:1893 #, fuzzy msgid "No more clickables." msgstr "ไม่มีตารางอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "ไม่มีกล่องคอมโบอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "ไม่มีช่องป้อนข้อความอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "ไม่มีช่องข้อมูลแบบฟอร์มอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "ไม่มีหัวข้ออีก" #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "ไม่มีหัวข้ออีกในระดับ %d" #: src/cthulhu/messages.py:1924 #, fuzzy msgid "No more internal frames." msgstr "กรอบภายใน" #: src/cthulhu/messages.py:1929 #, fuzzy msgid "No more images." msgstr "ไม่มีตารางอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ" #: src/cthulhu/messages.py:1940 #, fuzzy msgid "No more links." msgstr "ไม่มีรายชื่ออีก" #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "ไม่มีรายชื่ออีก" #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "ไม่มีรายการในรายชื่ออีก" #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "ไม่มีพื้นที่แสดงสดอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "ไม่มีย่อหน้าอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "ไม่มีปุ่มวิทยุอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1972 #, fuzzy msgid "No more separators." msgstr "ไม่มีย่อหน้าอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "ไม่มีตารางอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ยังไม่ดูอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "ไม่มีลิงก์ที่ดูแล้วอีก" #: src/cthulhu/messages.py:1992 #, fuzzy msgid "No selected text." msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:1997 #, fuzzy msgid "Not on a link." msgstr "ไม่อยู่ในตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:2001 #, fuzzy msgid "Notification" msgstr "การแจ้งเหตุ %s" #: src/cthulhu/messages.py:2005 #, fuzzy msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "_ล่าง:" #: src/cthulhu/messages.py:2009 #, fuzzy msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "_บน:" #: src/cthulhu/messages.py:2013 #, fuzzy msgid "No notification messages" msgstr "การแจ้งเหตุ %s" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2034 #, fuzzy msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "คำ" #: src/cthulhu/messages.py:2041 #, fuzzy msgid "Speak numbers as words." msgstr "อ่านออกเสียงข้อความผสมตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กแยกเป็น_คำ" #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "ปิด" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "เปิด" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "กำลังเรียกอ่าน โปรดรอสักครู่" #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "เรียกอ่านเสร็จแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "เรียกอ่าน %s เสร็จแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "เลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "เลิกเลือกหน้าขึ้นไปจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2101 #, fuzzy msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2107 #, fuzzy msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "เลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2114 #, fuzzy msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2121 #, fuzzy msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "เลิกเลือกหน้าลงมาจากตำแหน่งเคอร์เซอร์" #: src/cthulhu/messages.py:2127 #, fuzzy msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "คุณได้เปิดกล่องโต้ตอบปรับแต่ง Cthulhu ไว้แล้วกล่องหนึ่ง\n" "\n" "กรุณาปิดกล่องโต้ตอบนั้นก่อนที่จะเปิดกล่องใหม่" #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2146 #, fuzzy msgid "No profiles found." msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "แถบบอกความก้าวหน้า %d" #: src/cthulhu/messages.py:2157 #, fuzzy msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "ทั้ง_หมด" #: src/cthulhu/messages.py:2163 #, fuzzy msgid "Punctuation level set to all." msgstr "การออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอน" #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2181 #, fuzzy msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "ไม่มี" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "กำลังค้นหา" #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "การค้นหาเสร็จสบูรณ์" #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "โหลดการตั้งค่า Cthulhu ใหม่แล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, fuzzy, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "บริบทคือ %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2233 #, fuzzy msgid "Selection restored." msgstr "เลือกเสียงที่ต้องการ:" #: src/cthulhu/messages.py:2238 #, fuzzy msgid "Text unselected." msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "ปิดใช้งานเสียงพูด" #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "เปิดใช้งานเสียงพูด" #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "เร็วขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "ช้าลง" #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "สูงขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "ต่ำลง" #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2276 #, fuzzy msgid "softer." msgstr "เร็วขึ้น" #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "ความเร็ว %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "ระดับเสียง %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "ระดับเสียง %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "โมดูล Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "เสียง Speech-dispatcher %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "ไม่มีโมดูล Speech-dispatcher ที่พร้อมใช้งาน" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "ไม่มีเสียง Speech-dispatcher ที่พร้อมใช้งาน" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "บันทึกการตั้งค่าเสียงพูดแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "ไม่สามารถบันทึกการตั้งค่าเสียงพูดได้" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " จุด จุด จุด" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu ยินดีต้อนรับ" #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu แฝงตัวอยู่ใต้คลื่น" #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "เปิดใช้งานโหมดพักเครื่องสำหรับ %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "โหมดพักเครื่องถูกปิดใช้งานสำหรับ %s" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "เสียงพูดไม่สามารถใช้งานได้" #: src/cthulhu/messages.py:2342 #, fuzzy msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #: src/cthulhu/messages.py:2347 #, fuzzy msgid "Status bar not found" msgstr "ไม่พบสตริง" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "ไม่พบสตริง" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "ปิดใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้างแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "เปิดใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้างแล้ว" #: src/cthulhu/messages.py:2377 #, fuzzy msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "ไม่พบแฟ้ม" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, fuzzy, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "แถว %d, คอลัมน์ %d" #: src/cthulhu/messages.py:2384 #, fuzzy msgid "End of table" msgstr "%d ตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "อ่านออกเสียงช่องตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "อ่านออกเสียงทั้งแถว" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "ช่องตารางไม่ปกติ" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "ไม่อยู่ในตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:2408 #, fuzzy msgid "Columns reordered" msgstr "หัวคอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "คอลัมน์ %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, fuzzy, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "คอลัมน์ %d จาก %d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "ท้ายคอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "ต้นคอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, fuzzy, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "แถว %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, fuzzy, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "แถว %d จาก %d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "ต้นแถว" #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "ท้ายแถว" #: src/cthulhu/messages.py:2476 #, fuzzy msgid "Row deleted." msgstr "delete" #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2484 #, fuzzy msgid "Row inserted." msgstr "insert" #: src/cthulhu/messages.py:2489 #, fuzzy msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "ไปยังท้ายบรรทัด" #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, fuzzy, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "เลือกอยู่" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu เวอร์ชัน %s" #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "บรรทัดว่าง" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากท้ายหน้า" #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "กำลังเริ่มหาใหม่จากต้นหน้า" #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 รายการ" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, fuzzy, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "ช่องตารางเกยไป %d แถว" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, fuzzy, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] "%d คอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, fuzzy, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "ช่องตารางเกยไป %d คอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d กล่องโต้ตอบ)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d กล่องโต้ตอบไม่มีโฟกัส" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d ไบต์" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "พบ %d แฟ้ม" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d ฟอร์ม" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d หัวข้อ" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d รายการ" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, fuzzy, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "ไม่พบตำแหน่งสำคัญ" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, fuzzy, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "พบ %d แฟ้ม" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, fuzzy, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "ไม่มีบล็อคอ้างคำพูดอีก" #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, fuzzy, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "กำลังออกจากตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "รายชื่อซึ่งมี %d รายการ" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, fuzzy, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "รายชื่อซึ่งมี %d รายการ" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, fuzzy, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "ตาราง %d แถว" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "%d คอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, fuzzy, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "ตาราง %d แถว" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, fuzzy, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d เปอร์เซ็นต์" #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, fuzzy, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "อ่านเอกสารแล้ว %d เปอร์เซ็นต์" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, fuzzy, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%s %s พิกเซล" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "อักขระ %(repeatChar)s %(count)d ตัว" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, fuzzy, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "เลือกรายการ %d ใน %d รายการ" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "เว้น %d วรรค" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d แท็บ" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d ตาราง" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "ตาราง %d แถว %d คอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "ตาราง %d แถว %d คอลัมน์" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, fuzzy, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "ตาราง %d แถว" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, fuzzy, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "วินาที" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "สลับค่า" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "ระดับที่ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "ต้นไม้ระดับที่ %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "ปรัศนี" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 #, fuzzy msgid "editable combo box" msgstr "กล่องคอมโบ" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 #, fuzzy msgid "editable content" msgstr "เนื้อหา html" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "คำ" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "ทวิภาค" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "ขีดเส้นบน" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "ทิศทางการเขียน" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "ย่อหน้า" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "คำ" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "index" msgstr "การร่นย่อหน้า" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "ทิศทางการเขียน" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "รายการแท็บ" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "อัญประกาศ" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "เนื้อหา html" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s ระดับ %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 #, fuzzy msgid "horizontal scroll bar" msgstr "แนวนอน" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 #, fuzzy msgid "vertical scroll bar" msgstr "ขีดตั้ง" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 #, fuzzy msgid "horizontal slider" msgstr "แนวนอน" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 #, fuzzy msgid "vertical slider" msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 #, fuzzy msgid "horizontal splitter" msgstr "แนวนอน" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 #, fuzzy msgid "vertical splitter" msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "สลับโหมด" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "พาเนลไอคอน" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "เนื้อหา html" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "information" msgstr "ภาพเคลื่อนไหว" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "เนื้อหา html" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "ภาพเคลื่อนไหว" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 #, fuzzy msgctxt "role" msgid "search" msgstr "กำลังค้นหา" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 #, fuzzy msgid "visited link" msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 #, fuzzy msgid "menu button" msgstr "ปุ่มปรับเลข" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "หุบ" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "ขยาย" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "แนวนอน" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "แนวตั้ง" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "กาอยู่" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "ไม่ได้กา" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 #, fuzzy msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "เปิด" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 #, fuzzy msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "ปิด" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 #, fuzzy msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "กาบางส่วน" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 #, fuzzy msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "กดอยู่" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 #, fuzzy msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "ไม่ได้กด" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 #, fuzzy msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "เลือกอยู่" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 #, fuzzy msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "ไม่ได้เลือก" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 #, fuzzy msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "%d ลิงก์ที่ดูแล้ว" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 #, fuzzy msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "%d ลิงก์ที่ยังไม่ดู" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "ปิดใช้งาน" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "อ่านได้อย่างเดียว" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "อ่านเท่านั้น" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "จำเป็น" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "เลือกได้หลายข้อ" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "ใช้ไม่ได้" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "ใช้ไม่ได้" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "สะกดผิด" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "สะกดผิด" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 #, fuzzy msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "ใช้ไม่ได้" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "หา" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 #, fuzzy msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "โปรแกรมอ่านหน้าจอและแว่นขยายของ Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "ปิด" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 #, fuzzy msgid "_Find" msgstr "หา" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_ค้นหา:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "ค้นหา:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_บนสุดของหน้าต่าง" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "บนสุดของหน้าต่าง" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "เริ่มจาก:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "หมดแล้วเ_ริ่มใหม่" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "ค้นหา_ย้อนหลัง" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 #, fuzzy msgid "Search direction:" msgstr "ทิศทางการเขียน" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "ตัว_พิมพ์ใหญ่-เล็กตรงกัน" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "ค้นหาทั้งคำเ_ท่านั้น" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 #, fuzzy msgid "Options:" msgstr "ตัวเลือกการค้นหา" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "ค่าปริยาย" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "ไฮเพอร์ลิงก์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "โปรแกรม" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "หน้าต่าง" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "ค่าปรับแต่ง Cthulhu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "แ_ล็ปท็อป" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 #, fuzzy msgid "Keyboard Layout" msgstr "ผังแป้นพิมพ์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 #, fuzzy msgid "Start-up Profile:" msgstr "เริ่มจาก:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "นำเสนอคำแ_นะนำเครื่องมือ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "อ่านออกเสียงวัตถุที่อยู่ใต้เ_มาส์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 #, fuzzy msgid "_Speak updates" msgstr "_อ่านออกเสียงทั้งหมด" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 #, fuzzy msgid "_Braille updates" msgstr "ปุ่มลัดเบรลล์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 #, fuzzy msgid "Applies to:" msgstr "โปรแกรม" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 #, fuzzy msgid "Progress Bar Updates" msgstr "อ่านออกเสียงการเปลี่ยนแปลง_ในแถบบอกความคืบหน้า" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 #, fuzzy msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "เปิด/ปิดการใช้ปุ่มท่องดูตามโครงสร้าง" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "ออกเสียงทั้งหมด_ทีละ:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 #, fuzzy msgid "Say All" msgstr "ออกเสียงทั้งหมด_ทีละ:" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "_การนำเสนอองค์ประกอบ:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "ทั่วไป" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "_ความดัง:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "ระดั_บเสียง:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "อัตราเร็_ว:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "เสียงผู้พู_ด:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 #, fuzzy msgid "_Language:" msgstr "ภาษา" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "ตัว_สังเคราะห์เสียง:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_ระบบเสียงพูด:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 #, fuzzy msgid "_Voice type:" msgstr "การตั้งค่าเสีย_ง:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 #, fuzzy msgid "Voice Type Settings" msgstr "การตั้งค่าเสีย_ง:" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "อ่านออกเสียงข้อความผสมตัวพิมพ์ใหญ่-เล็กแยกเป็น_คำ" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 #, fuzzy msgid "Global Voice Settings" msgstr "การตั้งค่าเสีย_ง:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "เ_ปิดใช้งานเสียงพูด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_ละเอียด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 #, fuzzy msgid "Verbosity" msgstr "ความละเอียดของถ้อยคำ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "ทั้ง_หมด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 #, fuzzy msgid "Punctuation Level" msgstr "การออกเสียงเครื่องหมายวรรคตอน" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "อ่านออกเสียงบรรทัดว่าง" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "อ่านออกเสียงการร่น_ข้อความและการจัดชิดขอบ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "อ่านออกเสียง_รหัสย่อของวัตถุ" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "อ่านออกเสียงข้อความบทเรียน" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 #, fuzzy msgid "S_peak colors as names" msgstr "อ่านออกเสียงพิกัด_ช่องตาราง" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 #, fuzzy msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "อ่านออกเสียงพิกัด_ช่องตาราง" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 #, fuzzy msgid "Speak _description" msgstr "ไ_ม่ต้องอ่านออกเสียง" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "เสียงพูด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "เปิดใช้งานการ_รองรับอักษรเบรลล์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_ชื่อวัตถุอย่างย่อ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "ปิดการใช้สัญลักษณ์_จบบรรทัด" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "_ตารางการย่อ:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "เ_ปิดใช้อักษรเบรลล์แบบย่อ" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 #, fuzzy msgid "Enable _word wrap" msgstr "เปิดใช้เ_ส้นขอบ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 #, fuzzy msgid "Display Settings" msgstr "แสดงตัวเลือกเพิ่มเติม" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 #, fuzzy msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_ไม่" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 #, fuzzy msgid "Selection Indicator" msgstr "การบ่งชี้สิ่งที่เลือก" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 #, fuzzy msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "การบ่งชี้ไฮเพอร์ลิงก์" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 #, fuzzy msgid "Enable flash _messages" msgstr "เปิดใช้งานแว่น_ขยาย" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "อักษรเบรลล์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "เปิดใช้งานการออกเ_สียงแป้นพิมพ์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 #, fuzzy msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 #, fuzzy msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแ_คร่" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 #, fuzzy msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ฟังก์ชัน" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 #, fuzzy msgid "Enable _space" msgstr "เ_ปิดใช้งานเสียงพูด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่มยกแ_คร่" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่ม_ฟังก์ชัน" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่มปฏิ_บัติการ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "เปิดใช้งานปุ่มท่อ_งสำรวจ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_คำ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "เปิดใช้งานการออกเสียงทีละ_ประโยค" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 #, fuzzy msgid "Echo" msgstr "การออกเสียงแป้นพิมพ์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 #, fuzzy msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "ปุ่ม_ประกอบของ Cthulhu:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "ปุ่มลัด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 #, fuzzy msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "พจนานุกรมคำอ่าน" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "รายการให_ม่" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "_ลบ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "คำอ่าน" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_อ่านออกเสียงทั้งหมด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "ไ_ม่ต้องอ่านออกเสียง" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_คืนค่าเดิม" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 #, fuzzy msgid "Text attributes" msgstr "คุณลักษณะข้อความ" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "เลื่อนไปล่า_งสุด" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "เลื่อน_ลงหนึ่งขั้น" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "เลื่อน_ขึ้นหนึ่งขั้น" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "เลื่อนไป_บนสุด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 #, fuzzy msgid "Adjust selected attribute" msgstr "" "ปรับคุณลักษณะ\n" "ที่เลือก" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 #, fuzzy msgid "Braille Indicator" msgstr "การบ่งชี้ด้วยอักษรเบรลล์" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "คุณลักษณะข้อความ" # for Thai. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "เปิดใช้งานผู้ช่วย AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "ผู้_ให้บริการ:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (ในเครื่อง - ฟรี)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "ไฟล์_คีย์ API:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "เส้นทางไปยังไฟล์คีย์ API" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "รับคีย์ API _Claude" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "เปิดเบราว์เซอร์เพื่อรับคีย์ API ของ Claude และบันทึกโดยอัตโนมัติ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "ต้องยืนยันก่อนดำเนินการ AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "_โมเดล Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "ชื่อโมเดลสำหรับ Ollama (เช่น llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "_Endpoint ของ Ollama:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "URL endpoint ของ Ollama API (เช่น http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "_คุณภาพภาพหน้าจอ:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "ต่ำ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "ปานกลาง" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "สูง" # for Thai. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "ผู้ช่วย AI" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "รหัส_ภาษา:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "_ตัวคูณมาตราส่วน:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "ภาพ_ระดับสีเทา" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_กลับสีภาพ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "ภาพ_ขาวดำ" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "_เกณฑ์ขาว/ดำ:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_วิเคราะห์สี" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "คัดลอกผลลัพธ์ไปยัง_คลิปบอร์ด" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "สีพื้นหลัง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "ใช้ความสูงพื้นหลังสูงสุด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "ใช้พื้นหลังแบบประจุด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "ทิศทางการเขียน" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "แก้ไขได้" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "ชื่อตระกูลแบบอักษร" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "สีตัวอักษร" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "วาดอักษรแบบประจุด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "ลูกเล่นแบบอักษร" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "การร่นย่อหน้า" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "ไม่แสดง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "การเรียงชิดขอบ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "ภาษา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "ขอบซ้าย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "ความสูงบรรทัด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "สไตล์ของย่อหน้า" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "จำนวนจุดที่เว้นเหนือบรรทัด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "จำนวนจุดที่เว้นใต้บรรทัด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "จำนวนจุดที่เว้นระหว่างบรรทัดในย่อหน้า" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "ขอบขวา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "ระยะยก" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "อัตราขยาย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "ขนาด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "การยืด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "ขีดฆ่า" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "สไตล์" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "การประดับข้อความ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "การหมุนข้อความ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "เงาข้อความ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "ขีดเส้นใต้" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "แบบย่อย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "การเรียงชิดขอบแนวดิ่ง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "ความหนา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "โหมดการตัดบรรทัด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "โหมดการเขียน" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "จริง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "เท็จ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "ไม่มี" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "สลัก" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "นูน" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "เส้นขอบ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "ขีดเส้นบน" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "ขีดทับกลาง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "กะพริบ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "ดำ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "เส้นเดี่ยว" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "เส้นคู่" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "ต่ำ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "อักขระ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "คำ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 #, fuzzy msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "อักขระ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ซ้ายไปขวา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "ขวามาซ้าย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "ซ้าย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "ขวา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "ตรงกลาง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "ไม่เรียงชิดขอบ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "เต็ม" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "บีบที่สุด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "บีบมาก" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "บีบ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "กึ่งบีบ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "ปกติ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "กึ่งขยาย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "ขยาย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "ขยายมาก" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ขยายที่สุด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "ตัวพิมพ์ใหญ่ตัวเล็ก" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "ตัวเอน" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "ตัวเอียง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "ปริยาย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "เนื้อความ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "หัวข้อ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "เส้นบรรทัด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "ตัวห้อย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "ตัวยก" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "บน" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "ขอบบนของข้อความ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "กลาง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "ล่าง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "ขอบล่างของข้อความ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "สืบทอด" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "ซ้ายไปขวา-บนลงล่าง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "ขวามาซ้าย-บนลงล่าง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "บนลงล่าง-ขวามาซ้าย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "บนลงล่าง-ซ้ายไปขวา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "ล่างขึ้นบน-ขวามาซ้าย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "ล่างขึ้นบน-ซ้ายไปขวา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "ซ้ายไปขวา" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "ขวามาซ้าย" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "บนลงล่าง" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "เส้นทึบ" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "สะกดผิด" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อสลับค่า" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "กดแคร่เว้นวรรคเพื่อขยาย และใช้ปุ่มขึ้นและลงเลือกรายการ" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "กด alt+f6 เพื่อย้ายโฟกัสไปยังหน้าต่างลูก" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศร หรือใช้วิธีค้นขณะป้อนก็ได้" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "หากต้องการเปิดเมนูระบบ กดปุ่ม alt+f1" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "กดปุ่มขึ้นและลงเพื่อเลือกรายการ" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "ยุบด้วยการกด shift และลูกศรซ้าย" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "ขยายด้วยการกด shift และลูกศรขวา" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 #, fuzzy msgid "To activate press return." msgstr "เรียกใช้ด้วยปุ่มแคร่เว้นวรรค" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "ป้อนข้อความ" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "กดปุ่มลูกศรซ้ายและขวาเพื่อดูแท็บอื่นๆ" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "เรียกใช้ด้วยปุ่มแคร่เว้นวรรค" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรขึ้นหรือลงเพื่อเปลี่ยนค่า หรือพิมพ์ค่าตัวเลขที่ต้องการ" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "ใช้ปุ่มลูกศรเพื่อเปลี่ยนค่าที่เลือก" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "ท่องดูด้วยปุ่มลูกศรซ้ายหรือขวา เลื่อนไปยังรายการต่างๆ ด้วยปุ่มลูกศรขึ้นหรือลง" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "เลือกเมนูย่อยด้วยปุ่มลูกศรขวา" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "ลดค่าด้วยปุ่มลูกศรซ้าย เพิ่มค่าด้วยปุ่มลูกศรขวา ไปยังค่าต่ำสุดด้วยปุ่ม home ไปยังค่าสูงสุดด้วยปุ่ม end"