# Dutch translation for cthulhu # # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # # Speak - Spreken/Lezen/Oplezen # combo box - keuzemenu # Say All - alles uitspreken # enable - aanzetten # # Tino Meinen 2006. # Vincent van Adrighem , 2006. # Wouter Bolsterlee , 2006, 2008–2009, 2011. # Hannie Dumoleyn , 2011, 2016. # Redmar , 2011, 2014. # Justin van Steijn , 2016, 2017. # Nathan Follens , 2017-2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2022-12-19 19:37+0100\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2014-03-17 08:36+0000\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" # vergrootglas/loep #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cthulhu schermlezer" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "scherm;lezer;toegankelijkheid;spraak;braille;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "att" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "pijl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "kal" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "cnv" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "bschr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "sel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "klrkzr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "klmttl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "klst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "dat" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "pic" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "frm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "dial" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "dlg" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "map" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "teken" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "bkzr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "vlr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "lt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "form" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "gpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "kop" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "afb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "ifrm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "lbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "glgdpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "lnk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "lst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "lstitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnublk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "optpnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "pgt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "tblst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "pwd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "popmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "vgblk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "knp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "kzrnd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "kzmnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "hfdpnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "rttl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "schfblk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "scpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "sect" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "schdng" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "scknp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "gedpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "drav" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "statblk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "tbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "cel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "afsmnuitm" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "tkst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "sklknp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "wblk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "tip" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "boom" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "bmtbl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "onb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "blikvld" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "vns" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "kop" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "voet" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "alinea" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "toe" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "bwblk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "inb" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Tsjechisch klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Spaans klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Canadees Frans klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Frans klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Lets klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Nederlands klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Noors klasse 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Noors klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Noors klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Noors klasse 3" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Pools klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugees klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Zweeds klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabisch klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Welsh klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Welsh klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Duits klasse 0" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Duits klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Duits klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "Brits Engels klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "Brits Engels klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "Amerikaans Engels klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "Amerikaans Engels klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Canadees Frans klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Frans klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Grieks klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindi klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Hongaarse 8-punt computer" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Hongaars klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Hongaars klasse 2" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiaans klasse 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Vlaams klasse 1" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "spatie" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "nieuwe regel" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tab" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "uitroepteken" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "aanhalingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "getal" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dollar" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "procent" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "en" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrof" # teken ( #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "linker haakje" # teken ) #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "rechter haakje" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "ster" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "komma" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "streepje" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "punt" # schrap/schuine schrap #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "schuine streep" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "dubbele punt" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "punt komma" # minder dan #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "kleiner dan" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "is gelijk" # meer dan #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "groter dan" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "vraag" # at/apestaart #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "apenstaart" # teken [ # vierkante/rechte haak #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "rechte haak openen" # schuine streep/terugschrap (itt platte schrap) #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "backslash" # teken ] #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "rechte haak sluiten" # teken ^ #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "dakje" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "laag streepje" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "accent grave" # teken { # haakje open # accolade/paragraaf #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "linker accolade" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "verticale balk" # teken } # haakje sluiten #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "rechter accolade" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "harde spatie" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "omgekeerd uitroepteken" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "cent" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "pond" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "valutasymbool" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yen" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "verticaal streepje" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "paragraaf" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "trema" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "copyright" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "superscript a" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "linker dubbele driehoekige haak" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "logische niet" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "koppelteken" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "geregistreerd" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "macron" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "graden" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plusminus" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "superscript 2" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "superscript 3" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "nadruk" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "alineamarkering" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "gecentreerde punt" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "cedille" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "superscript 1" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "mannelijke rangtelwoord (Spaans)" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "rechter dubbele driehoekige haak" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "kwart" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "half" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "driekwart" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "omgekeerd vraagteken" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A ACCENT CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A CORONA" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "C CEDILLE" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E ACCENT CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I ACCENT CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O ACCENT CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TILDE" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "maal-teken" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O DOORHAAL" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U ACCENT GRAVE" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U ACCENT CIRCUMFLEX" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ACCENT AIGU" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "ringel-s" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a accent circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a corona" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "c cedilla" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e accent circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e umlaut" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i accent circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tilde" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o accent circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "gedeeld door" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o doorhaal" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u accent aigu" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u accent grave" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u accent circumflex" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y accent aigu" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y umlaut" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y UMLAUT" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "gulden" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "kort streepje" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "linker enkel aanhalingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "rechter enkel aanhalingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "linker dubbel aanhalingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "rechter dubbel aanhalingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "dubbele apostrof" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "obelisk" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "dubbele obelisk" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "rond opsommingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "driehoekig opsommingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "promille" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "priem" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "dubbele priem" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "drievoudige tilde" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "streepjesopsommingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euro" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "t m" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "vinkje" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "dik vinkje" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "x-vormig opsommingsteken" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "superscript 0" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "superscript 4" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "superscript 5" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "superscript 6" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "superscript 7" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "superscript 8" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "superscript 9" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "superscript plus" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "superscript min" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "superscript is-teken" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "superscript haakje openen" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "superscript haakje sluiten" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "superscript n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "subscript 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "subscript 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "subscript 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "subscript 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "subscript 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "subscript 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "subscript 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "subscript 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "subscript 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "subscript 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "subscript plus" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "subscript min" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "subscript is-teken" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "subscript haakje openen" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "subscript haakje sluiten" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "zwart vierkantje" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "zwarte ruit" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "objectvervangingsteken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Muisaanwijzer automatisch op het huidige item plaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Klik met linker muisknop op het huidige flat review item uitvoeren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Klik met rechter muisknop op het huidige flat review item uitvoeren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Hele document oplezen" # Ik weet niet hoe ik flat review moet vertalen. Heb het zo gelaten. # Hannie #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Hele document oplezen met behulp van flat review" # voert uit/voert de bewerking uit/geeft #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Standaard waar-ben-ik-bewerking uitvoeren" # voert uit/voert de bewerking uit/geeft #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Gedetailleerde waar-ben-ik-bewerking uitvoeren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Huidige selectie oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Verwijzingsdetails oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "De standaardknop presenteren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Statusbalk voorlezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Titelbalk voorlezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Zoekvenster openen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Actielijst weergeven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Naar de volgende plaats waar de tekenreeks voorkomt zoeken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Naar de vorige plaats waar de tekenreeks voorkomt zoeken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Flat review modus starten en stoppen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Platte weergave beperken tot huidig object omschakelen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Flat review naar het begin verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Flat review naar het einde verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Flat review naar het begin van de vorige regel verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Huidige flat review regel oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Huidige flat review regel spellen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Huidige flat review regel fonetisch spellen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Flat review naar het begin van de volgende regel verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Flat review naar het vorige item of woord verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Huidig flat review item of woord oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Huidig flat review item of woord spellen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "Huidig flat review item of woord fonetisch spellen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Flat review naar het volgende item of woord verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Flat review naar het woord boven het huidige woord verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Huidig flat review object oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Flat review naar het woord onder het huidige woord verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Flat review naar het vorige teken verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Huidig flat review teken oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "Huidig flat review teken fonetisch oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Unicode-waarde van het huidige flat review teken oplezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Flat review naar het volgende teken verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Flat review naar het einde van de regel verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Flat review naar linksonder verplaatsen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Inhoud van de flat review naar het klembord kopiëren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Inhoud van de flat review aan het klembord toevoegen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Platte weergave-inhoud tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "Schakelen tussen oplezen van slechts de huidige cel of de hele rij" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Eigenschappen van het huidige teken lezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Brailleweergave naar links schuiven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Brailleweergave naar rechts schuiven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Terug naar object met invoeraandacht" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Braille-kortschrift aan of uitzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Tekeninstelling voor toets aanmaken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Beginpunt van een tekstselectie aangeven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Eindpunt van een tekstselectie aangeven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Leermodus starten. Druk op de esc-toets om de leermodus te beëindigen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Spraaksnelheid verlagen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Spraaksnelheid verhogen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Spraakhoogte verlagen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Spraakhoogte verhogen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Spraakvolume verhogen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Spraakvolume verlagen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Vorige spraakinstelling selecteren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Volgende spraakinstelling selecteren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Huidige spraakinstelling verlagen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Huidige spraakinstelling verhogen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Spraakinstellingen opslaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Spreken aan of uitzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Schakelen tussen spraakdetailniveau's" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Slaapstand in-/uitschakelen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Schermlezer afsluiten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Voorkeurendialoogvenster weergeven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Toepassingsvoorkeurendialoogvenster weergeven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Schakelen tussen het oplezen van inspringen en uitlijnen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "De manier waarop cijfers worden uitgesproken wijzigen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Naar het volgende interpunctieuitspraakniveau gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Naar volgende spraaksynthesizer schakelen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Naar het volgende instellingenprofiel gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Naar de volgende hoofdletterstijl gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Naar het volgende toetsuitspraakniveau gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Door debugniveaus bladeren tijdens uitvoeren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "Relatieve bladwijzer ten opzichte van de huidige positie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Ga naar vorige bladwijzerlocatie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Naar bladwijzer springen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Naar volgende bladwijzer springen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Bladwijzer toevoegen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Bladwijzers opslaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Muisoverzichtmodus aan of uitzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Geef de huidige tijd" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Geef de huidige datum" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Grootte en locatie van het huidige object weergeven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Volgende opdracht aan de huidige toepassing geven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Voorgaand bericht in een chatruimte oplezen en in braille tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Aangeven of we aankondigen wanneer onze vrienden aan het typen zijn" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Aangeven of we berichtengeschiedenis per chatruimte aanbieden" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Aangeven of berichten in de chatruimte voorafgegaan worden door de naam van " "de chatruimte" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Regel naar links" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Regel naar rechts" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Regel omhoog" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Regel omlaag" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Vastzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Linksboven" # onderkant/onder #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Linksonder" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Cursorpositie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Zes punten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Cursor-routing" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Begin knippen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Regel knippen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Laatste notificatiebericht presenteren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Lijst met notificatieberichten tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Voorgaand notificatiebericht presenteren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Volgende melding voorlezen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Ga naar het volgende teken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Ga naar het vorige teken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Ga naar het volgende woord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Ga naar het vorige woord" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Ga naar de volgende regel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Ga naar de vorige regel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Ga naar het begin van het bestand" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Ga naar het einde van het bestand" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Ga naar het begin van de regel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Ga naar het einde van de regel" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Ga naar het volgende object" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Ga naar het vorige object" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Klapt het keuzemenu uit" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Wisselt tussen eigen en schermlezer caret-navigatie" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Geavanceerde live-regio beleefdheidsinstelling" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Standaard live-regio beleefdheidsinstelling uitzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Live-regio's aankondigingen nakijken" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Live-regio's in de gaten houden" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "" "Focus verplaatsen naar de toepassing waar de muis zich boven bevindt of " "terugkeren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Rij die als dynamische kolomkopteksten gebruikt moet worden instellen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Dynamische kolomkopteksten wissen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Kolom die als dynamische rijkopteksten gebruikt moet worden instellen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Dynamische rijkopteksten wissen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Inhoud van de invoerregel presenteren" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Structurele navigatietoetsen aan of uitzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Naar vorig citaat gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Naar volgend citaat gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Lijst van citaten tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Naar vorige knop gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Naar volgende knop gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Lijst van knoppen tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Naar vorig selectievakje gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Naar volgend selectievakje gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Lijst van selectievakjes tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Naar vorig klikbaar element gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Naar volgend klikbaar element gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Lijst van klikbare elementen tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Naar vorig keuzemenu gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Naar volgend keuzemenu gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Naar begin van de container gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Naar einde van de container gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Lijst van keuzemenu's tonen" # Ik veronderstel dat een 'entry' geen veld voor tekstinvoer is. - Nathan #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Naar vorig item gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Naar volgend item gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Lijst van items tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Naar vorig veld gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Naar volgend veld gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Lijst van velden tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Naar vorige koptekst gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Naar volgende koptekst gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Lijst van kopteksten tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Naar vorige koptekst op niveau %d gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Naar volgende koptekst op niveau %d gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Lijst van kopteksten op niveau %d tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Naar vorig intern frame gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Naar volgend intern frame gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Lijst met interne frames weergeven" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Naar vorige afbeelding gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Naar volgende afbeelding gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Lijst van afbeeldingen tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Naar vorige mijlpaal gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Naar volgende mijlpaal gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Lijst van mijlpalen tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Naar vorig groot object gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Naar volgend groot object gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Lijst van grote objecten tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Naar vorige koppeling gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Naar volgende koppeling gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Lijst van koppelingen tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Naar vorige lijst gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Naar volgende lijst gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Lijst van lijsten tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Naar vorig lijstitem gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Naar volgend lijstitem gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Lijst van lijstitems tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Naar vorige live-regio gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Naar volgende live-regio gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Naar laatste live-regio die een melding gaf gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Ga naar het bovenliggende object van het object met navigatorfocus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Ga naar het eerste onderliggende object van het object met navigatorfocus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ga naar het volgende broer/zus-object van het object met navigatorfocus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Ga naar het vorige broer/zus-object van het object met navigatorfocus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Klikken op het object met navigatorfocus." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Vereenvoudigde objectnavigatie omschakelen." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Naar vorige alinea gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Naar volgende alinea gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Lijst van alinea's tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Naar vorig keuzerondje gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Naar volgend keuzerondje gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Lijst van keuzerondjes tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Naar vorig scheidingsteken gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Naar volgend scheidingsteken gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Naar vorige tabel gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Naar volgende tabel gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Lijst van tabellen tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Één cel naar beneden gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Naar de eerste cel in een tabel gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Naar de laatste cel in een tabel gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Één cel naar links gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Één cel naar rechts gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Één cel naar boven gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Layoutmodus aan of uitzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Wisselen tussen bladermodus en focusmodus" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Kleverige focusmodus aanzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Kleverige bladermodus aanzetten" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Naar vorige niet-bezochte verwijzing gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Naar volgende niet-bezochte verwijzing gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Lijst van niet-bezochte verwijzingen tonen" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Naar vorige bezochte verwijzing gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Naar volgende bezochte verwijzing gaan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Lijst van bezochte verwijzingen tonen" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "aliceblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "antiek wit" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "aquamarijn" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "azuur" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beige" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "bisque" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "zwart" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "amandel" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "blauw" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "blauw violet" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "bruin" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "burlywood" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "kadetblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "groen" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "chocolade" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "koraal" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "korenbloemblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "cornsilk" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "vermiljoen" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "cyaan" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "donkerblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "donkercyaan" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "donkerguldenroede" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "donkergrijs" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "donkergroen" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "donkerkhaki" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "donkermagenta" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "donkerolijfgroen" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "donkeroranje" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "donker orchidee" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "donkerrood" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "donkerzalm" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "donker zeegroen" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "donkerleiblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "donkerleigrijs" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "donkerturkoois" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "donkerviolet" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "dieproze" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "diep hemelsblauw" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "dimgrijs" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "dodgerblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "vuurvaste baksteen" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "fluweelwit" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "bosgroen" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuchsia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "geestwit" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "goud" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "guldenroede" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "grijs" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "groen" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "groengeel" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "honingdauw" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "acaciaroze" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "indisch rood" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigo" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "ivoor" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "khaki" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "lavendel" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "lavendelblush" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "grasgroen" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "citroenchiffon" # teken } # haakje sluiten #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "lichtblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "lichtkoraal" # teken ) #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "lichtcyaan" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "lichtguldenroedegeel" # teken } # haakje sluiten #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "lichtgrijs" # teken ) #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "lichtgroen" # teken ) #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "lichtroze" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "lichtzalm" # teken ) #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "lichtzeegroen" # teken ) #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "lichthemelsblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "lichtleigrijs" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "lichtstaalblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "lichtgeel" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limoen" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "limoengroen" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "linnen" # meervoud is hier beter? #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "kastanjebruin" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "midden aquamarijn" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "middenblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "midden orchidee" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "middenpaars" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "middenzeegroen" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "middenleiblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "midlentegroen" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "middenturkoois" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "middenvioletrood" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "midnachtsblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "mint" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "mistigroze" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "moccasin" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "navajo wit" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "marine" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "kant" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "olijf" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "olijfgrijs" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "oranje" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "oranjerood" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orchidee" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "lichtguldenroede" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "bleekgroen" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "lichtturkoois" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "lichtvioletrood" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaya whip" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "perzik puff" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "roos" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "pruim" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "poederblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "paars" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "rood" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "rozig bruin" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "koninklijk blauw" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "zadelbruin" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "zalm" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "zandbruin" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "zeegroen" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "schelp" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sienna" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "zilver" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "hemelsblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "leiblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "leigrijs" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "sneeuw" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "lentegroen" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "staalblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "bruin" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "groenblauw" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "distel" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomaatrood" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turkoois" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "violet" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "tarwe" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "wit" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "witte rook" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "geel" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "geelgroen" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Activeren" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Automatische focusmodus tijdens structurele navigatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Automatische focus-modus tijdens caret-navigatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Automatische focusmodus tijdens caret-navigatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "Punt _7" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "Punt _8" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "Punten 7 _en 8" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Spring naar" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Ok" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Pictogram" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Uitgezet" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Spell" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Melden wanneer uw _vrienden aan het typen zijn" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "_Berichtengeschiedenis per chatruimte aanzetten" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Lees berichten op van" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Alle ka_nalen" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Alle kanalen waar _enig %s venster actief is" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Een kanaal alleen als het _venster actief is" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Naam van chatruimte uitspreken" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Schakelt layoutmodus in voor inhoud" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "dubbelklik" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "driemaal klikken" # stemsynthesizer #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Standaard synthesizer" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Eigenlijke tekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Vervanging" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Uitspreken pe_r teken" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Activeer non-spatiërende diakritische toetsen" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "_Huidige locatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Minimumlengte van overeenkomende tekst:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Zoekopties" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Alleen ge_wijzigde regels uitspreken tijden zoekactie" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Resultaten uitspreken _tijdens zoekactie" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Opdracht" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Sneltoetsen" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Layoutmodus." #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braille-koppelingen" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Bladwijzers" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Tijd en datum" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet." #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "navigatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Objectmodus." #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Ongebonden" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Beëindigen van flat review." #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Schakelen tussen spraakdetailniveau's" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "belangrijkste inhoud" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Aangepast" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Bureaublad" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Notificatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Ontvangen" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Notificatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Cthulhu-voorkeuren voor %s" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Markering in braille" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Weergeven tenzij" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Spreken" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Profiel opslaan als conflict" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Conflict in gebruikersprofiel!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "Profiel %s bestaat al.\n" "Wilt u doorgaan met het bijwerken van het bestaande profiel met deze nieuwe " "wijzigingen?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Gebruikersprofiel laden" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "U staat op het punt het actieve profiel te wijzigen. Als u\n" "zojuist wijzigingen heeft aangebracht in uw voorkeuren \n" "zullen deze verloren gaan bij het laden van het profiel.\n" "\n" "Wilt u doorgaan met het laden van het profiel en \n" "vorige wijzigingen verloren laten gaan?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Profiel opslaan als" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Profielnaam:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Gebruikersprofiel verwijderen" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "U staat op het punt het profiel %s te verwijderen. Alle niet-opgeslagen " "instellingen evenals instellingen opgeslagen in dit profiel zullen verloren " "gaan. Weet u zeker dat u wilt verdergaan en dit profiel en alle daaraan " "gekoppelde instellingen verwijderen?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Alle" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Toepassing" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Venster" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Geen" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Enkele" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Meeste" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Regel" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Zin" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Aanhalingsteken" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Knop" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Bijschrift" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Selectievakje" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Klikbaar" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Keuzemenu" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Koptekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "intercalate" # meervoud is hier beter? #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Afbeelding" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Label" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Mijlpaal" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Niveau" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Link" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Lijst" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Lijstobject" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Object" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Alinea" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Keuzerondje" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Rol" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Geselecteerd item" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Status" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Tekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URI" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Waarde" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Aanhalingstekens" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Knoppen" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Selectievakjes" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Klikbare elementen" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Keuzemenu's" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Entries" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Formulieren" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Koptekst" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "intercalate" # meervoud is hier beter? #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Afbeeldingen" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "Kopteksten op niveau %d" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Mijlpalen" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Grote objecten" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Links" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Lijsten" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Lijstobjecten" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Alinea" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Keuzerondjes" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Tabellen" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Niet-bezochte links" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Bezochte links" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Paginanavigatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Pagina automatisch oplezen wanneer deze voor het _eerst geladen wordt" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "" "_Samenvatting van een pagina geven wanneer deze voor het eerst geladen wordt" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "In stukken _uitspreken met pauzes" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s standaard stem" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Systeem" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Hoofdletter" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Spellingscontrole" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Spellings_fout" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Spellings_suggestie" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Huidige _context van fout" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Cel-coördinaten van rekenblad oplezen" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Het geselecteerde rekenbladbereik altijd oplezen" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Cel_kop uitspreken" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Tabelnavigatie" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "_Lege cellen overslaan" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "_Cel uitspreken" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "_Celcoördinaten uitspreken" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Celspanne _uitspreken" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Attribuutnaam" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Caretnavigatie kiezen" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "_Structurele navigatie aanzetten" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "Geluids_thema:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Geluidsthema" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Kort" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Notificatie" msgstr[1] "Notificatie" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Control" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "linker shift" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "linker alt" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "linker control" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "rechter shift" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "rechter alt" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "rechter control" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "linker meta" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "rechter meta" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "num lock" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "caps lock" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "scroll lock" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "page up" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "page down" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "linker tab" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "backspace" # meer dan #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "return" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "enter" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "omhoog" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "omlaag" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "links" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "rechts" # teken ( #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "linker super" # teken ) #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "rechter super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menu" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "hulp" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "multi" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "modus-wisselaar" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "escape" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "insert" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "delete" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "home" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "end" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "begin" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "dakje" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "cirkeltje" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "doorstreept" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Insert" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" # dit is geen waarschuwing #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "vet %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "cursief %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "vet cursief %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "script %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "vetgedrukt script %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "fraktur %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "dubbel-doorgehaald %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "vet fraktur %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "sans-serif %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "sans-serif vet %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "sans-serif cursief %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "sans-serif vet cursief %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "monospace %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "puntloos %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "pijl naar links" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "pijl naar boven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "pijl naar rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "pijl naar beneden" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "pijl naar links en rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "pijl naar boven en beneden" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "pijl naar noordwesten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "pijl naar noordoosten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "pijl naar zuidoosten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "pijl naar links vanuit streep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "pijl naar boven vanuit streep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "pijl naar rechts vanuit streep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "pijl naar beneden vanuit streep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "dubbele pijl naar links" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "dubbele pijl naar boven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "dubbele pijl naar rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "dubbele pijl naar beneden" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "dubbele pijl naar links en rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "dubbele pijl naar boven en beneden" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "dubbele pijl naar noordwesten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "dubbele pijl naar noordoosten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "dubbele pijl naar zuidoosten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "dubbele pijl naar zuidwesten" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "pijltje naar rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "pijlpunt naar rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "min" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "minder dan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "meer dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "dakje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "punt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "dubbele verticale lijn" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "horizontale ellips" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "voor alle" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "complement" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "partiële differentiaal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "er bestaat een" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "er bestaat geen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "lege set" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "toename" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "element van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "geen element van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "klein element van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "bevat als lid" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "bevat niet als lid" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "klein bevat als lid" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "einde van bewijs" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "product" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "coproduct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "sommatie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "min of plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "punt plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "divisieslash" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "set min" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "sterretje-operator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "ring operator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "bullet oeprator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "vierkantswortel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "derdemachtswortel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "vierdemachtswortel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proportioneel met" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "oneindig" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "rechte hoek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "hoek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "gemeten hoek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "sferische hoek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "gedeeld door" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "is niet deelbaar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "parallel met" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "niet parallel aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "logische en" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "logische of" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "doorsnede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "unie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integraal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "dubbele integraal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "drievoudige integraal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "kringintegraal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "oppervlakteintegraal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "volumeintegraal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integraal in negatieve zin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "kringintegraal in negatieve zin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "kringintegraal in positieve zin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "dus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "want" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "ratio" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proportie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "dot min" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "teveel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "geometrische verhouding" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homothetisch" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "omgekeerde tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "omgekeerde liggende S" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinusgolf" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "kransproduct" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "niet-tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "min-tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asymptotisch gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "niet asymptotisch gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "ongeveer gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "ongeveer maar niet echt gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ongeveer noch echt gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "bijna gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "niet bijna gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "bijna gelijk of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "drievoudige tilde" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "alles gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "gelijkwaardig aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrisch gelijkwaardig aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "verschil tussen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "nadert de limiet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrisch gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "ongeveer gelijk aan of het beeld van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "beeld van of ongeveer gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "dubbelepunt gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "gelijk aan dubbelepunt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "ring in gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "ring gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "komt overeen met" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "schat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "gelijkhoekig aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "ster gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "gelijk aan per definitie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "gemeten door" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "gevraagd gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "niet gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "identiek aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "niet identiek aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "strikt gelijkwaardig aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "kleiner dan of gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "groter dan of gelijk aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "minder dan gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "meer dan gelijk aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "kleiner dan maar niet gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "groter dan maar niet gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "veel kleiner dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "veel groter dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "tussen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "niet gelijkwaardig aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "niet minder dan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "niet groter dan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "kleiner dan noch gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "groter dan noch gelijk aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "kleiner dan of gelijkwaardig aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "groter dan of gelijkwaardig aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "kleiner dan noch gelijkwaardig aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "groter dan noch gelijkwaardig aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "kleiner dan of groter dan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "groter dan of kleiner dan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "kleiner dan noch groter dan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "groter dan noch kleiner dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "gaat vooraf aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "volgt op" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "voorafgaand of gelijk aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "volgend op of gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "gaat vooraf of is gelijkwaardig aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "volgend op of gelijkwaardig aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "gaat niet vooraf aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "volgt niet op" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "subset van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "superset van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "geen subset van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "geen superset van" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "subset van of gelijk aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "superset van of gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "subset van noch gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "superset van noch gelijk aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "subset van met niet gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "superset van met niet gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multiset" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multiset vermenigvuldiging" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "multiset-unie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "vierkant beeld van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "vierkant origineel van" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "vierkant beeld van of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "vierkant origineel van of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "vierkante cap" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "vierkante cup" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "omcirkelde plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "omcirkelde min" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "omcirkelde maal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "omcirkeld deelteken" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "omcirkelde punt operator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "omcirkelde ronde operator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "omcirkelde sterretje-operator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "omcirkelde gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "omcirkeld streepje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "vierkante plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "vierkante min" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "vierkante maal" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "vierkante punt operator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "rechter tab" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "linker tab" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "tab naar beneden" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "tab naar boven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "stelling" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "modelleert" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "waar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "dwingt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "drie verticale streepjes met streepje naar rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "dubbele verticale streep met dubbel streepje naar rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "bewijst niet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "niet waar" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "dwingt niet" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "" "dubbel verticaal streepje met dubbel doorgestreept streepje naar rechts" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "voorafgaand aan onder relatie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "volgend op onder relatie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "normale subgroep van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "bevat als normale subgroep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "normale subgroep van of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "bevat als normale subgroep van of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "origineel van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "afbeelding van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multimap" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "hermitische conjuncte matrix" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "intercalate" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "exclusieve disjunctie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "niet en" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "noch" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "rechte hoek met boog" # teken } # haakje sluiten #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "rechte driehoek" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "diamond" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "punt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "ster operator" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "gedeeld door keer" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "horizontale zandloper" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "links normaal factor semidirect product" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "rechts normaal factor semidirect product" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "links semidirect product" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "rechts semidirect product" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "omgekeerde tilde gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "gekromde logische of" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "gekromde logische en" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "dubbele subset" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "dubbele superset" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "dubbele doorsnede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "dubbele unie" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "mestvork" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "gelijk en parallel aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "kleiner dan met punt" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "groter dan met punt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "erg veel kleiner dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "erg veel groter dan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "kleiner dan gelijk aan of groter dan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "groter dan gelijk aan of kleiner dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "gelijk aan of kleiner dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "gelijk aan of groter dan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "gelijk of voorafgaand aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "gelijk aan of volgend op" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "niet voorafgaand of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "niet volgend op of gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "geen vierkant beeld van of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "niet vierkant origineel van of gelijk aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "vierkant beeld van of niet gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "vierkant origineel van maar niet gelijk aan" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "kleiner dan maar niet gelijkwaardig aan" # meer dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "groter dan maar niet gelijkwaardig aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "gaar vooraf maar is niet equivalent aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "volgt op maar is niet equivalent aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "geen normale subgroep van" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "bevat niet als normale subgroep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "geen normale subgroep van of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "bevat niet als normale subgroep of gelijk aan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "verticale ellips" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "horizontale ellips in het midden" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "diagonale ellips richting rechtsboven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "diagonale ellips richting rechtsonder" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "element van met lange horizontale doorhaalstreep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "element van met verticaal streepje aan het einde van horizontale " "doorhaalstreep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "klein element van met verticaal streepje aan het einde van verticale " "doorhaalstreep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "element van met punt erboven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "element van met streepje erboven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "klein element van met streepje erboven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "element van met streepje eronder" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "element van met dubbele horizontale doorhaalstreep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "bevat met lange horizontale doorhaalstreep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale doorhaalstreep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "" "klein bevat met verticaal streepje aan het eind van horizontale " "doorhaalstreep" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "bevat met streepje erboven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "klein bevat met streepje erboven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "z-notatie tas-lidmaatschap" # teken ( #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "linker ceiling" # teken ) #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "rechter ceiling" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "linker entier" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "rechter entier" # teken { # haakje open # accolade/paragraaf #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "accolade boven" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "accolade beneden" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "linker driehoekige haak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "rechter driehoekige haak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "omcirkelde punt" # minder dan #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "u met punt" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "u met plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "vierkante doorsnede" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "vierkante vereniging" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "zwart vierkantje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "wit vierkantje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "zwarte ruit" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "witte cirkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "zwarte cirkel" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "wit rond opsommingsteken" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "zwart medium klein vierkantje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s met laag streepje" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s met slash" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s met verticale lijn" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "toepassing" # blanko/leeg #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "leeg" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "vet" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "opgegeven bladwijzer" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "bladwijzers opgeslagen" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "kan bladwijzers niet opslaan" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Geen mijlpaal gevonden." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Geen mijlpaal gevonden." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Bypass-modus aangezet." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Kon rekenmachine-weergave niet verkrijgen" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "pictogram" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Hoofdletterstijl is nu pictogram." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "geen" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Hoofdletterstijl is nu geen." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "spell" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Hoofdletterstijl ingesteld op spell." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "De toepassing beheert de caret." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Cthulhu bestuurt de cursor." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "Cel %s" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s tot en met %s geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s tot en met %s niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Gebruik van optie voorkomen" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Gebruik van optie forceren" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "OPTIE" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Optionele argumenten" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Gebruik: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "De volgende argumenten zijn ongeldig: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Momenteel actieve toepassingen tonen" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Profiel laden" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Profiel kon niet geladen worden: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Kan Cthulhu niet starten omdat het geen verbinding kan maken met het " "bureaublad.Kan de schermlezer niet starten omdat deze niet kan verbinden met " "het bureaublad." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Kan niet starten door een fout in de voorkeuren." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Er is al een ander schermlezerproces actief voor deze sessie.\n" "Voer “cthulhu --replace” uit om dat proces te vervangen." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Alternatieve map gebruiken voor gebruikersvoorkeuren" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "MAP" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Versie van deze toepassing" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Een momenteel draaiende instantie van Cthulhu vervangen" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Dit hulpbericht tonen en verlaten" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Stuur debug-output naar debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Stuur debuginformatie naar het gespecificeerde bestand" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Gebruikersvoorkeuren (tekstversie)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Stel gebruikersvoorkeuren in (GUI-versie)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Rapporteer fouten bij https://groups.io/g/stormux." #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Selectie is naar het klembord geknipt." #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "knippen" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Selectie is naar het klembord gekopieerd." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "gekopieerd" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Inhoud uit het klembord geplakt." #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "geplakt" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Niet melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "melden wanneer uw vrienden aan het typen zijn." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "Bericht in chatruimte %s" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "Nieuw chat-tabblad %s" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Naam van chatruimte niet uitspreken." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "naam van chatruimte uitspreken." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte niet aanzetten." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Gespreksgeschiedenis per chatruimte aanzetten." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "start verwijdering" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "einde verwijdering" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "start invoeging" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "einde invoeging" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "start markering" # teken ) #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "einde markering" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "einde suggestie" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Einde container." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Niet in een container." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "alle items geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Standaardknop is %s" #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Standaardknop is %s. Gedimd" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Standaardknop is %s" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " subscript %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " superscript %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Niet in een tabel." #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "gehele document geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "gehele document niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "document geselecteerd vanaf cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "document geselecteerd tot aan cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "documentselectie ongedaan gemaakt tot cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Dynamische kolomkopteksten ingesteld voor rij %d" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Dynamische kolomkopteksten gewist." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Dynamische rijkopteksten ingesteld voor kolom %s" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Dynamische rijkopteksten gewist." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "leeg" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobytes" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabytes" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Geen bestanden gevonden." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "De inhoud is aan het klembord toegevoegd." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "De inhoud is naar het klembord gekopieerd." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Flat review is niet actief." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Starten van flat review." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Beëindigen van flat review." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Flat review naar het woord boven het huidige woord verplaatsen" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Platte weergave onbeperkt" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "bevat formule" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "opent dialoogvenster" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "opent raster" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "opent lijstbox" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "opent menu" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "opent boom" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "image-map link" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "De ingegeven toets is reeds gebonden aan %s" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Toets %s ontvangen. Druk op Enter om te bevestigen." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "De nieuwe sneltoets is: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Toetskoppeling gewist. Druk op Enter om te bevestigen." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Sneltoets is verwijderd." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "geef een nieuwe sneltoets in" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "toets" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Uitspraak ingesteld op toets." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Uitgezet" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Uitspraak uitgezet." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "toets en woord" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Uitspraak ingesteld op toets en woord." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "zin" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Uitspraak ingesteld op zin." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "woord" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Uitspraak ingesteld op woord." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "woord en zin" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Uitspraak ingesteld op woord en zin." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Omsloten door: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "een actuarisch teken" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "een doos" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "een cirkel" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "een lange breukstreep" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "een wortel" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "een afgeronde doos" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "een horizontale doorhaalstreep" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "een verticale doorhaalstreep" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar beneden" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "een diagonale doorhaalstreep naar boven" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "een pijl naar noordoosten" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "een lijn aan de onderkant" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "een lijn aan de linkerkant" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "een lijn aan de rechterkant" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "een lijn aan de bovenkant" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "een fasor-hoek" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "een arabisch faculteit-symbool" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "en" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "start breuk" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "breuk zonder streep, start" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "boven" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "einde breuk" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "tweedemachtswortel van" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "derdemachtswortel van" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "wortel van" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "begin van wortel" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "einde van wortel" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "subscript" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "superscript" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "voor subscript" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "voor superscript" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "onderschrift" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "bovenschrift" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "einde van tabel" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "einde van ingesloten tabel" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "ontoegankelijk" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Uitgezet" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning uitgezet." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Aangezet" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Uitspreken van inspringen en uitlijning aangezet." #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Leermodus. Druk op de esc-toets om te verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Leermodus geactiveerd. Druk op een toets om de functie van die toets te " "horen. Druk op F1 voor de documentatie van de schermlezer. Druk op F2 voor " "een lijst van de standaard sneltoetsen van de schermlezer. Druk op F3 voor " "een lijst van de standaard sneltoetsen voor de huidige toepassing. Druk op " "escape om de leermodus af te sluiten." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "citaat verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "details verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "feed verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "figuur verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "formulier verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "banner verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "aanvullende inhoud verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "informatie verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "belangrijkste inhoud verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "navigatie verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "regio verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "zoeken verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "lijst verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "paneel verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "tabel verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "tip verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "abstract verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "dankwoord verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "nawoord verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "appendix verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "bibliografie verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "hoofdstuk verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "colofon verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "besluit verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "generiek verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "generiek verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "toewijding verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "eindnoten verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "epigraaf verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "epiloog verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "errata verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "voorbeeld verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "voorwoord verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "woordenlijst verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "index verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "inleiding verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "paginalijst verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "deel verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "voorwoord verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "proloog verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "pullcitaat verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "vraag en antwoord verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "suggestie verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "inhoudsopgave verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "regel geselecteerd vanaf cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "regel geselecteerd tot aan cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "regel niet geselecteerd vanaf de muispositie" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "regel niet geselecteerd tot de muispositie" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Leermodus wordt afgesloten." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "regel geselecteerd vanaf begin tot vorige cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "regel geselecteerd vanaf vorige cursorpositie tot einde" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "link" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "zelfde pagina" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "zelfde site" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "andere site" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s verwijst naar %(file)s" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s link" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "bezochte %s-verwijzing" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Gebruik de pijltjestoetsen naar boven en beneden on door de lijst te " "navigeren. Druk op Escape om af te sluiten." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Alle live-regio's uitgezet" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "niveau live-regio's hersteld" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "beleefdheidsniveau %s" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "live-regio op assertief gezet" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "live-regio uitgezet" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "live-regio op voorzichtig gezet" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "live-regio op aggressief gezet" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Live-regio afhandeling staat uit" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Live-regio afhandeling staat aan" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "geen live-bericht opgeslagen" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Live-regio ondersteuning staat uit" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Kon huidige locatie niet vinden." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "uit" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "aan" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "verkeerd gespeld" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Verkeerd gespeld woord: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Context is %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Bladermodus" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Focus-modus" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Druk op %s om focus-modus aan te zetten." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Focus-modus is kleverig." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Bladermodus is kleverig." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Layoutmodus." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Objectmodus." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Geen grote objecten meer." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Muis bevindt zich niet boven object." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Muisoverzichtmodus uitgezet." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Muisoverzichtmodus aangezet." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Fout: Kon geen lijst van objecten aanmaken." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Geen onderliggende elementen." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Geen volgende." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "%d procent." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Ga naar het vorige woord" #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Vereenvoudigde navigatie ingeschakeld." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Vereenvoudigde navigatie uitgeschakeld." # vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "Vertakkingsniveau %d" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Een nieuw item is toegevoegd" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Geen acties gevonden op: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Geen focus" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Geen toepassing die de focus heeft." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Geen citaten meer." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Geen knoppen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Geen selectievakjes meer." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Geen grote objecten meer." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Geen klikbare elementen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Geen keuzemenu's meer." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Geen invoervelden meer." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Geen velden meer." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Geen verdere kopteksten." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Geen verdere kopteksten op niveau %d." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Geen tabellen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Geen afbeeldingen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Geen mijlpaal gevonden." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Geen links meer." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Geen lijsten meer." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Geen lijst-items meer." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Geen live-regio's meer." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Geen paragrafen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Geen keuzerondjes meer." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Geen scheidingstekens meer." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Geen tabellen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Geen niet-bezochte verwijzingen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Geen bezochte verwijzingen meer." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Geen geselecteerde tekst." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Niet op een verwijzing." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Notificatie" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Einde" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Begin" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Geen notificatieberichten" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "getallen" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Nummers als getallen uitspreken." #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "woorden" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Nummers als woorden uitspreken." #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "uit" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "aan" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Bezig met laden. Even geduld alstublieft." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Klaar met laden." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "Klaar met laden van %s." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Pagina heeft %s." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "pagina geselecteerd vanaf cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "pagina geselecteerd tot aan cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt vanaf cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "paginaselectie ongedaan gemaakt naar cursorpositie toe" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "alinea geselecteerd vanaf de cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "alinea boven de cursorpositie geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt vanaf de cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "alineaselectie ongedaan gemaakt boven de cursorpositie" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Er is al een Cthulhu-voorkeurenvenster geopend.\n" "Sluit deze voordat u een nieuw venster te opent." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "dia %(position)d van %(count)d" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profiel ingesteld op %s." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Geen profielen gevonden." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "Voortgangsbalk %d." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Alle" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op alle." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Meeste" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Interpunctienivau ingesteld op meeste." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Geen" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op geen." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Enkele" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Interpunctieniveau ingesteld op enkele." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Zoeken." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Zoeken voltooid." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Cthulhu-instellingen herladen." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "De geselecteerde tekst is: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Selectie verwijderd." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Selectie hersteld." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Tekst niet geselecteerd." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Grootte: %d, %d. Locatie: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Breedte: %d. Hoogte: %d. %d van de linkerkant. %d van de bovenkant." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Oplezen uitgezet." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Oplezen aangezet." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "sneller." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "langzamer." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "hoger." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "lager." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "luider." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "zachter." # snelhied/frequentie #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Snelheid %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Toonhoogte %s" # volume geluidssterkte #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Volume %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Speech-dispatcher-module %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Speech-dispatcher-stem %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Geen Speech-dispatcher modules beschikbaar" #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Geen Speech-dispatcher stemmen beschikbaar" #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Spraakinstellingen opgeslagen" #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "Spraakinstellingen konden niet worden opgeslagen" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Detailniveau: beknopt" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Detailniveau: gedetaillerd" # punt punt punt/drie punten #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " punt punt punt" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu heet u welkom." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu loert onder de golven." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Slaapmodus ingeschakeld voor %s" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Slaapstand uitgeschakeld voor %s" # zie ook: speech is not available #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Spraak is niet beschikbaar." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Statusbalk niet gevonden" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "tekenreeks niet gevonden" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Structurele navigatietoetsen uitgezet." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Structurele navigatietoetsen aangezet." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Niet gevonden" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "Rij %(row)d, kolom %(column)d." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Einde tabel" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Cel uitspreken" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Rij uitspreken" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Niet-uniform" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Niet in een tabel." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Volgorde kolommen aangepast" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Volgorde rijen aangepast" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "kolom %d" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "kolom %(index)d van %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Onderkant van kolom." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Bovenkant van kolom." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "Kolom %s geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "Kolommen %s tot en met %s geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "Kolommen %s tot en met %s niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "Kolom %s niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "rij %d" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "rij %(index)d van %(total)d" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Begin van rij." #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Einde van rij." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Rij verwijderd." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Laatste rij verwijderd." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Rij ingevoegd." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Rij toegevoegd aan het eind van de tabel." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "Rij %s geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "Rijen %s tot en met %s geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "Rijen %s tot en met %s niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "Rij %s niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "niet geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H uur, %M minuten en %S seconden" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H uur en %M minuten" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicode %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "ongedaan maken" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "opnieuw" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu versie %s." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "witruimte" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Vanaf onderzijde voortzetten." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Vanaf bovenzijde voortzetten." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 items" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Cel beslaat %d rij" msgstr[1] "Cel beslaat %d rijen" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " %d kolom" msgstr[1] " %d kolommen" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Cel beslaat %d kolom" msgstr[1] "Cel beslaat %d kolommen" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "%d teken te lang" msgstr[1] "%d tekens te lang" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(%d dialoogvenster)" msgstr[1] "(%d dialoogvensters)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "%d dialoogvenster zonder focus" msgstr[1] "%d dialoogvensters zonder focus" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "%d byte" msgstr[1] "%d bytes" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "%d bestand gevonden" msgstr[1] "%d bestanden gevonden" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "%d formulier" msgstr[1] "%d formulieren" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "%d koptekst" msgstr[1] "%d kopteksten" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "%d item" msgstr[1] "%d items" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "%d mijlpaal" msgstr[1] "%d mijlpalen" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "%d item gevonden" msgstr[1] "%d items gevonden" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "%d citaat verlaten." msgstr[1] "%d citaten verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "%d lijst verlaten." msgstr[1] "%d lijsten verlaten." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Lijst van onbekende grootte" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Lijst met %d item" msgstr[1] "Lijst met %d items" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Feed van onbekende grootte" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Feed met %d artikel" msgstr[1] "Feed met %d artikels" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Definitielijst met %d term" msgstr[1] "Definitielijst met %d termen" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "%d waarde" msgstr[1] "%d waarden" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "wiskundetabel met %d rij" msgstr[1] "wiskundetabel met %d rijen" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "Tabel met %d kolom" msgstr[1] "Tabel met %d kolommen" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "geneste wiskundetabel met %d rij" msgstr[1] "geneste wiskundetabel met %d rijen" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "%d bericht.\n" msgstr[1] "%d berichten.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "%d procent." msgstr[1] "%d procent." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "%d procent van document gelezen" msgstr[1] "%d procent van document gelezen" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d beeldpunt" msgstr[1] "%d beeldpunten" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "%(count)d %(repeatChar)s teken" msgstr[1] "%(count)d %(repeatChar)s tekens" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d van %(total)d item geselecteerd" msgstr[1] "%(index)d van %(total)d items geselecteerd" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "%d Standaard schermlezer-snelkoppeling gevonden." msgstr[1] "%d Standaard schermlezer-snelkoppelingen gevonden." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "%(count)d Schermlezer-snelkoppeling voor %(application)s gevonden." msgstr[1] "" "%(count)d Schermlezer-snelkoppelingen voor %(application)s gevonden." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "%d spatie" msgstr[1] "%d spaties" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "%d tab" msgstr[1] "%d tabs" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "%d tabel" msgstr[1] "%d tabellen" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tabel van onbekende grootte" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "tabel met %d kolom, aantal rijen onbekend" msgstr[1] "tabel met %d kolommen, aantal rijen onbekend" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "tabel met %d rij, aantal kolommen onbekend" msgstr[1] "tabel met %d rijen, aantal kolommen onbekend" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "tabel met %d rij" msgstr[1] "tabel met %d rijen" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "%d seconde geleden" msgstr[1] "%d seconden geleden" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uur geleden" msgstr[1] "%d uren geleden" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "%d niet-bezochte verwijzing" msgstr[1] "%d niet-bezochte verwijzingen" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "%d bezochte verwijzing" msgstr[1] "%d bezochte verwijzingen" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "omschakelen" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "op %(index)d van %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d van %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "item %(index)d" # wordt dit uitgesproken? #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "NIVEAU %d" # vertakking/boomniveau/vertakkingsniveau #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "vertakking %d" # wordt dit uitgesproken? #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "VERTAKKING %d" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "details voor %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "heeft details in %s" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "suggestie" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "bewerkbaar keuzemenu" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "bewerkbare inhoud" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "feed" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "figuur" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "abstract" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "dankwoord" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "nawoord" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "appendix" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliografie-item" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografie" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "hoofdstuk" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "colofon" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "besluit" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "hoes" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "generiek" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "generieken" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "toewijding" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "eindnoot" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "eindnoten" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigraaf" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epiloog" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "errata" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "voorbeeld" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "voorwoord" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "woordenlijst" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "index" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "inleiding" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "pagina-einde" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "paginalijst" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "deel" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "voorwoord" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "proloog" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "pullcitaat" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "Vraag en antwoord" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "ondertitel" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "inhoudsopgave" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "h%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s niveau %(level)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "horizontale scollbalk" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "verticale scrollbalk" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "horizontale schuif" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "verticale schuif" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "horizontale splitter" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "verticale splitter" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "wisselaar" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Pictogrammenpaneel" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "banner" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "aanvullende inhoud" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informatie" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "belangrijkste inhoud" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "navigatie" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "regio" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "zoeken" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "bezochte verwijzing" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "menuknop" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "oplopend gesorteerd" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "aflopend gesorteerd" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "gesorteerd" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "klikbaar" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "ingevouwen" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "uitgevouwen" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "heeft lange beschrijving" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "horizontaal" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "verticaal" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "aangevinkt" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "niet aangevinkt" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "aan" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "uit" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "gedeeltelijk aangevinkt" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "ingedrukt" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "niet ingedrukt" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "niet geselecteerd" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "geselecteerd" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "niet geselecteerd" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "niet geselecteerd" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "bezocht" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "niet bezocht" # grijs (houdt het zo kort mogelijk, uitgegrijsd is te lang) #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "grijs" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "alleen-lezen" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "alleen-lezen" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "verplicht" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "multi-selecteren" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "ongeldige invoer" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "ongeldig" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "ongeldige spelling" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "spelling" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "ongeldige grammatica" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "grammatica" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Zoeken" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Schermlezer zoekvenster" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "_Zoeken" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Zoeken naar:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Zoeken naar:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "_Bovenkant van venster" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Bovenkant van venster" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Start bij:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Doorgaan na documenteinde" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "_Achteruit zoeken" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Zoekrichting:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Hoofdlettergevoelig" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Enkel complete woorden" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Opties:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Hoofdletter" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hyperlink" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Systeem" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Toepassing" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Venster" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Cthulhu-voorkeuren" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Toepassen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Laptop" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "Actieve _profiel:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Profiel bij opstarten:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Laden" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Opslaan _als" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profielen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "Zwevende aanwijzingen _tonen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Object onder muisaanwijzer oplezen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Muis" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "_Tijdsweergave:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "Datumw_eergave:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Tijd en datum" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "Updates uits_preken" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "Braille-updates" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Frequentie (seconden):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Van toepassing op:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Maak geluid bij _voortgang" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Voortgangsbalk-updates" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "_Terug- en vooruitspoelen aanzetten in Alles uitspreken" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "_Structurele navigatie aanzetten in Alles uitspreken" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Alles _uitspreken per:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "_Citaten aankondigen in Alles uitspreken" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Lij_sten aankondigen in Alles uitspreken" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "_Tabellen aankondigen in Alles uitspreken" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "_Panelen aankondigen in Alles uitspreken" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "_Formulieren aankondigen in Alles uitspreken" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "_Mijlpalen aankondigen in Alles uitspreken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Alles uitspreken" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "Element_presentatie:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Algemeen" # volume geluidssterkte #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "_Geluidsvolume:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "_Toonhoogte:" # snelhied/frequentie #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Snelheid:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Persoon:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "Taa_l:" # stemsynthesizer #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Spraaks_ynthesizer:" # stemsysteem/stem #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "_Spraaksysteem:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "_Stemtype:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Hoofdletterstijl:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Stemtype-instellingen" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "" "_Woorden met meerdere hoofd- en kleine letters als onafhankelijke woorden " "oplezen" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "_Nummers als getallen uitspreken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Algemene steminstellingen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Stem" # hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino) #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Oplezen aanzetten" # uitvoerig/uitgebreid #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Uitvoerig" # uitvoerigheid/uitgebreidheid #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Uitvoerigheid" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Alles" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Leestekensniveau" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Alleen weergegeven tekst uitspreken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Blanco regels oplezen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "I_nspringruimte en uitlijnen oplezen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "Spreek objectafkortingen uit" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Sub-positie _oplezen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Tutorial-berichten oplezen" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Systeemberichten zijn uitgebreid" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "_Kleuren als namen uitspreken" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "_Citaten aankondigen tijdens navigatie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "_Lijsten aankondigen tijdens navigatie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "_Tabellen aankondigen tijdens navigatie" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Indicator _onjuist gespeld woord uitspreken" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "_Panelen aankondigen tijdens navigatie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "_Mijlpalen aankondigen tijdens navigatie" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "_Formulieren aankondigen tijdens navigatie" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Omschrijving ui_tspreken" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Volledige rij in sp_readsheets uitspreken" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Volledige rij in _documenttabellen uitspreken" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Volledige rij in _GUI-tabellen uitspreken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Gesproken context" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Spraak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "_Brailleondersteuning gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Afgekorte rolnamen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "_Einderegel-symbool uitzetten" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Kortschrift_tabel:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Braille-kortschrift aanzetten" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Regela_fbreking aanzetten" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Instellingen weergeven" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Geen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Selectie-indicator" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Hyperlink-indicator" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Flits_berichten aanzetten" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "Tijdsd_uur (sec):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Berichten _blijven staan" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Berichten zijn _uitgebreid" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Instellingen van flitsberichten" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braille" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "_Toetsuitspraak gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "_Alfabetische toetsen gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "_Numerieke toetsen gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "_Interpunctietoetsen gebruiken" # hier is 'aanzetten' beter vind ik (tino) #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "_Spatie aanzetten" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "_Controletoetsen gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "_Functietoetsen gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Actietoetsen _gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "_Navigatietoetsen gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Uitspraak per _woord gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Uitspraak per _zin gebruiken" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Toetsecho" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Schermlezer _modificatietoets(en):" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Sneltoetsen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Uitspraak-woordenboek" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Nieuw item" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "Ver_wijderen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Uitspraak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Alles oplezen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "_Niets oplezen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Terugzetten" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Tekst-attributen" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Naar ben_eden verplaatsen" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Één naar _beneden" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Één naar bo_ven" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Naar b_oven verplaatsen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Geselecteerd attribuut aanpassen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Braille-indicator" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Tekst-attributen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "AI-assistent inschakelen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Provider:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Lokaal - Gratis)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "API-_sleutelbestand:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "Pad naar API-sleutelbestand" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "_Claude API-sleutel ophalen" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Browser openen om Claude API-sleutel op te halen en automatisch op te slaan" "Browser openen om Claude API-sleutel op te halen en automatisch op te slaan" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Bevestiging vereisen voor AI-acties" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Ollama-_model:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Modelnaam voor Ollama (bijv. llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Ollama-_eindpunt:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "Ollama API-eindpunt-URL (bijv. http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "Screenshot-_kwaliteit:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "Laag" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Gemiddeld" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Hoog" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "AI-assistent" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "_Taalcode:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "eng" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "_Schaalfactor:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "_Grijswaardenafbeelding" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "Afbeelding _inverteren" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Zwart-witafbeelding" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "Zwart/wit-_drempel:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "Kleuren _analyseren" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Resultaten naar _klembord kopiëren" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : anton, b : bernard, c : cornelis, d : dirk, e : eduard, f : ferdinand, " "g : gerard, h : hendrik, i : izaak, j : johannes, k : karel, l : lodewijk, " "m : maria, n : nico, o : otto, p : pieter, q : quirinus, r : rudolf, s : " "simon, t : tinus, u : utrecht, v : victor, w : willem, x : xantippe, y : " "ypsilon, z : zacharias" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "achtergrondkleur" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "achtergrondkleur volle hoogte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "gestippelde achtergrond" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "richting" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "bewerkbaar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "lettertypenaam" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "voorgrondkleur" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "gestippelde voorgrond" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "tekeneffect" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "inspringen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "fout" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "onzichtbaar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "uitlijning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "taal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "linker kantlijn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "regelhoogte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "paragraafstijl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "pixels boven de regels" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "pixels onder de regels" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "beeldpunten tussen twee regels" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "rechter kantlijn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "verhoog" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "schaal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "grootte" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "uitrekking" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "doorstrepen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "stijl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "tekstdecoratie" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "draairichting tekst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "tekstschaduw" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "onderstreept" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "variant" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "verticaal uitlijnen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "gewicht" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "omloopmodus" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "schrijfrichting" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "waar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "onwaar" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "geen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "graveren" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "reliëf" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "omlijnen" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "bovenstreep" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "doorstreept" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "knipperend" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "zwart" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "enkel" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "dubbel" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "laag" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "teken" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "woord" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "woordteken" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ltr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "rtl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "links" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "rechts" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "midden" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "geen uitlijning" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "vullend" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra-condensed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "extra-condensed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "condensed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "semi-condensed" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normaal" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "semi-expanded" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "expanded" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "extra-expanded" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra-expanded" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "kleine hoofdletter" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "schuin" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "cursief" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Tekstblok" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Koptekst" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "grondlijn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "onderlijn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "bovenlijn" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "bovenaan" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "tekst-boven" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "midden" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "onder" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "tekst-onder" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "overerving" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "lr-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "rl-tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "tb-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "tb-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "bt-rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "bt-lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "lr" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "rl" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "tb" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "vast" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "spelling" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Druk op spatie om te schakelen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Druk op spatie om uit te breiden en gebruik pijl omhoog en omlaag om een " "item te selecteren." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Druk Alt+F6 om focus te wisselen naar achterliggende vensters." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Om naar andere items te bewegen kunt u de pijltjestoetsen gebruiken of " "vooruit zoeken selecteren." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Druk op Alt+F1 om naar het systeemmenu te gaan." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een item te selecteren." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Druk op Shift+Links om in te klappen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Druk op Shift+Rechts om uit te vouwen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Druk op enter om te activeren." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Voer tekst in." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Gebruik de pijlen links en rechts om andere tabs te bekijken." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Druk op spatie om te activeren." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Gebruik de pijlen omhoog en omlaag om een waarde te selecteren. Of toets de " "gewenste numerieke waarde in." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Gebruik de pijltjestoetsen om te veranderen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Druk op de pijlen links of rechts om te navigeren. Gebruik de pijlen omhoog " "en omlaag om door de items de bladeren." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Druk op de rechter pijl om het submenu te openen." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Druk op de linker pijl om te verlagen en de rechter pijl om te verhogen. " "Druk op Home om naar het minimum te gaan en op End om naar het maximum te " "gaan."