# Basque translation of cthulhu. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2008, 2009, 2010, 2011. # Iñaki Larrañaga Murgoitio , 2012, 2013, 2014, 2015. # Asier Sarasua Garmendia , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2026-01-02 10:46-0500\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-13 10:00+0100\n" "Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia \n" "Language-Team: Basque \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cthulhu-autostart.desktop.in:3 msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cthulhu pantaila-irakurlea" #: cthulhu-autostart.desktop.in:11 msgid "screen;reader;accessibility;speech;braille;" msgstr "pantaila;irakurlea;irisgarritasuna;mintzamena;braillea;" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:44 msgid "???" msgstr "???" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:51 msgid "alrt" msgstr "alrt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:54 msgid "anim" msgstr "anim" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:57 msgid "arw" msgstr "gzia" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:60 msgid "cal" msgstr "egut" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:63 msgid "cnv" msgstr "Oihl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:67 msgid "cptn" msgstr "Epgr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:70 src/cthulhu/braille_rolenames.py:73 msgid "chk" msgstr "kt-l" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:76 msgid "clrchsr" msgstr "kol-auk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:79 src/cthulhu/braille_rolenames.py:238 msgid "colhdr" msgstr "zt-goib" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:82 msgid "cbo" msgstr "konb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:85 msgid "dat" msgstr "data" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:88 src/cthulhu/braille_rolenames.py:139 msgid "icn" msgstr "Ikn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:91 src/cthulhu/braille_rolenames.py:127 msgid "frm" msgstr "mrk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:97 msgctxt "shortbraille" msgid "dial" msgstr "markatu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:100 msgid "dlg" msgstr "elk-k" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:103 msgid "dip" msgstr "dirp" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:106 src/cthulhu/braille_rolenames.py:136 msgid "html" msgstr "html" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:109 msgid "draw" msgstr "mrrzk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:112 msgid "fchsr" msgstr "ftx-auk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:115 msgid "flr" msgstr "bttz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:118 msgid "fnt" msgstr "ltr-t" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:124 msgctxt "shortbraille" msgid "form" msgstr "inprimakia" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:130 msgid "gpn" msgstr "png" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:133 msgid "hdng" msgstr "iznb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:142 msgid "img" msgstr "irud" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:145 msgid "ifrm" msgstr "brn-m" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:148 msgid "lbl" msgstr "Etk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:151 msgid "lyrdpn" msgstr "gruz-p" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:154 msgid "lnk" msgstr "estk" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:157 msgid "lst" msgstr "zrrnd" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:160 msgid "lstitm" msgstr "zrrnd-e" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:163 msgid "mnu" msgstr "mnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:166 msgid "mnubr" msgstr "mnubr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:169 msgid "mnuitm" msgstr "mnuel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:172 msgid "optnpn" msgstr "aukpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:175 msgid "pgt" msgstr "orr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:178 msgid "tblst" msgstr "tbzrr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:181 msgid "pnl" msgstr "pnl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:184 msgid "pwd" msgstr "psh" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:187 msgid "popmnu" msgstr "lstrmnu" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:190 msgid "pgbar" msgstr "pgbar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:193 msgid "btn" msgstr "bt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:196 msgid "radio" msgstr "aukbt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:199 msgid "rdmnuitm" msgstr "aukmnel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:202 msgid "rtpn" msgstr "errpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:205 src/cthulhu/braille_rolenames.py:241 msgid "rwhdr" msgstr "errn-goib" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:208 msgid "scbr" msgstr "korrbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:211 msgid "scpn" msgstr "korrpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:214 msgid "sctn" msgstr "skz" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:217 msgid "seprtr" msgstr "brzle" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:220 msgid "sldr" msgstr "Grdtzl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:223 msgid "spltpn" msgstr "ztpn" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:226 msgid "spin" msgstr "birbt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:229 msgid "statbr" msgstr "egbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:232 msgid "tbl" msgstr "taul" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:235 msgid "cll" msgstr "glxka" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:244 msgid "tomnuitm" msgstr "mnbrzel" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:247 msgid "term" msgstr "term" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:250 msgid "txt" msgstr "tst" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:253 msgid "tglbtn" msgstr "txndbt" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:256 msgid "tbar" msgstr "trsnbar" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:259 msgid "tip" msgstr "argb" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:262 msgid "tre" msgstr "zuh" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:265 msgid "trtbl" msgstr "zuhtl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:268 msgid "unk" msgstr "ezez" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:271 msgid "vwprt" msgstr "leihtl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:274 msgid "wnd" msgstr "leiho" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:277 msgid "hdr" msgstr "Goib" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:280 msgid "ftr" msgstr "Orroin" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:283 msgid "para" msgstr "pargr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:286 msgid "app" msgstr "apl" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:289 msgid "auto" msgstr "auto" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:292 msgid "edtbr" msgstr "edtbr" #: src/cthulhu/braille_rolenames.py:295 msgid "emb" msgstr "kapts" #: src/cthulhu/brltablenames.py:41 msgid "Czech Grade 1" msgstr "Txekiera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:45 msgid "Spanish Grade 1" msgstr "Gaztelania 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:49 msgid "Canada French Grade 2" msgstr "Kanadako frantsesa 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:53 msgid "France French Grade 2" msgstr "Frantziako frantsesa 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:57 msgid "Latvian Grade 1" msgstr "Letoniera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:61 msgid "Netherlands Dutch Grade 1" msgstr "Herbeherako nederlandera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:65 msgid "Norwegian Grade 0" msgstr "Norvegiera 0. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:69 msgid "Norwegian Grade 1" msgstr "Norvegiera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:73 msgid "Norwegian Grade 2" msgstr "Norvegiera 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:77 msgid "Norwegian Grade 3" msgstr "Norvegiera 3. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:81 msgid "Polish Grade 1" msgstr "Poloniera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:85 msgid "Portuguese Grade 1" msgstr "Portugesa 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:89 msgid "Swedish Grade 1" msgstr "Suediera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:93 msgid "Arabic Grade 1" msgstr "Arabiera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:97 msgid "Welsh Grade 1" msgstr "Galesera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:101 msgid "Welsh Grade 2" msgstr "Galesera 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:105 msgid "German Grade 0" msgstr "Alemana 0. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:109 msgid "German Grade 1" msgstr "Alemana 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:113 msgid "German Grade 2" msgstr "Alemana 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:117 msgid "U.K. English Grade 2" msgstr "EBko ingelesa 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:121 msgid "U.K. English Grade 1" msgstr "EBko ingelesa 1" #: src/cthulhu/brltablenames.py:125 msgid "U.S. English Grade 1" msgstr "AEB Ingeleseko 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:129 msgid "U.S. English Grade 2" msgstr "AEB Ingeleseko 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:133 msgid "Canada French Grade 1" msgstr "Kanadako frantsesa 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:137 msgid "France French Grade 1" msgstr "Frantziako frantsesa 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:141 msgid "Greek Grade 1" msgstr "Greziera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:145 msgid "Hindi Grade 1" msgstr "Hindiera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:149 msgid "Hungarian 8 dot computer" msgstr "Hungariera 8 puntu ordenagailua" #: src/cthulhu/brltablenames.py:153 msgid "Hungarian Grade 1" msgstr "Hungariera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:157 msgid "Hungarian Grade 2" msgstr "Hungariera 2. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:161 msgid "Italian Grade 1" msgstr "Italiera 1. maila" #: src/cthulhu/brltablenames.py:165 msgid "Belgium Dutch Grade 1" msgstr "Belgikako nederlandera 1. maila" #: src/cthulhu/chnames.py:46 src/cthulhu/keynames.py:149 msgid "space" msgstr "zuriunea" #: src/cthulhu/chnames.py:50 msgid "newline" msgstr "lerro berria" #: src/cthulhu/chnames.py:54 src/cthulhu/keynames.py:141 msgid "tab" msgstr "tabulazioa" #: src/cthulhu/chnames.py:58 msgid "exclaim" msgstr "harridura-marka" #: src/cthulhu/chnames.py:62 msgid "quote" msgstr "komatxo bikoitza" #: src/cthulhu/chnames.py:66 msgid "number" msgstr "traola" #: src/cthulhu/chnames.py:70 msgid "dollar" msgstr "dolarraren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:74 msgid "percent" msgstr "ehunekoaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:78 msgid "and" msgstr "eta" #: src/cthulhu/chnames.py:82 msgid "apostrophe" msgstr "apostrofea" #: src/cthulhu/chnames.py:86 msgid "left paren" msgstr "ezker-parentesia" #: src/cthulhu/chnames.py:90 msgid "right paren" msgstr "eskuin-parentesia" #: src/cthulhu/chnames.py:94 msgid "star" msgstr "izartxoa" #: src/cthulhu/chnames.py:98 src/cthulhu/keynames.py:309 msgid "plus" msgstr "plus zeinua" #: src/cthulhu/chnames.py:102 msgid "comma" msgstr "koma" #: src/cthulhu/chnames.py:106 msgid "dash" msgstr "marratxoa" #: src/cthulhu/chnames.py:110 msgid "dot" msgstr "puntua" #: src/cthulhu/chnames.py:114 msgid "slash" msgstr "barra" #: src/cthulhu/chnames.py:118 msgid "colon" msgstr "bi puntu" #: src/cthulhu/chnames.py:122 msgid "semicolon" msgstr "puntu eta koma" #: src/cthulhu/chnames.py:126 msgid "less" msgstr "txikiago ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:130 msgid "equals" msgstr "berdin ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:134 msgid "greater" msgstr "handiago ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:138 msgid "question" msgstr "galdera-marka" #: src/cthulhu/chnames.py:142 msgid "at" msgstr "a bildua" #: src/cthulhu/chnames.py:146 msgid "left bracket" msgstr "ezker-kortxetea" #: src/cthulhu/chnames.py:150 msgid "backslash" msgstr "alderantzizko barra" #: src/cthulhu/chnames.py:154 msgid "right bracket" msgstr "eskuin-kortxetea" #: src/cthulhu/chnames.py:158 msgid "caret" msgstr "azentu zirkunflexua" #: src/cthulhu/chnames.py:162 msgid "underline" msgstr "azpimarra" #: src/cthulhu/chnames.py:166 src/cthulhu/keynames.py:266 msgid "grave" msgstr "azentu kamutsa" #: src/cthulhu/chnames.py:170 msgid "left brace" msgstr "ezker-giltza" #: src/cthulhu/chnames.py:174 msgid "vertical bar" msgstr "barra bertikala" #: src/cthulhu/chnames.py:178 msgid "right brace" msgstr "eskuin-giltza" #: src/cthulhu/chnames.py:182 src/cthulhu/keynames.py:281 msgid "tilde" msgstr "tileta" #: src/cthulhu/chnames.py:187 msgid "no break space" msgstr "ez hautsi zuriunea" #: src/cthulhu/chnames.py:191 msgid "inverted exclamation point" msgstr "hasierako harridura-marka" #: src/cthulhu/chnames.py:195 msgid "cents" msgstr "zentimoaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:199 msgid "pounds" msgstr "libera esterlinaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:203 msgid "currency sign" msgstr "monetaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:207 msgid "yen" msgstr "yenaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:211 msgid "broken bar" msgstr "barra bertikal etena" #: src/cthulhu/chnames.py:215 msgid "section" msgstr "sekzio-marka" #: src/cthulhu/chnames.py:219 src/cthulhu/keynames.py:286 msgid "diaeresis" msgstr "dieresia" #: src/cthulhu/chnames.py:223 msgid "copyright" msgstr "copyrightaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:227 msgid "superscript a" msgstr "a goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:231 msgid "left double angle bracket" msgstr "ezkerreko komatxo angeluarrak" #: src/cthulhu/chnames.py:235 msgid "logical not" msgstr "ez logikoaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:239 msgid "soft hyphen" msgstr "marratxoa" #: src/cthulhu/chnames.py:243 msgid "registered" msgstr "marka erregistratuaren R ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:247 msgid "macron" msgstr "goi-marra" #: src/cthulhu/chnames.py:251 msgid "degrees" msgstr "graduaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:255 msgid "plus or minus" msgstr "plus-minus ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:259 msgid "superscript 2" msgstr "2 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:263 msgid "superscript 3" msgstr "3 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:267 src/cthulhu/keynames.py:271 msgid "acute" msgstr "zorrotza" #: src/cthulhu/chnames.py:271 msgid "mu" msgstr "mu" #: src/cthulhu/chnames.py:275 msgid "paragraph marker" msgstr "paragrafo-marka" #: src/cthulhu/chnames.py:279 msgid "middle dot" msgstr "erdiko puntua" #: src/cthulhu/chnames.py:283 src/cthulhu/keynames.py:296 msgid "cedilla" msgstr "zedila" #: src/cthulhu/chnames.py:287 msgid "superscript 1" msgstr "1 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:291 msgid "ordinal" msgstr "ordinala" #: src/cthulhu/chnames.py:295 msgid "right double angle bracket" msgstr "eskuineko komatxo angeluarrak" #: src/cthulhu/chnames.py:299 msgid "one fourth" msgstr "laurden bat" #: src/cthulhu/chnames.py:303 msgid "one half" msgstr "erdi bat" #: src/cthulhu/chnames.py:307 msgid "three fourths" msgstr "hiru laurden" #: src/cthulhu/chnames.py:311 msgid "inverted question mark" msgstr "hasierako galdera-marka" #: src/cthulhu/chnames.py:315 msgid "a acute" msgstr "a zorrotza" #: src/cthulhu/chnames.py:319 msgid "A GRAVE" msgstr "A KAMUTSA" #: src/cthulhu/chnames.py:323 msgid "A ACUTE" msgstr "A ZORROTZA" #: src/cthulhu/chnames.py:327 msgid "A CIRCUMFLEX" msgstr "A ZIRKUNFLEXUA" #: src/cthulhu/chnames.py:331 msgid "A TILDE" msgstr "A TILETDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:335 msgid "A UMLAUT" msgstr "A DIERESIDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:339 msgid "A RING" msgstr "A ERAZTUNDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:343 msgid "A E" msgstr "A E" #: src/cthulhu/chnames.py:347 msgid "C CEDILLA" msgstr "ZE HAUTSIA" #: src/cthulhu/chnames.py:351 msgid "E GRAVE" msgstr "E KAMUTSA" #: src/cthulhu/chnames.py:355 msgid "E ACUTE" msgstr "E ZORROTZA" #: src/cthulhu/chnames.py:359 msgid "E CIRCUMFLEX" msgstr "E ZIRKUNFLEXUA" #: src/cthulhu/chnames.py:363 msgid "E UMLAUT" msgstr "E DIERESIDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:367 msgid "I GRAVE" msgstr "I KAMUTSA" #: src/cthulhu/chnames.py:371 msgid "I ACUTE" msgstr "I ZORROTZA" #: src/cthulhu/chnames.py:375 msgid "I CIRCUMFLEX" msgstr "I ZIRKUNFLEXUA" #: src/cthulhu/chnames.py:379 msgid "I UMLAUT" msgstr "I DIERESIDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:383 msgid "ETH" msgstr "ETH" #: src/cthulhu/chnames.py:387 msgid "N TILDE" msgstr "N TILETDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:391 msgid "O GRAVE" msgstr "O KAMUTSA" #: src/cthulhu/chnames.py:395 msgid "O ACUTE" msgstr "O ZORROTZA" #: src/cthulhu/chnames.py:399 msgid "O CIRCUMFLEX" msgstr "O ZIRKUNFLEXUA" #: src/cthulhu/chnames.py:403 msgid "O TILDE" msgstr "O TILETDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:407 msgid "O UMLAUT" msgstr "O DIERESIDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:411 msgid "times" msgstr "biderketaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:415 msgid "O STROKE" msgstr "O BARRADUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:419 msgid "U GRAVE" msgstr "U KAMUTSA" #: src/cthulhu/chnames.py:423 msgid "U ACUTE" msgstr "U ZORROTZA" #: src/cthulhu/chnames.py:427 msgid "U CIRCUMFLEX" msgstr "U ZIRKUNFLEXUA" #: src/cthulhu/chnames.py:431 msgid "U UMLAUT" msgstr "U DIERESIDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:435 msgid "Y ACUTE" msgstr "Y ZORROTZA" #: src/cthulhu/chnames.py:439 msgid "THORN" msgstr "THORN" #: src/cthulhu/chnames.py:443 msgid "s sharp" msgstr "eszett" #: src/cthulhu/chnames.py:447 msgid "a grave" msgstr "a kamutsa" #: src/cthulhu/chnames.py:451 msgid "a circumflex" msgstr "a zirkunflexua" #: src/cthulhu/chnames.py:455 msgid "a tilde" msgstr "a tiletduna" #: src/cthulhu/chnames.py:459 msgid "a umlaut" msgstr "a dieresiduna" #: src/cthulhu/chnames.py:463 msgid "a ring" msgstr "a eraztunduna" #: src/cthulhu/chnames.py:467 msgid "a e" msgstr "a e" #: src/cthulhu/chnames.py:471 msgid "c cedilla" msgstr "ze hautsia" #: src/cthulhu/chnames.py:475 msgid "e grave" msgstr "e kamutsa" #: src/cthulhu/chnames.py:479 msgid "e acute" msgstr "e zorrotza" #: src/cthulhu/chnames.py:483 msgid "e circumflex" msgstr "e zirkunflexua" #: src/cthulhu/chnames.py:487 msgid "e umlaut" msgstr "e dieresiduna" #: src/cthulhu/chnames.py:491 msgid "i grave" msgstr "i kamutsa" #: src/cthulhu/chnames.py:495 msgid "i acute" msgstr "i zorrotza" #: src/cthulhu/chnames.py:499 msgid "i circumflex" msgstr "i zirkunflexua" #: src/cthulhu/chnames.py:503 msgid "i umlaut" msgstr "i dieresiduna" #: src/cthulhu/chnames.py:507 msgid "eth" msgstr "eth" #: src/cthulhu/chnames.py:511 msgid "n tilde" msgstr "n tiletduna" #: src/cthulhu/chnames.py:515 msgid "o grave" msgstr "o kamutsa" #: src/cthulhu/chnames.py:519 msgid "o acute" msgstr "o zorrotza" #: src/cthulhu/chnames.py:523 msgid "o circumflex" msgstr "o zirkunflexua" #: src/cthulhu/chnames.py:527 msgid "o tilde" msgstr "o tiletduna" #: src/cthulhu/chnames.py:531 msgid "o umlaut" msgstr "o dieresiduna" #: src/cthulhu/chnames.py:535 msgid "divided by" msgstr "zatiketaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:539 msgid "o stroke" msgstr "o barraduna" #: src/cthulhu/chnames.py:543 msgid "thorn" msgstr "thorn" #: src/cthulhu/chnames.py:547 msgid "u acute" msgstr "u zorrotza" #: src/cthulhu/chnames.py:551 msgid "u grave" msgstr "u kamutsa" #: src/cthulhu/chnames.py:555 msgid "u circumflex" msgstr "u zirkunflexua" #: src/cthulhu/chnames.py:559 msgid "u umlaut" msgstr "u dieresiduna" #: src/cthulhu/chnames.py:563 msgid "y acute" msgstr "y zorrotza" #: src/cthulhu/chnames.py:567 msgid "y umlaut" msgstr "y dieresiduna" #: src/cthulhu/chnames.py:571 msgid "Y UMLAUT" msgstr "Y DIERESIDUNA" #: src/cthulhu/chnames.py:575 msgid "florin" msgstr "florinaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:579 msgid "en dash" msgstr "marra motza" #: src/cthulhu/chnames.py:584 msgid "left single quote" msgstr "ezkerreko komatxo bakuna" #: src/cthulhu/chnames.py:589 msgid "right single quote" msgstr "eskuineko komatxo bakuna" #: src/cthulhu/chnames.py:593 msgid "single low quote" msgstr "komatxo bakun baxua" #: src/cthulhu/chnames.py:597 msgid "left double quote" msgstr "ezkerreko komatxo bikoitza" #: src/cthulhu/chnames.py:601 msgid "right double quote" msgstr "eskuineko komatxo bikoitzak" #: src/cthulhu/chnames.py:605 msgid "double low quote" msgstr "komatxo bikoitz baxua" #: src/cthulhu/chnames.py:609 msgid "dagger" msgstr "gurutzea" #: src/cthulhu/chnames.py:613 msgid "double dagger" msgstr "gurutze bikoitza" #: src/cthulhu/chnames.py:617 msgid "bullet" msgstr "buleta" #: src/cthulhu/chnames.py:621 msgid "triangular bullet" msgstr "bulet triangeluarra" #: src/cthulhu/chnames.py:625 msgid "per mille" msgstr "milakoaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:629 msgid "prime" msgstr "lehena ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:633 msgid "double prime" msgstr "bigarrena ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:637 msgid "triple prime" msgstr "hirugarrena ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:641 msgid "hyphen bullet" msgstr "marratxo-buleta" #: src/cthulhu/chnames.py:645 msgid "euro" msgstr "euroaren ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:649 msgid "trademark" msgstr "marka erregistratuaren TM ikurra" #: src/cthulhu/chnames.py:654 msgid "check mark" msgstr "kontrol-marka" #: src/cthulhu/chnames.py:659 msgid "heavy check mark" msgstr "kontrol-marka lodia" #: src/cthulhu/chnames.py:668 msgid "x-shaped bullet" msgstr "x-formako buleta" #: src/cthulhu/chnames.py:672 msgid "superscript 0" msgstr "0 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:676 msgid "superscript 4" msgstr "4 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:680 msgid "superscript 5" msgstr "5 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:684 msgid "superscript 6" msgstr "6 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:688 msgid "superscript 7" msgstr "7 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:692 msgid "superscript 8" msgstr "8 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:696 msgid "superscript 9" msgstr "9 goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:700 msgid "superscript plus" msgstr "plus goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:704 msgid "superscript minus" msgstr "minus goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:708 msgid "superscript equals" msgstr "berdin goi-indizea" #: src/cthulhu/chnames.py:712 msgid "superscript left paren" msgstr "goi-indizeko ezker-parentesia" #: src/cthulhu/chnames.py:716 msgid "superscript right paren" msgstr "goi-indizeko eskuin-parentesia" #: src/cthulhu/chnames.py:720 msgid "superscript n" msgstr "goi-indizeko n" #: src/cthulhu/chnames.py:724 msgid "subscript 0" msgstr "azpi-indizeko 0" #: src/cthulhu/chnames.py:728 msgid "subscript 1" msgstr "azpi-indizeko 1" #: src/cthulhu/chnames.py:732 msgid "subscript 2" msgstr "azpi-indizeko 2" #: src/cthulhu/chnames.py:736 msgid "subscript 3" msgstr "azpi-indizeko 3" #: src/cthulhu/chnames.py:740 msgid "subscript 4" msgstr "azpi-indizeko 4" #: src/cthulhu/chnames.py:744 msgid "subscript 5" msgstr "azpi-indizeko 5" #: src/cthulhu/chnames.py:748 msgid "subscript 6" msgstr "azpi-indizeko 6" #: src/cthulhu/chnames.py:752 msgid "subscript 7" msgstr "azpi-indizeko 7" #: src/cthulhu/chnames.py:756 msgid "subscript 8" msgstr "azpi-indizeko 8" #: src/cthulhu/chnames.py:760 msgid "subscript 9" msgstr "azpi-indizeko 9" #: src/cthulhu/chnames.py:764 msgid "subscript plus" msgstr "azpi-indizeko plus" #: src/cthulhu/chnames.py:768 msgid "subscript minus" msgstr "azpi-indizeko minus" #: src/cthulhu/chnames.py:772 msgid "subscript equals" msgstr "azpi-indizeko berdin" #: src/cthulhu/chnames.py:776 msgid "subscript left paren" msgstr "azpi-indizeko ezker-parentesia" #: src/cthulhu/chnames.py:780 msgid "subscript right paren" msgstr "azpi-indizeko eskuin-parentesia" #: src/cthulhu/chnames.py:786 msgid "black square" msgstr "karratu beltza" #: src/cthulhu/chnames.py:792 msgid "black diamond" msgstr "erronbo beltza" #: src/cthulhu/chnames.py:806 msgid "object replacement character" msgstr "objektuaren ordezko karakterea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:42 msgid "Route the pointer to the current item" msgstr "Bideratu erakuslea uneko elementura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:50 msgid "Perform left click on current flat review item" msgstr "Ezker-klika egin berrrikuspen laueko uneko elementuan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:58 msgid "Perform right click on current flat review item" msgstr "Eskuin-klika egin berrrikuspen laueko uneko elementuan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:64 msgid "Speak entire document" msgstr "Irakurri dokumentu osoa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:72 msgid "Speak entire window using flat review" msgstr "Irakurri leiho osoa berrrikuspen laua erabilita" #: src/cthulhu/cmdnames.py:78 msgid "Perform the basic Where Am I operation" msgstr "Gauzatu 'Non nago' oinarrizko eragiketa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:84 msgid "Perform the detailed Where Am I operation" msgstr "Gauzatu 'Non nago' eragiketa xehatua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:91 msgid "Speak the current selection" msgstr "Irakurri uneko hautapena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:95 msgid "Speak link details" msgstr "Irakurri estekaren xehetasunak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:101 msgid "Present the default button" msgstr "Aurkeztu botoi lehenetsia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:105 msgid "Present the status bar" msgstr "Aurkeztu egoera-barra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:109 msgid "Present the title bar" msgstr "Aurkeztu titulu-barra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:114 msgid "Open the Find dialog" msgstr "Ireki 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:118 msgid "Show actions list" msgstr "Erakutsi ekintzen menua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:124 msgid "Search for the next instance of a string" msgstr "Bilatu kate baten hurrengo agerpena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:130 msgid "Search for the previous instance of a string" msgstr "Bilatu kate baten aurreko agerpena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:137 msgid "Enter and exit flat review mode" msgstr "Sartu eta irten berrikuspen lauko modutik" #: src/cthulhu/cmdnames.py:145 msgid "Toggle restricting flat review to the current object" msgstr "Txandakatu berrikuspen laua uneko objektuari mugatzea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:153 msgid "Move flat review to the home position" msgstr "Eraman berrrikuspen laua leiho-hasierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:161 msgid "Move flat review to the end position" msgstr "Eraman berrrikuspen laua leiho-amaierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:169 msgid "Move flat review to the beginning of the previous line" msgstr "Eraman berrrikuspen laua aurreko lerroaren hasierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:176 msgid "Speak the current flat review line" msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko lerroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:185 msgid "Spell the current flat review line" msgstr "Letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-lerroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:195 msgid "Phonetically spell the current flat review line" msgstr "Fonetikoki letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-lerroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:202 msgid "Move flat review to the beginning of the next line" msgstr "Eraman berrrikuspen laua hurrengo lerroaren hasierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:211 msgid "Move flat review to the previous item or word" msgstr "Eraman berrrikuspen laua aurreko elementu edo hitzera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:219 msgid "Speak the current flat review item or word" msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:228 msgid "Spell the current flat review item or word" msgstr "Letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:239 msgid "Phonetically spell the current flat review item or word" msgstr "" "Fonetikoki letreiatu berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-elementu edo hitza" #: src/cthulhu/cmdnames.py:248 msgid "Move flat review to the next item or word" msgstr "Eraman berrrikuspen laua hurrengo elementu edo hitzera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:257 msgid "Move flat review to the word above the current word" msgstr "Eraman berrrikuspen laua uneko hitzaren gaineko hitzera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:267 msgid "Speak the current flat review object" msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko objektua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:276 msgid "Move flat review to the word below the current word" msgstr "Eraman berrrikuspen laua uneko hitzaren azpiko hitzera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:285 msgid "Move flat review to the previous character" msgstr "Eraman berrrikuspen laua aurreko karakterera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:293 msgid "Speak the current flat review character" msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-karakterea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:303 msgid "Phonetically speak the current flat review character" msgstr "" "Fonetikoki berrrikuspen berrrikuspen lauko uneko berrikuspen-karakterea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:313 msgid "Speak unicode value of the current flat review character" msgstr "Irakurri berrrikuspen lauko berrikuspen-karakterearen unicode balioa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:322 msgid "Move flat review to the next character" msgstr "Eraman berrrikuspen laua hurrengo karakterera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:330 msgid "Move flat review to the end of the line" msgstr "Eraman berrrikuspen laua lerroaren amaierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:338 msgid "Move flat review to the bottom left" msgstr "Eraman berrrikuspen laua behera ezkerrera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:347 msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Kopiatu berrrikuspen lauko edukiak arbelean" #: src/cthulhu/cmdnames.py:357 msgid "Append the contents under flat review to the clipboard" msgstr "Erantsi berrrikuspen lauko edukiak arbelari" #: src/cthulhu/cmdnames.py:368 msgid "Show flat review contents" msgstr "Erakutsi edukiak berrrikuspen lauan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:374 msgid "Toggle whether to read just the current table cell or the whole row" msgstr "" "Txandakatu taulako uneko gelaxka soilik ala errenkada osoa irakurriko den" #: src/cthulhu/cmdnames.py:379 msgid "Read the attributes associated with the current text character" msgstr "Irakurri uneko testu-karaktereari lotutako atributuak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:386 msgid "Pan the braille display to the left" msgstr "Eraman braille-gailua ezkerrera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:393 msgid "Pan the braille display to the right" msgstr "Eraman braille-gailua eskuinera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:403 msgid "Return to object with keyboard focus" msgstr "Itzuli teklatu-fokua duen objektura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:409 msgid "Turn contracted braille on and off" msgstr "Gaitu eta desgaitu uzkurtutako braille-a" #: src/cthulhu/cmdnames.py:414 msgid "Process a cursor routing key" msgstr "Prozesatu kursorea bideratzeko tekla bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:417 msgid "Mark the beginning of a text selection" msgstr "Markatu testu-hautapen baten hasiera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:420 msgid "Mark the end of a text selection" msgstr "Markatu testu-hautapen baten amaiera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:427 msgid "Enter learn mode. Press escape to exit learn mode" msgstr "Sartu ikasteko moduan. Sakatu Esc ikasteko modutik irteteko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:431 msgid "Decrease the speech rate" msgstr "Moteldu ahots-abiadura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:435 msgid "Increase the speech rate" msgstr "Azkartu ahots-abiadura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:439 msgid "Decrease the speech pitch" msgstr "Jaitsi ahots-tonua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:443 msgid "Increase the speech pitch" msgstr "Igo ahots-tonua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:447 msgid "Increase the speech volume" msgstr "Igo ahots-bolumena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:451 msgid "Decrease the speech volume" msgstr "Jaitsi ahots-bolumena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:454 msgid "Select the previous speech setting" msgstr "Bilatu kate baten aurreko agerpena" #: src/cthulhu/cmdnames.py:457 msgid "Select the next speech setting" msgstr "Joan hurrengo ahots-sintetizatzailera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:460 msgid "Decrease the current speech setting" msgstr "Moteldu ahots-abiadura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:463 msgid "Increase the current speech setting" msgstr "Azkartu ahots-abiadura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:466 msgid "Save speech settings" msgstr "Ahots motaren ezarpenak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:470 msgid "Toggle the silencing of speech" msgstr "Txandakatu ahotsa isiltzea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:476 msgid "Toggle speech verbosity level" msgstr "Txandakatu ahotsaren xehetasun-maila" #: src/cthulhu/cmdnames.py:479 msgid "Toggle sleep mode" msgstr "Txandakatu diseinu modua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:483 msgid "Quit the screen reader" msgstr "Irten pantaila-irakurletik" #: src/cthulhu/cmdnames.py:487 msgid "Display the preferences configuration dialog" msgstr "Bistaratu hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:492 msgid "Display the application preferences configuration dialog" msgstr "Bistaratu aplikazioaren hobespenak konfiguratzeko elkarrizketa-koadroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:497 msgid "Toggle the speaking of indentation and justification" msgstr "Txandakatu kosken eta justifikazioen irakurtzea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:503 msgid "Change spoken number style" msgstr "Aldatu irakurritako zenbakien estiloa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:507 msgid "Cycle to the next speaking of punctuation level" msgstr "Joan hurrengo puntuazio-mailara irakurtzera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:512 msgid "Cycle to the next speech synthesizer" msgstr "Joan hurrengo ahots-sintetizatzailera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:520 msgid "Cycle to the next settings profile" msgstr "Joan hurrengo ezarpen-profilera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:529 msgid "Cycle to the next capitalization style" msgstr "Joan hurrengo maiuskula-estilora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:541 msgid "Cycle to the next key echo level" msgstr "Joan teklen hurrengo oihartzun-mailara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:546 msgid "Cycle the debug level at run time" msgstr "Begiztatu exekuzio-garaiko arazketa-maila" #: src/cthulhu/cmdnames.py:553 msgid "Bookmark where am I with respect to current position" msgstr "egin uneko posizioarekiko dudan posizioaren laster-marka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:559 msgid "Go to previous bookmark location" msgstr "Joan aurreko laster-markaren kokapenera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:564 msgid "Go to bookmark" msgstr "Joan laster-markara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:570 msgid "Go to next bookmark location" msgstr "Joan hurrengo laster-markaren kokapenera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:574 msgid "Add bookmark" msgstr "Gehitu laster-marka" #: src/cthulhu/cmdnames.py:578 msgid "Save bookmarks" msgstr "Gorde laster-markak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:582 msgid "Toggle mouse review mode" msgstr "Aktibatu/desaktibatu saguaren berrikuspen modua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:586 msgid "Present current time" msgstr "Aurkeztu uneko ordua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:590 msgid "Present current date" msgstr "Aurkeztu uneko data" #: src/cthulhu/cmdnames.py:595 msgid "Present size and location of current object" msgstr "Aurkeztu uneko objektuaren tamaina eta kokalekua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:602 msgid "Pass the next command on to the current application" msgstr "Pasatu hurrengo komandoa uneko aplikazioari" #: src/cthulhu/cmdnames.py:607 msgid "Speak and braille a previous chat room message" msgstr "Irakurri eta jarri braillez berriketa-gelako aurreko mezua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:615 msgid "Toggle whether we announce when our buddies are typing" msgstr "Aktibatu/desaktibatu zure lagunek idatzitakoen jakinarazpenak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:625 msgid "Toggle whether we provide chat room specific message histories" msgstr "Txandakatu berriketa-gelako mezuen historia eskainiko den ala ez" #: src/cthulhu/cmdnames.py:636 msgid "" "Toggle whether we prefix chat room messages with the name of the chat room" msgstr "" "Tandakatu berriketa-gelako mezuen aurretik gelaren izena jarriko den ala ez" #: src/cthulhu/cmdnames.py:642 msgid "Line Left" msgstr "Ezkerrean" #: src/cthulhu/cmdnames.py:647 msgid "Line Right" msgstr "Eskuinean" #: src/cthulhu/cmdnames.py:652 msgid "Line Up" msgstr "Goian" #: src/cthulhu/cmdnames.py:657 msgid "Line Down" msgstr "Behean" #: src/cthulhu/cmdnames.py:662 msgid "Freeze" msgstr "Izoztu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:667 msgid "Top Left" msgstr "Goian ezkerrean" #: src/cthulhu/cmdnames.py:672 msgid "Bottom Left" msgstr "Behean ezkerrean" #: src/cthulhu/cmdnames.py:677 msgid "Cursor Position" msgstr "Kurtsorearen posizioan" #: src/cthulhu/cmdnames.py:682 msgid "Six Dots" msgstr "Sei puntu" #: src/cthulhu/cmdnames.py:689 msgid "Cursor Routing" msgstr "Kurtsorearen bideraketa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:696 msgid "Cut Begin" msgstr "Ebaketa-hasiera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:703 msgid "Cut Line" msgstr "Ebaki lerroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:707 msgid "Present last notification message" msgstr "Aurkeztu azken jakinarazpen-mezua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:711 msgid "Present notification messages list" msgstr "Aurkeztu jakinarazpen-mezuen zerrenda" #: src/cthulhu/cmdnames.py:715 msgid "Present previous notification message" msgstr "Aurkeztu aurreko jakinarazpen-mezua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:719 msgid "Present next notification message" msgstr "Aurkeztu hurrengo jakinarazpen-mezua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:722 msgid "Go to next character" msgstr "Joan hurrengo karakterera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:725 msgid "Go to previous character" msgstr "Joan aurreko karakterera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:728 msgid "Go to next word" msgstr "Joan hurrengo hitzera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:731 msgid "Go to previous word" msgstr "Joan aurreko hitzera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:734 msgid "Go to next line" msgstr "Joan hurrengo lerrora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:737 msgid "Go to previous line" msgstr "Joan aurreko lerrora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:740 msgid "Go to the top of the file" msgstr "Joan fitxategiaren goiko aldera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:743 msgid "Go to the bottom of the file" msgstr "Joan fitxategiaren beheko aldera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:746 msgid "Go to the beginning of the line" msgstr "Joan lerroaren hasierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:749 msgid "Go to the end of the line" msgstr "Joan lerroaren amaierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:752 msgid "Go to the next object" msgstr "Joan hurrengo objektura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:755 msgid "Go to the previous object" msgstr "Joan aurreko objektura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:760 msgid "Cause the current combo box to be expanded" msgstr "Hedatu uneko konbinazio-koadroa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:767 msgid "Switch between native and screen-reader caret navigation" msgstr "Txandakatu jatorrizko eta pantaila-irakurlearen kurtsore-nabigazioa" #: src/cthulhu/cmdnames.py:776 msgid "Advance live region politeness setting" msgstr "Eskualde aktiboaren adeitasunaren ezarpen aurreratuak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:786 msgid "Set default live region politeness level to off" msgstr "Desaktibatu eskualde aktiboaren adeitasunaren maila lehenetsia" #: src/cthulhu/cmdnames.py:792 msgid "Review live region announcement" msgstr "Berrikusi eskualde aktiboaren jakinarazpenak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:803 msgid "Monitor live regions" msgstr "Monitorizatu eskualde aktiboak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:810 msgid "Move focus into and away from the current mouse over" msgstr "Eraman fokua saguaren uneko posiziora eta kanpora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:815 msgid "Set the row to use as dynamic column headers" msgstr "Ezarri errenkada zutabeen goiburu dinamiko gisa erabiltzeko" #: src/cthulhu/cmdnames.py:821 msgid "Clear the dynamic column headers" msgstr "Garbitu zutabe-goiburu dinamikoak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:826 msgid "Set the column to use as dynamic row headers" msgstr "Ezarri errenkaden goiburu dinamiko gisa erabiliko den zutabea" #: src/cthulhu/cmdnames.py:832 msgid "Clear the dynamic row headers" msgstr "Garbitu errenkada-goiburu dinamikoak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:836 msgid "Present the contents of the input line" msgstr "Aurkeztu sarrerako lerroaren edukiak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:843 msgid "Toggle structural navigation keys" msgstr "Aktibatu/desaktibatu egiturazko nabigazioaren teklak" #: src/cthulhu/cmdnames.py:846 msgid "Go to previous blockquote" msgstr "Joan aurreko aipu-blokera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:849 msgid "Go to next blockquote" msgstr "Joan hurrengo aipu-blokera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:852 msgid "Display a list of blockquotes" msgstr "Bistaratu akipu-blokeen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:855 msgid "Go to previous button" msgstr "Joan aurreko botoira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:858 msgid "Go to next button" msgstr "Joan hurrengo botoira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:861 msgid "Display a list of buttons" msgstr "Bistaratu botoien zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:864 msgid "Go to previous check box" msgstr "Joan aurreko kontrol-laukira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:867 msgid "Go to next check box" msgstr "Joan hurrengo kontrol-laukira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:870 msgid "Display a list of check boxes" msgstr "Bistaratu kontrol-laukien zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:874 msgid "Go to previous clickable" msgstr "Joan aurreko klikagarrira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:878 msgid "Go to next clickable" msgstr "Joan hurrengo klikagarrira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:882 msgid "Display a list of clickables" msgstr "Bistaratu klikagarrien zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:885 msgid "Go to previous combo box" msgstr "Joan aurreko konbinazio-koadrora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:888 msgid "Go to next combo box" msgstr "Joan hurrengo konbinazio-koadrora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:893 msgid "Go to start of container" msgstr "Joan edukiontziaren hasierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:898 msgid "Go to end of container" msgstr "Joan edukiontziaren amaierara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:901 msgid "Display a list of combo boxes" msgstr "Bistaratu konbinazio-koadroen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:904 msgid "Go to previous entry" msgstr "Joan aurreko sarrerara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:907 msgid "Go to next entry" msgstr "Joan hurrengo sarrerara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:910 msgid "Display a list of entries" msgstr "Bistaratu sarreren zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:913 msgid "Go to previous form field" msgstr "Joan aurreko inprimaki-eremura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:916 msgid "Go to next form field" msgstr "Joan hurrengo inprimaki-eremura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:919 msgid "Display a list of form fields" msgstr "Bistaratu inprimaki-eremuen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:922 msgid "Go to previous heading" msgstr "Joan aurreko izenburura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:925 msgid "Go to next heading" msgstr "Joan hurrengo izenburura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:928 msgid "Display a list of headings" msgstr "Bistaratu izenburuen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:932 #, python-format msgid "Go to previous heading at level %d" msgstr "Joan %d mailako aurreko izenburura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:936 #, python-format msgid "Go to next heading at level %d" msgstr "Joan %d mailako hurrengo izenburura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:940 #, python-format msgid "Display a list of headings at level %d" msgstr "Bistaratu %d mailako izenburuen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:943 msgid "Go to previous internal frame" msgstr "Joan aurreko barneko markora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:946 msgid "Go to next internal frame" msgstr "Joan hurrengo barneko markora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:949 msgid "Display a list of internal frames" msgstr "Bistaratu barneko markoen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:952 msgid "Go to previous image" msgstr "Joan aurreko irudira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:955 msgid "Go to next image" msgstr "Joan hurrengo irudira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:958 msgid "Display a list of images" msgstr "Bistaratu irudien zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:963 msgid "Go to previous landmark" msgstr "Joan aurreko erreferentzia-puntura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:968 msgid "Go to next landmark" msgstr "Joan hurrengo erreferentzia-puntura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:973 msgid "Display a list of landmarks" msgstr "Bistaratu erreferentzia-puntuen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:978 msgid "Go to previous large object" msgstr "Joan aurreko objektu handira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:983 msgid "Go to next large object" msgstr "Joan hurrengo objektu handira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:988 msgid "Display a list of large objects" msgstr "Bistaratu objektu handien zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:991 msgid "Go to previous link" msgstr "Joan aurreko estekara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:994 msgid "Go to next link" msgstr "Joan hurrengo estekara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:997 msgid "Display a list of links" msgstr "Bistaratu esteken zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1000 msgid "Go to previous list" msgstr "Joan aurreko zerrendara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1003 msgid "Go to next list" msgstr "Joan hurrengo zerrendara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1006 msgid "Display a list of lists" msgstr "Bistaratu zerrenden zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1009 msgid "Go to previous list item" msgstr "Joan aurreko zerrenda-elementura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1012 msgid "Go to next list item" msgstr "Joan hurrengo zerrenda-elementura" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1015 msgid "Display a list of list items" msgstr "Bistaratu zerrenda-elementuen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1020 msgid "Go to previous live region" msgstr "Joan aurreako eskualde aktibora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1025 msgid "Go to next live region" msgstr "Joan hurrengo eskualde aktibora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1030 msgid "Go to the last live region which made an announcement" msgstr "Joan iragarpen bat egin duen azken eskualde aktibora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1034 msgid "Go to the parent of the object with navigator focus." msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren gurasora." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1038 msgid "Go to the first child of the object with navigator focus." msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren lehen haurrera." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1042 msgid "Go to the next sibling of the object with navigator focus." msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren hurrengo anaira." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1046 msgid "Go to the previous sibling of the object with navigator focus." msgstr "Joan nabigazio-fokua duen objektuaren aurreko anaira." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1050 msgid "Click on the object with navigator focus." msgstr "Egin klik nabigazio-fokua duen objektuan." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1055 msgid "Toggle simplified object navigation." msgstr "Txandakatu objektu-nabigazio sinplifikatua." #: src/cthulhu/cmdnames.py:1058 msgid "Go to previous paragraph" msgstr "Joan aurreko paragrafora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1061 msgid "Go to next paragraph" msgstr "Joan hurrengo paragrafora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1064 msgid "Display a list of paragraphs" msgstr "Bistaratu paragrafoen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1067 msgid "Go to previous radio button" msgstr "Joan aurreko aukera-botoira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1070 msgid "Go to next radio button" msgstr "Joan hurrengo aukera-botoira" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1073 msgid "Display a list of radio buttons" msgstr "Bistaratu aukera-botoien zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1077 msgid "Go to previous separator" msgstr "Joan aurreko bereizlera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1081 msgid "Go to next separator" msgstr "Joan hurrengo bereizlera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1084 msgid "Go to previous table" msgstr "Joan aurreko taulara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1087 msgid "Go to next table" msgstr "Joan hurrengo taulara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1090 msgid "Display a list of tables" msgstr "Bistaratu taulen zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1093 msgid "Go down one cell" msgstr "Joan gelaxka bat behera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1096 msgid "Go to the first cell in a table" msgstr "Joan taula bateko lehen gelaxkara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1099 msgid "Go to the last cell in a table" msgstr "Joan taula bateko azken gelaxkara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1102 msgid "Go left one cell" msgstr "Joan gelaxka bat ezkerrera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1105 msgid "Go right one cell" msgstr "Joan gelaxka bat eskuinera" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1108 msgid "Go up one cell" msgstr "Joan gelaxka bat gora" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1121 msgid "Toggle layout mode" msgstr "Txandakatu diseinu modua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1137 msgid "Switch between browse mode and focus mode" msgstr "Txandakatu arakatze modua eta fokuratze modua" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1148 msgid "Enable sticky focus mode" msgstr "Gaitu fokuratze modu itsaskorra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1159 msgid "Enable sticky browse mode" msgstr "Gaitu arakatze modu itsaskorra" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1162 msgid "Go to previous unvisited link" msgstr "Joan bisitatu gabeko aurreko estekara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1165 msgid "Go to next unvisited link" msgstr "Joan bisitatu gabeko hurrengo estekara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1168 msgid "Display a list of unvisited links" msgstr "Bistaratu bisitatu gabeko esteken zerrenda bat" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1171 msgid "Go to previous visited link" msgstr "Joan bisitatutako aurreko estekara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1174 msgid "Go to next visited link" msgstr "Joan bisitatutako hurrengo estekara" #: src/cthulhu/cmdnames.py:1177 msgid "Display a list of visited links" msgstr "Bistaratu bisitatutako esteken zerrenda bat" #: src/cthulhu/colornames.py:39 msgctxt "color name" msgid "alice blue" msgstr "alizia urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:44 msgctxt "color name" msgid "antique white" msgstr "zuri zaharra" #: src/cthulhu/colornames.py:49 msgctxt "color name" msgid "aquamarine" msgstr "urdin-berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:54 msgctxt "color name" msgid "azure" msgstr "urdin argia" #: src/cthulhu/colornames.py:59 msgctxt "color name" msgid "beige" msgstr "beixa" #: src/cthulhu/colornames.py:64 msgctxt "color name" msgid "bisque" msgstr "itsaski-krema" #: src/cthulhu/colornames.py:69 msgctxt "color name" msgid "black" msgstr "beltza" #: src/cthulhu/colornames.py:74 msgctxt "color name" msgid "blanched almond" msgstr "almendra zuria" #: src/cthulhu/colornames.py:79 msgctxt "color name" msgid "blue" msgstr "urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:84 msgctxt "color name" msgid "blue violet" msgstr "urdin bioleta" #: src/cthulhu/colornames.py:89 msgctxt "color name" msgid "brown" msgstr "marroia" #: src/cthulhu/colornames.py:94 msgctxt "color name" msgid "burlywood" msgstr "harea marroia" #: src/cthulhu/colornames.py:99 msgctxt "color name" msgid "cadet blue" msgstr "urdin kadetea" #: src/cthulhu/colornames.py:104 msgctxt "color name" msgid "chartreuse" msgstr "kartusia" #: src/cthulhu/colornames.py:109 msgctxt "color name" msgid "chocolate" msgstr "txokolatea" #: src/cthulhu/colornames.py:114 msgctxt "color name" msgid "coral" msgstr "korala" #: src/cthulhu/colornames.py:119 msgctxt "color name" msgid "cornflower blue" msgstr "artalore urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:124 msgctxt "color name" msgid "cornsilk" msgstr "arto-seta" #: src/cthulhu/colornames.py:129 msgctxt "color name" msgid "crimson" msgstr "karmesia" #: src/cthulhu/colornames.py:134 msgctxt "color name" msgid "cyan" msgstr "cyana" #: src/cthulhu/colornames.py:139 msgctxt "color name" msgid "dark blue" msgstr "urdin iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:144 msgctxt "color name" msgid "dark cyan" msgstr "cyana iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:149 msgctxt "color name" msgid "dark goldenrod" msgstr "lasto horia iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:154 msgctxt "color name" msgid "dark gray" msgstr "gris iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:159 msgctxt "color name" msgid "dark green" msgstr "berde iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:164 msgctxt "color name" msgid "dark khaki" msgstr "kaki iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:169 msgctxt "color name" msgid "dark magenta" msgstr "magenta iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:174 msgctxt "color name" msgid "dark olive green" msgstr "oliba berde iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:179 msgctxt "color name" msgid "dark orange" msgstr "laranja iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:184 msgctxt "color name" msgid "dark orchid" msgstr "orkidea iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:189 msgctxt "color name" msgid "dark red" msgstr "gorri iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:194 msgctxt "color name" msgid "dark salmon" msgstr "izokin iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:199 msgctxt "color name" msgid "dark sea green" msgstr "itsaso ilun berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:204 msgctxt "color name" msgid "dark slate blue" msgstr "arbel urdin iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:209 msgctxt "color name" msgid "dark slate gray" msgstr "arbel gris iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:214 msgctxt "color name" msgid "dark turquoise" msgstr "turkesa iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:219 msgctxt "color name" msgid "dark violet" msgstr "bioleta iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:224 msgctxt "color name" msgid "deep pink" msgstr "arrosa sakona" #: src/cthulhu/colornames.py:229 msgctxt "color name" msgid "deep sky blue" msgstr "zeru urdin sakona" #: src/cthulhu/colornames.py:234 msgctxt "color name" msgid "dim gray" msgstr "grisa oso iluna" #: src/cthulhu/colornames.py:239 msgctxt "color name" msgid "dodger blue" msgstr "urdin artifiziala" #: src/cthulhu/colornames.py:244 msgctxt "color name" msgid "fire brick" msgstr "gorri adreilua" #: src/cthulhu/colornames.py:249 msgctxt "color name" msgid "floral white" msgstr "zuri loretsua" #: src/cthulhu/colornames.py:254 msgctxt "color name" msgid "forest green" msgstr "baso berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:259 msgctxt "color name" msgid "fuchsia" msgstr "fuksia" #: src/cthulhu/colornames.py:264 msgctxt "color name" msgid "gainsboro" msgstr "gainsboro grisa" #: src/cthulhu/colornames.py:269 msgctxt "color name" msgid "ghost white" msgstr "aintza zuria" #: src/cthulhu/colornames.py:274 msgctxt "color name" msgid "gold" msgstr "urrea" #: src/cthulhu/colornames.py:279 msgctxt "color name" msgid "goldenrod" msgstr "lasto horia" #: src/cthulhu/colornames.py:284 msgctxt "color name" msgid "gray" msgstr "grisa" #: src/cthulhu/colornames.py:289 msgctxt "color name" msgid "green" msgstr "berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:294 msgctxt "color name" msgid "green yellow" msgstr "berde horia" #: src/cthulhu/colornames.py:299 msgctxt "color name" msgid "honeydew" msgstr "ezti-ihintza" #: src/cthulhu/colornames.py:304 msgctxt "color name" msgid "hot pink" msgstr "arrosa beroa" #: src/cthulhu/colornames.py:309 msgctxt "color name" msgid "indian red" msgstr "gorri indioa" #: src/cthulhu/colornames.py:314 msgctxt "color name" msgid "indigo" msgstr "indigoa" #: src/cthulhu/colornames.py:319 msgctxt "color name" msgid "ivory" msgstr "bolia" #: src/cthulhu/colornames.py:324 msgctxt "color name" msgid "khaki" msgstr "kakia" #: src/cthulhu/colornames.py:329 msgctxt "color name" msgid "lavender" msgstr "izpilikua" #: src/cthulhu/colornames.py:334 msgctxt "color name" msgid "lavender blush" msgstr "izpiliku gorritua" #: src/cthulhu/colornames.py:339 msgctxt "color name" msgid "lawn green" msgstr "soropil berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:344 msgctxt "color name" msgid "lemon chiffon" msgstr "satin limoia" #: src/cthulhu/colornames.py:349 msgctxt "color name" msgid "light blue" msgstr "urdin argia" #: src/cthulhu/colornames.py:354 msgctxt "color name" msgid "light coral" msgstr "koral argia" #: src/cthulhu/colornames.py:359 msgctxt "color name" msgid "light cyan" msgstr "cyan argia" #: src/cthulhu/colornames.py:364 msgctxt "color name" msgid "light goldenrod yellow" msgstr "lasto hori argia" #: src/cthulhu/colornames.py:369 msgctxt "color name" msgid "light gray" msgstr "grisa argia" #: src/cthulhu/colornames.py:374 msgctxt "color name" msgid "light green" msgstr "berde argia" #: src/cthulhu/colornames.py:379 msgctxt "color name" msgid "light pink" msgstr "arrosa argia" #: src/cthulhu/colornames.py:384 msgctxt "color name" msgid "light salmon" msgstr "izokin argia" #: src/cthulhu/colornames.py:389 msgctxt "color name" msgid "light sea green" msgstr "itsaso berde argia" #: src/cthulhu/colornames.py:394 msgctxt "color name" msgid "light sky blue" msgstr "zeru urdin argia" #: src/cthulhu/colornames.py:399 msgctxt "color name" msgid "light slate gray" msgstr "arbel argia" #: src/cthulhu/colornames.py:404 msgctxt "color name" msgid "light steel blue" msgstr "altzairu urdin argia" #: src/cthulhu/colornames.py:409 msgctxt "color name" msgid "light yellow" msgstr "hori argia" #: src/cthulhu/colornames.py:414 msgctxt "color name" msgid "lime" msgstr "limoia" #: src/cthulhu/colornames.py:419 msgctxt "color name" msgid "lime green" msgstr "lima berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:424 msgctxt "color name" msgid "linen" msgstr "lihoa" #: src/cthulhu/colornames.py:429 msgctxt "color name" msgid "magenta" msgstr "magenta" #: src/cthulhu/colornames.py:434 msgctxt "color name" msgid "maroon" msgstr "marroi gorrixka" #: src/cthulhu/colornames.py:439 msgctxt "color name" msgid "medium aquamarine" msgstr "tarteko itsasoko ura" #: src/cthulhu/colornames.py:444 msgctxt "color name" msgid "medium blue" msgstr "tarteko urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:449 msgctxt "color name" msgid "medium orchid" msgstr "tarteko orkidea" #: src/cthulhu/colornames.py:454 msgctxt "color name" msgid "medium purple" msgstr "tarteko morea" #: src/cthulhu/colornames.py:459 msgctxt "color name" msgid "medium sea green" msgstr "tarteko itsaso berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:464 msgctxt "color name" msgid "medium slate blue" msgstr "arbel urdin ertaina" #: src/cthulhu/colornames.py:469 msgctxt "color name" msgid "medium spring green" msgstr "tarteko udaberri berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:474 msgctxt "color name" msgid "medium turquoise" msgstr "tarteko turkesa" #: src/cthulhu/colornames.py:479 msgctxt "color name" msgid "medium violet red" msgstr "tarteko bioleta gorria" #: src/cthulhu/colornames.py:484 msgctxt "color name" msgid "midnight blue" msgstr "gauerdiko urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:489 msgctxt "color name" msgid "mint cream" msgstr "mentazko izozkia" #: src/cthulhu/colornames.py:494 msgctxt "color name" msgid "misty rose" msgstr "arrosa lausoa" #: src/cthulhu/colornames.py:499 msgctxt "color name" msgid "moccasin" msgstr "mokasina" #: src/cthulhu/colornames.py:504 msgctxt "color name" msgid "navajo white" msgstr "zuri navajoa" #: src/cthulhu/colornames.py:509 msgctxt "color name" msgid "navy" msgstr "itsasoko urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:514 msgctxt "color name" msgid "old lace" msgstr "lokarri zaharra" #: src/cthulhu/colornames.py:519 msgctxt "color name" msgid "olive" msgstr "oliba" #: src/cthulhu/colornames.py:524 msgctxt "color name" msgid "olive drab" msgstr "oliba itzalia" #: src/cthulhu/colornames.py:529 msgctxt "color name" msgid "orange" msgstr "laranja" #: src/cthulhu/colornames.py:534 msgctxt "color name" msgid "orange red" msgstr "laranja gorria" #: src/cthulhu/colornames.py:539 msgctxt "color name" msgid "orchid" msgstr "orkidea" #: src/cthulhu/colornames.py:544 msgctxt "color name" msgid "pale goldenrod" msgstr "lasto hori zurbila" #: src/cthulhu/colornames.py:549 msgctxt "color name" msgid "pale green" msgstr "berde zurbila" #: src/cthulhu/colornames.py:554 msgctxt "color name" msgid "pale turquoise" msgstr "turkesa zurbila" #: src/cthulhu/colornames.py:559 msgctxt "color name" msgid "pale violet red" msgstr "bioleta gorri zurbila" #: src/cthulhu/colornames.py:564 msgctxt "color name" msgid "papaya whip" msgstr "papaia-irabiakia" #: src/cthulhu/colornames.py:569 msgctxt "color name" msgid "peach puff" msgstr "melokotoia" #: src/cthulhu/colornames.py:574 msgctxt "color name" msgid "peru" msgstr "peru" #: src/cthulhu/colornames.py:579 msgctxt "color name" msgid "pink" msgstr "arrosa" #: src/cthulhu/colornames.py:584 msgctxt "color name" msgid "plum" msgstr "arana" #: src/cthulhu/colornames.py:589 msgctxt "color name" msgid "powder blue" msgstr "urdin hautsa" #: src/cthulhu/colornames.py:594 msgctxt "color name" msgid "purple" msgstr "purpura" #: src/cthulhu/colornames.py:599 msgctxt "color name" msgid "red" msgstr "gorria" #: src/cthulhu/colornames.py:604 msgctxt "color name" msgid "rosy brown" msgstr "marroi arrosa" #: src/cthulhu/colornames.py:609 msgctxt "color name" msgid "royal blue" msgstr "errege-urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:614 msgctxt "color name" msgid "saddle brown" msgstr "narru marroia" #: src/cthulhu/colornames.py:619 msgctxt "color name" msgid "salmon" msgstr "izokina" #: src/cthulhu/colornames.py:624 msgctxt "color name" msgid "sandy brown" msgstr "hondar marroia" #: src/cthulhu/colornames.py:629 msgctxt "color name" msgid "sea green" msgstr "itsaso berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:634 msgctxt "color name" msgid "seashell" msgstr "itsas-oskola" #: src/cthulhu/colornames.py:639 msgctxt "color name" msgid "sienna" msgstr "sienna" #: src/cthulhu/colornames.py:644 msgctxt "color name" msgid "silver" msgstr "zilarra" #: src/cthulhu/colornames.py:649 msgctxt "color name" msgid "sky blue" msgstr "zeru urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:654 msgctxt "color name" msgid "slate blue" msgstr "arbel urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:659 msgctxt "color name" msgid "slate gray" msgstr "arbel grisa" #: src/cthulhu/colornames.py:664 msgctxt "color name" msgid "snow" msgstr "elurra" #: src/cthulhu/colornames.py:669 msgctxt "color name" msgid "spring green" msgstr "udaberri berdea" #: src/cthulhu/colornames.py:674 msgctxt "color name" msgid "steel blue" msgstr "altzairu urdina" #: src/cthulhu/colornames.py:679 msgctxt "color name" msgid "tan" msgstr "marroiska" #: src/cthulhu/colornames.py:684 msgctxt "color name" msgid "teal" msgstr "anila" #: src/cthulhu/colornames.py:689 msgctxt "color name" msgid "thistle" msgstr "kardua" #: src/cthulhu/colornames.py:694 msgctxt "color name" msgid "tomato" msgstr "tomatea" #: src/cthulhu/colornames.py:699 msgctxt "color name" msgid "turquoise" msgstr "turkesa" #: src/cthulhu/colornames.py:704 msgctxt "color name" msgid "violet" msgstr "bioleta" #: src/cthulhu/colornames.py:709 msgctxt "color name" msgid "wheat" msgstr "garia" #: src/cthulhu/colornames.py:714 msgctxt "color name" msgid "white" msgstr "zuria" #: src/cthulhu/colornames.py:719 msgctxt "color name" msgid "white smoke" msgstr "ke zuria" #: src/cthulhu/colornames.py:724 msgctxt "color name" msgid "yellow" msgstr "horia" #: src/cthulhu/colornames.py:729 msgctxt "color name" msgid "yellow green" msgstr "horia berdea" #: src/cthulhu/guilabels.py:45 msgid "_Activate" msgstr "_Aktibatu" #: src/cthulhu/guilabels.py:63 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Fokuaren modu automatikoa egitura-nabigazioan" #: src/cthulhu/guilabels.py:81 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Fokuaren modu automatikoa kurtsore-nabigazioan" #: src/cthulhu/guilabels.py:96 msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Fokuaren modu automatikoa jatorrizko nabigazioan" #: src/cthulhu/guilabels.py:102 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2449 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2549 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3468 msgid "Dot _7" msgstr "_7. botoia" #: src/cthulhu/guilabels.py:108 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2465 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2565 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3484 msgid "Dot _8" msgstr "_8. botoia" #: src/cthulhu/guilabels.py:114 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2481 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2581 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3500 msgid "Dots 7 an_d 8" msgstr "7. _eta 8. botoiak" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:117 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:190 msgid "_Cancel" msgstr "_Utzi" #: src/cthulhu/guilabels.py:120 msgid "_Jump to" msgstr "_Jauzi hona" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/guilabels.py:123 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:206 msgid "_OK" msgstr "_Ados" #: src/cthulhu/guilabels.py:131 msgctxt "capitalization style" msgid "Icon" msgstr "Ikonoa" #: src/cthulhu/guilabels.py:139 msgctxt "capitalization style" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/cthulhu/guilabels.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "Spell" msgstr "Ortografia" #: src/cthulhu/guilabels.py:151 msgid "Announce when your _buddies are typing" msgstr "Jakinarazi zure _lagunek idazten dutenean" #: src/cthulhu/guilabels.py:156 msgid "Provide chat room specific _message histories" msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia" #: src/cthulhu/guilabels.py:163 msgid "Speak messages from" msgstr "Irakurri hemengo mezuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:168 msgid "All cha_nnels" msgstr "Kanal _denak" #: src/cthulhu/guilabels.py:173 #, python-format msgid "All channels when an_y %s window is active" msgstr "Kanal guztiak _edozein %s leiho aktibo badago" #: src/cthulhu/guilabels.py:178 msgid "A channel only if its _window is active" msgstr "Kanal bat (bere _leihoa soilik badago aktibo)" #: src/cthulhu/guilabels.py:182 msgid "_Speak Chat Room name" msgstr "_Irakurri berriketa-gelaren izena" #: src/cthulhu/guilabels.py:194 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Gaitu diseinuaren modua edukiarentzako" #: src/cthulhu/guilabels.py:199 src/cthulhu/keybindings.py:205 msgid "double click" msgstr "klik bikoitza" #: src/cthulhu/guilabels.py:204 src/cthulhu/keybindings.py:211 msgid "triple click" msgstr "klik hirukoitza" #: src/cthulhu/guilabels.py:210 msgid "Default Synthesizer" msgstr "Sintetizatzaile lehenetsia" #: src/cthulhu/guilabels.py:218 msgid "Actual String" msgstr "Uneko katea" #: src/cthulhu/guilabels.py:227 msgid "Replacement String" msgstr "Ordezteko erabiliko den katea" #. Translators: When this option is enabled, inserted text of length 1 is spoken. #: src/cthulhu/guilabels.py:233 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2950 msgid "Enable echo by cha_racter" msgstr "Gaitu oihartzuna _karaktere arabera" #. Translators: When this option is enabled, dead keys will be announced when pressed. #: src/cthulhu/guilabels.py:238 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2924 msgid "Enable non-spacing _diacritical keys" msgstr "Gaitu tarterik gabeko tekla _diakritikoak" #: src/cthulhu/guilabels.py:244 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:150 msgid "C_urrent location" msgstr "_Uneko kokapena" #: src/cthulhu/guilabels.py:249 msgid "Minimum length of matched text:" msgstr "Bat datorren testuaren gutxieneko luzera:" #: src/cthulhu/guilabels.py:253 msgid "Find Options" msgstr "Bilaketa-aukerak" #: src/cthulhu/guilabels.py:259 msgid "Onl_y speak changed lines during find" msgstr "Irakurri _soilik aldatutako lerroak bilaketa egin bitartean" #: src/cthulhu/guilabels.py:265 msgid "Speak results during _find" msgstr "Irakurri emaitzak _bilaketa egin bitartean" #: src/cthulhu/guilabels.py:270 msgid "Command" msgstr "Komandoa" #: src/cthulhu/guilabels.py:275 msgid "Key Binding" msgstr "Laster-tekla" #: src/cthulhu/guilabels.py:280 msgctxt "keybindings" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/cthulhu/guilabels.py:285 msgctxt "keybindings" msgid "Learn mode" msgstr "Ikasteko modua" #: src/cthulhu/guilabels.py:290 msgid "Actions" msgstr "Ekintzak" #: src/cthulhu/guilabels.py:296 msgid "Braille Bindings" msgstr "Braille-gailuko laster-botoiak" #: src/cthulhu/guilabels.py:300 msgid "Bookmarks" msgstr "Laster-markak" #: src/cthulhu/guilabels.py:304 msgid "Date and time" msgstr "Data eta ordua" #: src/cthulhu/guilabels.py:310 msgid "Mouse review" msgstr "Saguaren berrikuspena" #: src/cthulhu/guilabels.py:314 msgid "Object navigation" msgstr "Objektu-nabigazioa" #: src/cthulhu/guilabels.py:321 msgid "Object details" msgstr "Objektuaren xehetasunak" #: src/cthulhu/guilabels.py:325 msgid "Unbound" msgstr "Lotu gabea" #: src/cthulhu/guilabels.py:334 msgid "Flat review" msgstr "Berrikuspen laua" #: src/cthulhu/guilabels.py:341 msgid "Speech and verbosity" msgstr "Ahotsa eta xehetasunak" #: src/cthulhu/guilabels.py:352 msgid "Flat review contents" msgstr "Berrikuspen lauko edukiak" #: src/cthulhu/guilabels.py:358 msgctxt "keybindings" msgid "Modified" msgstr "Aldatze-data" #: src/cthulhu/guilabels.py:361 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:256 msgid "_Desktop" msgstr "_Mahaigainekoa" #: src/cthulhu/guilabels.py:369 msgctxt "notification presenter" msgid "Notifications" msgstr "Jakinarazpenak" #: src/cthulhu/guilabels.py:377 msgctxt "notification presenter" msgid "Received" msgstr "Jaso da" #: src/cthulhu/guilabels.py:381 msgid "Notification presenter" msgstr "Jakinarazpenen aurkezlea" #: src/cthulhu/guilabels.py:389 #, python-format msgid "Cthulhu Preferences for %s" msgstr "Cthulhuren hobespenak %s(e)rako" #: src/cthulhu/guilabels.py:396 msgid "Mark in braille" msgstr "Markatu braillez" #: src/cthulhu/guilabels.py:408 msgid "Present Unless" msgstr "Adierazi, hauek ez badira" #: src/cthulhu/guilabels.py:415 msgid "Speak" msgstr "Esan" #: src/cthulhu/guilabels.py:422 msgid "Save Profile As Conflict" msgstr "Gorde profila gatazkatsu gisa" #: src/cthulhu/guilabels.py:429 msgid "User Profile Conflict!" msgstr "Gatazka erabiltzailearen profilean!" #: src/cthulhu/guilabels.py:436 #, python-format msgid "" "Profile %s already exists.\n" "Continue updating the existing profile with these new changes?" msgstr "" "%s profila badago lehendik ere.\n" "Lehendik dagoen profila aldaketa berriekin eguneratzen jarraitu?" #: src/cthulhu/guilabels.py:446 msgid "Load user profile" msgstr "Kargatu erabiltzailearen profila" #: src/cthulhu/guilabels.py:455 msgid "" "You are about to change the active profile. If you\n" "have just made changes in your preferences, they will\n" "be dropped at profile load.\n" "\n" "Continue loading profile discarding previous changes?" msgstr "" "Profil aktiboa aldatzera zoaz. Aldaketak zure hobespenetan\n" "bakarrik egin badituzu, jaregin egingo da profila kargatzean.\n" "\n" "Profila kargatzen jarraitzea nahi duzu aurreko aldaketak baztertuz?" #: src/cthulhu/guilabels.py:466 msgid "Save Profile As" msgstr "Gorde profila honela" #: src/cthulhu/guilabels.py:474 msgid "_Profile Name:" msgstr "_Profilaren izena:" #: src/cthulhu/guilabels.py:482 msgid "Remove user profile" msgstr "Kendu erabiltzaile-profila" #: src/cthulhu/guilabels.py:490 #, python-format msgid "" "You are about to remove profile %s. All unsaved settings and settings saved " "in this profile will be lost. Do you want to continue and remove this " "profile and all related settings?" msgstr "" "%s profila kentzera zoaz. Gorde gabeko eta profil honetako ezarpen guztiak " "galduko dira. Jarraitu nahi duzu eta profil hau eta hari lotutako ezarpen " "guztiak kendu nahi dituzu?" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. Choosing All means that Cthulhu will present progress bar updates regardless of what application and window they happen to be in. #: src/cthulhu/guilabels.py:498 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:77 msgctxt "ProgressBar" msgid "All" msgstr "Denak" #: src/cthulhu/guilabels.py:504 msgctxt "ProgressBar" msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: src/cthulhu/guilabels.py:509 msgctxt "ProgressBar" msgid "Window" msgstr "Leihoa" #. Translators: this refers to how much punctuation will be spoken by Cthulhu when presenting text on the screen. #: src/cthulhu/guilabels.py:513 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1688 msgctxt "punctuation level" msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #: src/cthulhu/guilabels.py:518 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1704 msgid "So_me" msgstr "_Batzuk" #: src/cthulhu/guilabels.py:522 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1720 msgid "M_ost" msgstr "_Gehienak" #: src/cthulhu/guilabels.py:526 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:63 msgid "Line" msgstr "Lerroa" #: src/cthulhu/guilabels.py:530 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:66 msgid "Sentence" msgstr "Esaldia" #: src/cthulhu/guilabels.py:536 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquote" msgstr "Aipu-blokea" #: src/cthulhu/guilabels.py:542 msgctxt "structural navigation" msgid "Button" msgstr "Botoia" #: src/cthulhu/guilabels.py:548 msgctxt "structural navigation" msgid "Caption" msgstr "Epigrafea" #: src/cthulhu/guilabels.py:554 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Box" msgstr "Kontrol-koadroa" #: src/cthulhu/guilabels.py:560 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickable" msgstr "Klikagarria" #: src/cthulhu/guilabels.py:566 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Box" msgstr "Konbinazio-koadroa" #: src/cthulhu/guilabels.py:572 msgctxt "structural navigation" msgid "Description" msgstr "Azalpena" #: src/cthulhu/guilabels.py:578 msgctxt "structural navigation" msgid "Heading" msgstr "Izenburua" #: src/cthulhu/guilabels.py:584 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frame" msgstr "Barneko markoa" #: src/cthulhu/guilabels.py:590 msgctxt "structural navigation" msgid "Image" msgstr "Irudia" #: src/cthulhu/guilabels.py:596 msgctxt "structural navigation" msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: src/cthulhu/guilabels.py:604 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmark" msgstr "Erreferentzia-puntua" #: src/cthulhu/guilabels.py:611 msgctxt "structural navigation" msgid "Level" msgstr "Maila" #: src/cthulhu/guilabels.py:617 msgctxt "structural navigation" msgid "Link" msgstr "Esteka" #: src/cthulhu/guilabels.py:623 msgctxt "structural navigation" msgid "List" msgstr "Zerrenda" #: src/cthulhu/guilabels.py:629 msgctxt "structural navigation" msgid "List Item" msgstr "Zerrendako elementua" #: src/cthulhu/guilabels.py:635 msgctxt "structural navigation" msgid "Object" msgstr "Objektua" #: src/cthulhu/guilabels.py:641 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraph" msgstr "Paragrafoa" #: src/cthulhu/guilabels.py:647 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Button" msgstr "Aukera-botoia" #: src/cthulhu/guilabels.py:654 msgctxt "structural navigation" msgid "Role" msgstr "Funtzioa" #: src/cthulhu/guilabels.py:660 msgctxt "structural navigation" msgid "Selected Item" msgstr "Hautatutako elementua" #: src/cthulhu/guilabels.py:667 msgctxt "structural navigation" msgid "State" msgstr "Egoera" #: src/cthulhu/guilabels.py:673 msgctxt "structural navigation" msgid "Text" msgstr "Testua" #: src/cthulhu/guilabels.py:679 msgctxt "structural navigation" msgid "URI" msgstr "URIa" #: src/cthulhu/guilabels.py:685 msgctxt "structural navigation" msgid "Value" msgstr "Balioa" #: src/cthulhu/guilabels.py:690 msgctxt "structural navigation" msgid "Blockquotes" msgstr "Aipu-blokeak" #: src/cthulhu/guilabels.py:695 msgctxt "structural navigation" msgid "Buttons" msgstr "Botoiak" #: src/cthulhu/guilabels.py:700 msgctxt "structural navigation" msgid "Check Boxes" msgstr "Kontrol-koadroak" #: src/cthulhu/guilabels.py:706 msgctxt "structural navigation" msgid "Clickables" msgstr "Klikagarriak" #: src/cthulhu/guilabels.py:711 msgctxt "structural navigation" msgid "Combo Boxes" msgstr "Konbinazio-koadroak" #: src/cthulhu/guilabels.py:716 msgctxt "structural navigation" msgid "Entries" msgstr "Sarrerak" #: src/cthulhu/guilabels.py:721 msgctxt "structural navigation" msgid "Form Fields" msgstr "Inprimakiaren eremuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:726 msgctxt "structural navigation" msgid "Headings" msgstr "Izenburuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:731 msgctxt "structural navigation" msgid "Internal Frames" msgstr "Barneko markoak" #: src/cthulhu/guilabels.py:736 msgctxt "structural navigation" msgid "Images" msgstr "Irudiak" #: src/cthulhu/guilabels.py:742 #, python-format msgctxt "structural navigation" msgid "Headings at Level %d" msgstr "%d mailako izenburuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:749 msgctxt "structural navigation" msgid "Landmarks" msgstr "Erreferentzia-puntuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:756 msgctxt "structural navigation" msgid "Large Objects" msgstr "Objektu handiak" #: src/cthulhu/guilabels.py:761 msgctxt "structural navigation" msgid "Links" msgstr "Estekak" #: src/cthulhu/guilabels.py:766 msgctxt "structural navigation" msgid "Lists" msgstr "Zerrendak" #: src/cthulhu/guilabels.py:771 msgctxt "structural navigation" msgid "List Items" msgstr "Zerrendako elementuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:776 msgctxt "structural navigation" msgid "Paragraphs" msgstr "Paragrafoak" #: src/cthulhu/guilabels.py:781 msgctxt "structural navigation" msgid "Radio Buttons" msgstr "Aukera-botoiak" #: src/cthulhu/guilabels.py:786 msgctxt "structural navigation" msgid "Tables" msgstr "Taulak" #: src/cthulhu/guilabels.py:791 msgctxt "structural navigation" msgid "Unvisited Links" msgstr "Bisitatu gabeko estekak" #: src/cthulhu/guilabels.py:796 msgctxt "structural navigation" msgid "Visited Links" msgstr "Bisitatutako estekak" #: src/cthulhu/guilabels.py:801 msgid "Page Navigation" msgstr "Orri-nabigazioa" #: src/cthulhu/guilabels.py:807 msgid "Automatically start speaking a page when it is first _loaded" msgstr "Hasi automatikoki irakurtzen, orria lehenengoz _kargatzean" #: src/cthulhu/guilabels.py:812 msgid "_Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "Au_rkeztu orriaren laburpena lehenengoz kargatzean" #. Translators: different speech systems and speech engines work differently when it comes to handling pauses (e.g., sentence boundaries). This property allows the user to specify whether speech should be sent to the speech synthesis system immediately when a pause directive is encountered or if it should be queued up and sent to the speech synthesis system once the entire set of utterances has been calculated. #: src/cthulhu/guilabels.py:820 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1483 msgid "Break speech into ch_unks between pauses" msgstr "Zatitu irakurketa _pusketatan pausen artean" #: src/cthulhu/guilabels.py:828 #, python-format msgid "%s default voice" msgstr "%s ahots lehenetsia" #: src/cthulhu/guilabels.py:832 msgctxt "VoiceType" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/cthulhu/guilabels.py:836 msgctxt "VoiceType" msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperesteka" #: src/cthulhu/guilabels.py:844 msgctxt "VoiceType" msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/guilabels.py:848 msgctxt "VoiceType" msgid "Uppercase" msgstr "Maiuskulak" #: src/cthulhu/guilabels.py:852 msgid "Speech Dispatcher" msgstr "Speech Dispatcher" #: src/cthulhu/guilabels.py:856 msgctxt "OptionGroup" msgid "Spell Check" msgstr "Zuzentzaile ortografikoa" #: src/cthulhu/guilabels.py:862 msgid "Spell _error" msgstr "Errore _ortografikoak" #: src/cthulhu/guilabels.py:869 msgid "Spell _suggestion" msgstr "Zuzenketaren _iradokizunak" #: src/cthulhu/guilabels.py:874 msgid "Present _context of error" msgstr "Aurkeztu errorearen _testuingurua" #: src/cthulhu/guilabels.py:879 msgid "Speak spreadsheet cell coordinates" msgstr "Irakurri kalkulu-orrietako gelaxken koordenatuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:888 msgid "Always speak selected spreadsheet range" msgstr "Beti irakurri hautatutako kalkulu-orriaren barrutia" #: src/cthulhu/guilabels.py:892 msgid "Announce cell _header" msgstr "Gelaxken _goiburuak irakurri behar dituen ala ez adierazten du" #: src/cthulhu/guilabels.py:896 msgid "Table Navigation" msgstr "Taula-nabigazioa" #: src/cthulhu/guilabels.py:900 msgid "Skip _blank cells" msgstr "Gelaxka _hutsak saltatu behar dituen adierazten du" #: src/cthulhu/guilabels.py:905 msgid "Speak _cell" msgstr "Irakurri _gelaxka" #: src/cthulhu/guilabels.py:909 msgid "Speak _cell coordinates" msgstr "Irakurri _gelaxken koordenatuak" #: src/cthulhu/guilabels.py:914 msgid "Speak _multiple cell spans" msgstr "Irakurri _gelaxka anitzeko gelaxken tamaina" #: src/cthulhu/guilabels.py:918 msgid "Attribute Name" msgstr "Atributuaren izena" #: src/cthulhu/guilabels.py:925 msgid "Control caret navigation" msgstr "Kontrolatu kurtsore-nabigazioa" #: src/cthulhu/guilabels.py:930 msgid "Enable _structural navigation" msgstr "Gaitu _egitura-nabigazioa" #. Translators: This is the label for a combo box where users can select a sound theme. #: src/cthulhu/guilabels.py:935 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1048 msgid "Sound _theme:" msgstr "Soinu _gaia:" #. Translators: This is the title of a section in the preferences dialog containing sound theme options. #: src/cthulhu/guilabels.py:939 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1136 msgid "Sound Theme" msgstr "Soinu gaia" #: src/cthulhu/guilabels.py:943 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1621 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2365 msgid "Brie_f" msgstr "_Laburra" #: src/cthulhu/guilabels.py:953 #, python-format msgid "%d notification" msgid_plural "%d notifications" msgstr[0] "Jakinarazpen %d" msgstr[1] "%d jakinarazpen" #: src/cthulhu/keynames.py:48 msgctxt "keyboard" msgid "Shift" msgstr "Shift" #: src/cthulhu/keynames.py:52 msgctxt "keyboard" msgid "Alt" msgstr "Alt" #: src/cthulhu/keynames.py:56 msgctxt "keyboard" msgid "Control" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keynames.py:60 msgid "left shift" msgstr "ezkerreko Shift tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:64 msgid "left alt" msgstr "ezkerreko Alt tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:68 msgid "left control" msgstr "ezkerreko Kontrol tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:72 msgid "right shift" msgstr "eskuineko Shift tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:76 msgid "right alt" msgstr "eskuineko Alt tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:80 msgid "right control" msgstr "eskuineko Kontrol tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:84 msgid "left meta" msgstr "ezkerreko Meta tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:88 msgid "right meta" msgstr "eskuineko Meta tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:92 msgid "num lock" msgstr "zenbakien blokeoaren tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:96 msgid "caps lock" msgstr "maiuskulen blokeoaren tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:101 msgid "shift lock" msgstr "shift tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:105 msgid "scroll lock" msgstr "Blok Korr tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:109 src/cthulhu/keynames.py:113 #: src/cthulhu/keynames.py:117 src/cthulhu/keynames.py:121 msgid "page up" msgstr "Orria Gora tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:125 src/cthulhu/keynames.py:129 #: src/cthulhu/keynames.py:133 src/cthulhu/keynames.py:137 msgid "page down" msgstr "Orria Behera tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:145 msgid "left tab" msgstr "ezkerreko Tab tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:153 msgid "backspace" msgstr "atzera-tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:157 msgid "return" msgstr "itzuli tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:161 msgid "enter" msgstr "sartu tekla" #: src/cthulhu/keynames.py:165 src/cthulhu/keynames.py:169 msgid "up" msgstr "gora" #: src/cthulhu/keynames.py:173 src/cthulhu/keynames.py:177 msgid "down" msgstr "behera" #: src/cthulhu/keynames.py:181 src/cthulhu/keynames.py:185 msgid "left" msgstr "ezkerrera" #: src/cthulhu/keynames.py:189 src/cthulhu/keynames.py:193 msgid "right" msgstr "eskuinera" #: src/cthulhu/keynames.py:197 msgid "left super" msgstr "ezker-super" #: src/cthulhu/keynames.py:201 msgid "right super" msgstr "eskuin-super" #: src/cthulhu/keynames.py:205 msgid "menu" msgstr "menua" #: src/cthulhu/keynames.py:209 msgid "Alt Gr" msgstr "Alt Gr" #: src/cthulhu/keynames.py:213 msgid "help" msgstr "laguntza" #: src/cthulhu/keynames.py:217 msgid "multi" msgstr "anitza" #: src/cthulhu/keynames.py:221 msgid "mode switch" msgstr "modu aldaketa" #: src/cthulhu/keynames.py:225 msgid "escape" msgstr "ihes" #: src/cthulhu/keynames.py:229 src/cthulhu/keynames.py:233 msgid "insert" msgstr "txertatu" #: src/cthulhu/keynames.py:237 src/cthulhu/keynames.py:241 msgid "delete" msgstr "ezabatu" #: src/cthulhu/keynames.py:245 src/cthulhu/keynames.py:249 msgid "home" msgstr "hasiera" #: src/cthulhu/keynames.py:253 src/cthulhu/keynames.py:257 msgid "end" msgstr "amaiera" #: src/cthulhu/keynames.py:261 msgid "begin" msgstr "hasiera" #: src/cthulhu/keynames.py:276 msgid "circumflex" msgstr "zirkunflexua" #: src/cthulhu/keynames.py:291 msgid "ring" msgstr "eraztunduna" #: src/cthulhu/keynames.py:301 msgid "stroke" msgstr "barraduna" #: src/cthulhu/keynames.py:305 msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/keybindings.py:150 msgid "Insert" msgstr "Txertatu" #: src/cthulhu/keybindings.py:154 src/cthulhu/keybindings.py:159 msgid "Caps_Lock" msgstr "_Blok maius" #: src/cthulhu/keybindings.py:166 msgid "Alt_R" msgstr "Alt_R" #: src/cthulhu/keybindings.py:171 msgid "Super" msgstr "Super" #: src/cthulhu/keybindings.py:176 msgid "Meta2" msgstr "Meta2" #: src/cthulhu/keybindings.py:183 msgid "Alt_L" msgstr "Alt_L" #: src/cthulhu/keybindings.py:188 msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" #: src/cthulhu/keybindings.py:193 msgid "Shift" msgstr "Maius" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1134 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold %s" msgstr "lodia %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1144 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "italic %s" msgstr "etzana %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1154 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold italic %s" msgstr "lodi etzana %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1164 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "script %s" msgstr "script-a %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1174 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold script %s" msgstr "lodi script-a %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1184 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "fraktur %s" msgstr "fraktur %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1194 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "double-struck %s" msgstr "double-struck %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1204 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "bold fraktur %s" msgstr "fraktur lodia %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1214 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif %s" msgstr "sans-serif %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1224 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold %s" msgstr "sans-serif lodia %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1234 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif italic %s" msgstr "sans-serif etzana %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1244 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "sans-serif bold italic %s" msgstr "sans-serif lodi etzana %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1254 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "monospace %s" msgstr "tarte bakarrekoa %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1264 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "dotless %s" msgstr "punturik gabekoa %s" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1267 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow" msgstr "ezkerrerako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1270 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow" msgstr "gorako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1273 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow" msgstr "eskuinerako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1276 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow" msgstr "beherako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1279 msgctxt "math symbol" msgid "left right arrow" msgstr "ezker eskuinerako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1282 msgctxt "math symbol" msgid "up down arrow" msgstr "gora beherako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1285 msgctxt "math symbol" msgid "north west arrow" msgstr "ipar mendebalderako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1288 msgctxt "math symbol" msgid "north east arrow" msgstr "ipar ekialderako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1291 msgctxt "math symbol" msgid "south east arrow" msgstr "hego ekialderako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1294 msgctxt "math symbol" msgid "left arrow from bar" msgstr "ezkerrerako gezia barratik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1297 msgctxt "math symbol" msgid "up arrow from bar" msgstr "gorako gezia barratik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1300 msgctxt "math symbol" msgid "right arrow from bar" msgstr "eskuinerako gezia barratik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1303 msgctxt "math symbol" msgid "down arrow from bar" msgstr "beherako gezia barratik" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1306 msgctxt "math symbol" msgid "left double arrow" msgstr "ezkerreko" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1309 msgctxt "math symbol" msgid "up double arrow" msgstr "gorako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1312 msgctxt "math symbol" msgid "right double arrow" msgstr "eskuinerako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1315 msgctxt "math symbol" msgid "down double arrow" msgstr "beherako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1318 msgctxt "math symbol" msgid "left right double arrow" msgstr "ezker eskuinerako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1321 msgctxt "math symbol" msgid "up down double arrow" msgstr "gora beherako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1324 msgctxt "math symbol" msgid "north west double arrow" msgstr "ipar mendebalderako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1327 msgctxt "math symbol" msgid "north east double arrow" msgstr "ipar ekialderako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1330 msgctxt "math symbol" msgid "south east double arrow" msgstr "hego ekialderako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1333 msgctxt "math symbol" msgid "south west double arrow" msgstr "hego mendebalderako gezi bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1336 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrow" msgstr "eskuinerantz zuzendutako gezia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1339 msgctxt "math symbol" msgid "right-pointing arrowhead" msgstr "eskuinerantz zuzendutako geziburua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1343 src/cthulhu/mathsymbols.py:1431 msgctxt "math symbol" msgid "minus" msgstr "minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1347 msgctxt "math symbol" msgid "less than" msgstr "hau baino txikiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1351 msgctxt "math symbol" msgid "greater than" msgstr "hau baino handiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1355 msgctxt "math symbol" msgid "circumflex" msgstr "zirkunflexua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1359 msgctxt "math symbol" msgid "háček" msgstr "háček" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1363 msgctxt "math symbol" msgid "breve" msgstr "breve" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1367 msgctxt "math symbol" msgid "dot" msgstr "puntua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1371 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical line" msgstr "lerro bertikal bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1374 msgctxt "math symbol" msgid "horizontal ellipsis" msgstr "elipsi horizontala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1377 msgctxt "math symbol" msgid "for all" msgstr "denentzat" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1380 msgctxt "math symbol" msgid "complement" msgstr "osagarria" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1383 msgctxt "math symbol" msgid "partial differential" msgstr "diferentzial partziala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1386 msgctxt "math symbol" msgid "there exists" msgstr "badago" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1389 msgctxt "math symbol" msgid "there does not exist" msgstr "ez dago" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1392 msgctxt "math symbol" msgid "empty set" msgstr "multzo hutsa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1395 msgctxt "math symbol" msgid "increment" msgstr "gehikuntza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1398 msgctxt "math symbol" msgid "nabla" msgstr "nabla" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1401 msgctxt "math symbol" msgid "element of" msgstr "elementua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1404 msgctxt "math symbol" msgid "not an element of" msgstr "elementua ez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1407 msgctxt "math symbol" msgid "small element of" msgstr "elementu txikia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1410 msgctxt "math symbol" msgid "contains as a member" msgstr "kide gisa dauka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1413 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as a member" msgstr "ez dauka kide gisa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1416 msgctxt "math symbol" msgid "small contains as a member" msgstr "txikiak kide gisa dauka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1419 msgctxt "math symbol" msgid "end of proof" msgstr "probaren amaiera" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1422 msgctxt "math symbol" msgid "product" msgstr "produktua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1425 msgctxt "math symbol" msgid "coproduct" msgstr "koproduktua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1428 msgctxt "math symbol" msgid "sum" msgstr "batuketa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1434 msgctxt "math symbol" msgid "minus or plus" msgstr "minus edo plus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1437 msgctxt "math symbol" msgid "dot plus" msgstr "puntu plusa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1440 msgctxt "math symbol" msgid "division slash" msgstr "zatiketa-barra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1443 msgctxt "math symbol" msgid "set minus" msgstr "ezarri minus" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1446 msgctxt "math symbol" msgid "asterisk operator" msgstr "asterisko eragilea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1449 msgctxt "math symbol" msgid "ring operator" msgstr "eraztun eragilea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1452 msgctxt "math symbol" msgid "bullet operator" msgstr "bulet eragilea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1455 msgctxt "math symbol" msgid "square root" msgstr "erro karratua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1458 msgctxt "math symbol" msgid "cube root" msgstr "erro kubikoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1461 msgctxt "math symbol" msgid "fourth root" msgstr "laugarren erroa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1464 msgctxt "math symbol" msgid "proportional to" msgstr "proportzionala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1467 msgctxt "math symbol" msgid "infinity" msgstr "infinitua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1470 msgctxt "math symbol" msgid "right angle" msgstr "eskuineko angelua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1473 msgctxt "math symbol" msgid "angle" msgstr "angelua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1476 msgctxt "math symbol" msgid "measured angle" msgstr "neurtutako angelua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1479 msgctxt "math symbol" msgid "spherical angle" msgstr "angelu esferikoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1482 msgctxt "math symbol" msgid "divides" msgstr "zatitzen du" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1485 msgctxt "math symbol" msgid "does not divide" msgstr "ez du zatitzen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1488 msgctxt "math symbol" msgid "parallel to" msgstr "paraleloa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1491 msgctxt "math symbol" msgid "not parallel to" msgstr "ez paraleloa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1494 src/cthulhu/mathsymbols.py:1953 msgctxt "math symbol" msgid "logical and" msgstr "eta logikoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1497 src/cthulhu/mathsymbols.py:1956 msgctxt "math symbol" msgid "logical or" msgstr "edo logikoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1500 src/cthulhu/mathsymbols.py:1959 msgctxt "math symbol" msgid "intersection" msgstr "ebakidura" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1503 src/cthulhu/mathsymbols.py:1962 msgctxt "math symbol" msgid "union" msgstr "batuketa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1506 msgctxt "math symbol" msgid "integral" msgstr "integrala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1509 msgctxt "math symbol" msgid "double integral" msgstr "integral bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1512 msgctxt "math symbol" msgid "triple integral" msgstr "integral hirukoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1515 msgctxt "math symbol" msgid "contour integral" msgstr "lerro-integrala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1518 msgctxt "math symbol" msgid "surface integral" msgstr "gainazal-integrala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1521 msgctxt "math symbol" msgid "volume integral" msgstr "bolumen-integrala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1524 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise integral" msgstr "integrala erlojuaren noranzkoan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1527 msgctxt "math symbol" msgid "clockwise contour integral" msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1530 msgctxt "math symbol" msgid "anticlockwise contour integral" msgstr "lerro-integrala erlojuaren noranzkoaren aurka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1533 msgctxt "math symbol" msgid "therefore" msgstr "hortaz" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1536 msgctxt "math symbol" msgid "because" msgstr "arrazoia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1539 msgctxt "math symbol" msgid "ratio" msgstr "erlazioa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1542 msgctxt "math symbol" msgid "proportion" msgstr "proportzioa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1545 msgctxt "math symbol" msgid "dot minus" msgstr "puntu minusa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1548 msgctxt "math symbol" msgid "excess" msgstr "soberakoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1551 msgctxt "math symbol" msgid "geometric proportion" msgstr "proportzio geometrikoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1554 msgctxt "math symbol" msgid "homothetic" msgstr "homotetikoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1557 msgctxt "math symbol" msgid "tilde" msgstr "tileta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1560 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde" msgstr "alderantzikatutako tileta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1563 msgctxt "math symbol" msgid "inverted lazy S" msgstr "alderantzikatutako S alferra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1566 msgctxt "math symbol" msgid "sine wave" msgstr "sinu uhina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1569 msgctxt "math symbol" msgid "wreath product" msgstr "koroa-produktua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1572 msgctxt "math symbol" msgid "not tilde" msgstr "tiletik ez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1575 msgctxt "math symbol" msgid "minus tilde" msgstr "minus tileta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1578 msgctxt "math symbol" msgid "asymptotically equal to" msgstr "asintotikoki berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1581 msgctxt "math symbol" msgid "not asymptotically equal to" msgstr "asintotikoki ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1584 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to" msgstr "gutxi gora-behera berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1587 msgctxt "math symbol" msgid "approximately but not actually equal to" msgstr "gutxi gora-behera berdina baina ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1590 msgctxt "math symbol" msgid "neither approximately nor actually equal to" msgstr "ez gutxi gora-behera ez zehazki berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1593 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal to" msgstr "ia berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1596 msgctxt "math symbol" msgid "not almost equal to" msgstr "ez ia berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1599 msgctxt "math symbol" msgid "almost equal or equal to" msgstr "ia berdina edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1602 msgctxt "math symbol" msgid "triple tilde" msgstr "tilet hirukoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1605 msgctxt "math symbol" msgid "all equal to" msgstr "dena berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1608 msgctxt "math symbol" msgid "equivalent to" msgstr "baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1611 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equivalent to" msgstr "geometrikoki baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1614 msgctxt "math symbol" msgid "difference between" msgstr "bien arteko ezberdintasuna" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1617 msgctxt "math symbol" msgid "approaches the limit" msgstr "mugara hurbiltzen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1620 msgctxt "math symbol" msgid "geometrically equal to" msgstr "geometrikoki berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1623 msgctxt "math symbol" msgid "approximately equal to or the image of" msgstr "gutxi gora-behera berdina edo haren irudia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1626 msgctxt "math symbol" msgid "image of or approximately equal to" msgstr "haren irudia edo gutxi gora-behera berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1629 msgctxt "math symbol" msgid "colon equals" msgstr "bi puntu berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1632 msgctxt "math symbol" msgid "equals colon" msgstr "berdina bi puntu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1635 msgctxt "math symbol" msgid "ring in equal to" msgstr "berdina eraztunarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1638 msgctxt "math symbol" msgid "ring equal to" msgstr "eraztuna berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1641 msgctxt "math symbol" msgid "corresponds to" msgstr "dagokiona" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1644 msgctxt "math symbol" msgid "estimates" msgstr "haztatua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1647 msgctxt "math symbol" msgid "equiangular to" msgstr "angelukidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1650 msgctxt "math symbol" msgid "star equals" msgstr "izarra berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1653 msgctxt "math symbol" msgid "delta equal to" msgstr "delta berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1656 msgctxt "math symbol" msgid "equal to by definition" msgstr "berdina definizio bidez" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1659 msgctxt "math symbol" msgid "measured by" msgstr "honekin neurtua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1662 msgctxt "math symbol" msgid "questioned equal to" msgstr "galdera-ikurra berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1665 msgctxt "math symbol" msgid "not equal to" msgstr "ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1668 msgctxt "math symbol" msgid "identical to" msgstr "berdin-berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1671 msgctxt "math symbol" msgid "not identical to" msgstr "ez berdin-berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1674 msgctxt "math symbol" msgid "strictly equivalent to" msgstr "hertsiki baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1677 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equal to" msgstr "txikiagoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1680 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equal to" msgstr "handiagoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1683 msgctxt "math symbol" msgid "less than over equal to" msgstr "txikiagoa eta berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1686 msgctxt "math symbol" msgid "greater than over equal to" msgstr "handiagoa eta berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1689 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equal to" msgstr "txikiagoa baina ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1692 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equal to" msgstr "handiagoa baina ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1695 msgctxt "math symbol" msgid "much less than" msgstr "hau baino askoz gutxiago" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1698 msgctxt "math symbol" msgid "much greater than" msgstr "hau baino askoz handiago" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1701 msgctxt "math symbol" msgid "between" msgstr "artean" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1704 msgctxt "math symbol" msgid "not equivalent to" msgstr "ez baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1707 msgctxt "math symbol" msgid "not less than" msgstr "ez gutxiago" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1710 msgctxt "math symbol" msgid "not greater than" msgstr "ez handiago" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1713 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equal to" msgstr "ez txikiagoa ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1716 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equal to" msgstr "ez handiagoa ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1719 msgctxt "math symbol" msgid "less than or equivalent to" msgstr "txikiagoa edo baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1722 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or equivalent to" msgstr "handiagoa edo baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1725 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor equivalent to" msgstr "ez txikiagoa ez baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1728 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor equivalent to" msgstr "ez handiagoa ez baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1731 msgctxt "math symbol" msgid "less than or greater than" msgstr "txikiagoa edo handiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1734 msgctxt "math symbol" msgid "greater than or less than" msgstr "handiagoa edo txikiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1737 msgctxt "math symbol" msgid "neither less than nor greater than" msgstr "ez txikiagoa ez handiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1740 msgctxt "math symbol" msgid "neither greater than nor less than" msgstr "ez handiagoa ez txikiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1743 msgctxt "math symbol" msgid "precedes" msgstr "aurrekoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1746 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds" msgstr "atzekoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1749 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equal to" msgstr "aurrekoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1752 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equal to" msgstr "atzekoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1755 msgctxt "math symbol" msgid "precedes or equivalent to" msgstr "aurrekoa edo baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1758 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds or equivalent to" msgstr "atzekoa edo baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1761 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede" msgstr "ez aurrekoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1764 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed" msgstr "ez atzekoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1767 msgctxt "math symbol" msgid "subset of" msgstr "azpimultzoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1770 msgctxt "math symbol" msgid "superset of" msgstr "goimultzoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1773 msgctxt "math symbol" msgid "not a subset of" msgstr "ez azpimultzoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1776 msgctxt "math symbol" msgid "not a superset of" msgstr "ez goimultzoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1779 msgctxt "math symbol" msgid "subset of or equal to" msgstr "azpimultzoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1782 msgctxt "math symbol" msgid "superset of or equal to" msgstr "goimultzoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1785 msgctxt "math symbol" msgid "neither a subset of nor equal to" msgstr "ez azpimultzoa ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1788 msgctxt "math symbol" msgid "neither a superset of nor equal to" msgstr "ez goimultzoa ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1791 msgctxt "math symbol" msgid "subset of with not equal to" msgstr "azpimultzoa eta ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1794 msgctxt "math symbol" msgid "superset of with not equal to" msgstr "goimultzoa eta ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1797 msgctxt "math symbol" msgid "multiset" msgstr "multzoanitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1800 msgctxt "math symbol" msgid "multiset multiplication" msgstr "multzoanitz biderketa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1803 msgctxt "math symbol" msgid "multiset union" msgstr "multzoanitz batuketa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1806 msgctxt "math symbol" msgid "square image of" msgstr "irudi karratua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1809 msgctxt "math symbol" msgid "square original of" msgstr "jatorrizko karratua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1812 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or equal to" msgstr "irudi karratua edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1815 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or equal to" msgstr "jatorrizko karratua edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1818 msgctxt "math symbol" msgid "square cap" msgstr "txano karratua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1821 msgctxt "math symbol" msgid "square cup" msgstr "kopa karratua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1824 src/cthulhu/mathsymbols.py:2175 msgctxt "math symbol" msgid "circled plus" msgstr "plus zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1827 msgctxt "math symbol" msgid "circled minus" msgstr "minus zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1830 src/cthulhu/mathsymbols.py:2178 msgctxt "math symbol" msgid "circled times" msgstr "ixa zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1833 msgctxt "math symbol" msgid "circled division slash" msgstr "zatiketa barra zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1836 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot operator" msgstr "puntu biderkatzailea zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1839 msgctxt "math symbol" msgid "circled ring operator" msgstr "eraztuna zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1842 msgctxt "math symbol" msgid "circled asterisk operator" msgstr "asteriskoa zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1845 msgctxt "math symbol" msgid "circled equals" msgstr "berdina zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1848 msgctxt "math symbol" msgid "circled dash" msgstr "marratxoa zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1851 msgctxt "math symbol" msgid "squared plus" msgstr "plus karratuan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1854 msgctxt "math symbol" msgid "squared minus" msgstr "minus karratuan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1857 msgctxt "math symbol" msgid "squared times" msgstr "ixa karratuan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1860 msgctxt "math symbol" msgid "squared dot operator" msgstr "puntu biderkatzailea karratuan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1863 msgctxt "math symbol" msgid "right tack" msgstr "eskuinerako tatxeta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1866 msgctxt "math symbol" msgid "left tack" msgstr "ezkerrerako tatxeta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1869 msgctxt "math symbol" msgid "down tack" msgstr "beherako tatxeta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1872 msgctxt "math symbol" msgid "up tack" msgstr "gorako tatxeta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1875 msgctxt "math symbol" msgid "assertion" msgstr "baieztapena" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1878 msgctxt "math symbol" msgid "models" msgstr "ereduak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1881 msgctxt "math symbol" msgid "true" msgstr "egia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1884 msgctxt "math symbol" msgid "forces" msgstr "behartzen du" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1887 msgctxt "math symbol" msgid "triple vertical bar right turnstile" msgstr "barra bertikal hirukoitza eskuineko torniketea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1890 msgctxt "math symbol" msgid "double vertical bar double right turnstile" msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1893 msgctxt "math symbol" msgid "does not prove" msgstr "ez du probatzen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1896 msgctxt "math symbol" msgid "not true" msgstr "ez egia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1899 msgctxt "math symbol" msgid "does not force" msgstr "ez du behartzen" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1902 msgctxt "math symbol" msgid "negated double vertical bar double right turnstile" msgstr "barra bertikal bikoitza eskuineko tornikete bikoitza ukatua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1905 msgctxt "math symbol" msgid "precedes under relation" msgstr "aurrekoa erlazio azpian" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1908 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds under relation" msgstr "atzekoa erlazio azpian" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1911 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of" msgstr "azpitalde normala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1914 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup" msgstr "azpitalde normal modura dauka" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1917 msgctxt "math symbol" msgid "normal subgroup of or equal to" msgstr "azpitalde normala edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1920 msgctxt "math symbol" msgid "contains as normal subgroup of or equal to" msgstr "azpitalde normal modura dauka edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1923 msgctxt "math symbol" msgid "original of" msgstr "jatorrizkoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1926 msgctxt "math symbol" msgid "image of" msgstr "irudia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1929 msgctxt "math symbol" msgid "multimap" msgstr "multi-mapa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1932 msgctxt "math symbol" msgid "hermitian conjugate matrix" msgstr "matrize konjugatu hermitikoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1935 msgctxt "math symbol" msgid "intercalate" msgstr "tartekatu" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1938 msgctxt "math symbol" msgid "xor" msgstr "xor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1941 msgctxt "math symbol" msgid "nand" msgstr "nand" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1944 msgctxt "math symbol" msgid "nor" msgstr "nor" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1947 msgctxt "math symbol" msgid "right angle with arc" msgstr "eskuineko angelua arkuarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1950 msgctxt "math symbol" msgid "right triangle" msgstr "eskuineko triangelua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1965 msgctxt "math symbol" msgid "diamond operator" msgstr "diamante eragilea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1968 msgctxt "math symbol" msgid "dot operator" msgstr "puntu eragilea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1971 msgctxt "math symbol" msgid "star operator" msgstr "izar eragilea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1974 msgctxt "math symbol" msgid "division times" msgstr "zatiketa jarraiak" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1977 msgctxt "math symbol" msgid "bowtie" msgstr "begizta" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1980 msgctxt "math symbol" msgid "left normal factor semidirect product" msgstr "ezkerreko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1983 msgctxt "math symbol" msgid "right normal factor semidirect product" msgstr "eskuineko faktore normaleko erdizuzeneko biderkadura" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1986 msgctxt "math symbol" msgid "left semidirect product" msgstr "ezkerreko erdizuzeneko biderkadura" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1989 msgctxt "math symbol" msgid "right semidirect product" msgstr "eskuineko erdizuzeneko biderkadura" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1992 msgctxt "math symbol" msgid "reversed tilde equals" msgstr "alderantzikatutako tileta berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1995 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical or" msgstr "edo logiko kiribila" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:1998 msgctxt "math symbol" msgid "curly logical and" msgstr "eta logiko kiribila" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2001 msgctxt "math symbol" msgid "double subset" msgstr "azpimultzo bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2004 msgctxt "math symbol" msgid "double superset" msgstr "goimultzo bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2007 msgctxt "math symbol" msgid "double intersection" msgstr "ebaketa bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2010 msgctxt "math symbol" msgid "double union" msgstr "batuketa bikoitza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2013 msgctxt "math symbol" msgid "pitchfork" msgstr "sardea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2016 msgctxt "math symbol" msgid "equal and parallel to" msgstr "berdina eta paraleloa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2019 msgctxt "math symbol" msgid "less than with dot" msgstr "txikiagoa puntuarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2022 msgctxt "math symbol" msgid "greater than with dot" msgstr "handiagoa puntuarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2025 msgctxt "math symbol" msgid "very much less than" msgstr "askoz txikiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2028 msgctxt "math symbol" msgid "very much greater than" msgstr "askoz handiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2031 msgctxt "math symbol" msgid "less than equal to or greater than" msgstr "txikiagoa berdina edo handiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2034 msgctxt "math symbol" msgid "greater than equal to or less than" msgstr "handiagoa berdina edo txikiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2037 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or less than" msgstr "berdina edo txikiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2040 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or greater than" msgstr "berdina edo handiagoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2043 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or precedes" msgstr "berdina edo aurrekoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2046 msgctxt "math symbol" msgid "equal to or succeeds" msgstr "berdina edo atzekoa" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2049 msgctxt "math symbol" msgid "does not precede or equal" msgstr "ez aurrekoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2052 msgctxt "math symbol" msgid "does not succeed or equal" msgstr "ez atzekoa edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2055 msgctxt "math symbol" msgid "not square image of or equal to" msgstr "ez irudi karratua edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2058 msgctxt "math symbol" msgid "not square original of or equal to" msgstr "ez jatorrizko karratua edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2061 msgctxt "math symbol" msgid "square image of or not equal to" msgstr "irudi karratua edo ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2064 msgctxt "math symbol" msgid "square original of or not equal to" msgstr "jatorrizko karratua edo ez berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2067 msgctxt "math symbol" msgid "less than but not equivalent to" msgstr "txikiagoa baina ez baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2070 msgctxt "math symbol" msgid "greater than but not equivalent to" msgstr "handiagoa baina ez baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2073 msgctxt "math symbol" msgid "precedes but not equivalent to" msgstr "aurrekoa baina ez baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2076 msgctxt "math symbol" msgid "succeeds but not equivalent to" msgstr "atzekoa baina ez baliokidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2079 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of" msgstr "ez azpitalde normala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2082 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup" msgstr "ez dauka azpitalde normal modura" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2085 msgctxt "math symbol" msgid "not normal subgroup of or equal to" msgstr "ez azpitalde normala edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2088 msgctxt "math symbol" msgid "does not contain as normal subgroup or equal" msgstr "ez dauka azpitalde normal modura edo berdina" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2091 msgctxt "math symbol" msgid "vertical ellipsis" msgstr "elipsi bertikala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2094 msgctxt "math symbol" msgid "midline horizontal ellipsis" msgstr "erdiko marrako elipsi horizontala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2097 msgctxt "math symbol" msgid "up right diagonal ellipsis" msgstr "goiko eskuineko zeharkako elipsia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2100 msgctxt "math symbol" msgid "down right diagonal ellipsis" msgstr "beheko eskuineko zeharkako elipsia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2103 msgctxt "math symbol" msgid "element of with long horizontal stroke" msgstr "elementua barra horizontal luzearekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2107 msgctxt "math symbol" msgid "element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "elementua barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2111 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "elementu txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2114 msgctxt "math symbol" msgid "element of with dot above" msgstr "elementua goiko puntuarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2117 msgctxt "math symbol" msgid "element of with overbar" msgstr "elementua gaineko barrarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2120 msgctxt "math symbol" msgid "small element of with overbar" msgstr "elementu txikia gaineko barrarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2123 msgctxt "math symbol" msgid "element of with underbar" msgstr "elementua azpiko barrarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2126 msgctxt "math symbol" msgid "element of with two horizontal strokes" msgstr "elementua bi barra horizontalekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2129 msgctxt "math symbol" msgid "contains with long horizontal stroke" msgstr "dauka barra horizontal luzearekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2132 msgctxt "math symbol" msgid "contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "dauka barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontala" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2136 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with vertical bar at end of horizontal stroke" msgstr "dauka txikia barra bertikalarekin amaieran edo barra horizontalarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2139 msgctxt "math symbol" msgid "contains with overbar" msgstr "dauka gaineko barrarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2142 msgctxt "math symbol" msgid "small contains with overbar" msgstr "dauka txikia gaineko barrarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2145 msgctxt "math symbol" msgid "z notation bag membership" msgstr "z notazio poltsaren kidea" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2148 msgctxt "math symbol" msgid "left ceiling" msgstr "ezkerreko sabaia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2151 msgctxt "math symbol" msgid "right ceiling" msgstr "eskuineko sabaia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2154 msgctxt "math symbol" msgid "left floor" msgstr "ezkerreko zorua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2157 msgctxt "math symbol" msgid "right floor" msgstr "eskuineko zorua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2160 msgctxt "math symbol" msgid "top brace" msgstr "goiko giltza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2163 msgctxt "math symbol" msgid "bottom brace" msgstr "beheko giltza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2166 msgctxt "math symbol" msgid "left angle bracket" msgstr "ezkerreko kortxete angeluarra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2169 msgctxt "math symbol" msgid "right angle bracket" msgstr "eskuineko kortxete angeluarra" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2172 msgctxt "math symbol" msgid "circled dot" msgstr "puntua zirkuluan" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2180 msgctxt "math symbol" msgid "union with dot" msgstr "batuketa puntuarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2182 msgctxt "math symbol" msgid "union with plus" msgstr "batuketa plusarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2184 msgctxt "math symbol" msgid "square intersection" msgstr "ebakidura karratua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2186 msgctxt "math symbol" msgid "square union" msgstr "batuketa karratua" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2190 msgctxt "math symbol" msgid "black square" msgstr "karratu beltza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2194 msgctxt "math symbol" msgid "white square" msgstr "karratu zuria" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2198 msgctxt "math symbol" msgid "black diamond" msgstr "erronbo beltza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2202 msgctxt "math symbol" msgid "white circle" msgstr "zirkulu zuria" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2206 msgctxt "math symbol" msgid "black circle" msgstr "zirkulu beltza" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2209 msgctxt "math symbol" msgid "white bullet" msgstr "bulet zuria" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2213 msgctxt "math symbol" msgid "black medium small square" msgstr "erdiko karratu beltz txikia" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2219 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with underline" msgstr "%s azpimarrarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2225 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with slash" msgstr "%s barrarekin" #: src/cthulhu/mathsymbols.py:2231 #, python-format msgctxt "math symbol" msgid "%s with vertical line" msgstr "%s lerro bertikalarekin" #: src/cthulhu/messages.py:45 msgctxt "generic name" msgid "application" msgstr "aplikazioa" #: src/cthulhu/messages.py:48 msgid "blank" msgstr "hutsik" #: src/cthulhu/messages.py:51 msgid "bold" msgstr "lodia" #: src/cthulhu/messages.py:58 msgid "bookmark entered" msgstr "laster-marka sartu da" #: src/cthulhu/messages.py:65 msgid "bookmarks saved" msgstr "laster-marka gorde da" #: src/cthulhu/messages.py:72 msgid "bookmarks could not be saved" msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde" #: src/cthulhu/messages.py:79 msgid "No bookmarks found." msgstr "Ez da laster-markarik aurkitu." #: src/cthulhu/messages.py:87 msgid "Bookmark not found." msgstr "Ez da laster-marka aurkitu." #: src/cthulhu/messages.py:93 msgid "Bypass mode enabled." msgstr "Tekla bidaltzeko modua gaituta." #: src/cthulhu/messages.py:97 msgid "Unable to get calculator display" msgstr "Ezin da kalkulagailuaren pantaila lortu" #: src/cthulhu/messages.py:107 msgctxt "capitalization style" msgid "icon" msgstr "tonua" #: src/cthulhu/messages.py:117 msgid "Capitalization style set to icon." msgstr "Hizki maiuskulen estiloa tonu gisa ezarrita." #: src/cthulhu/messages.py:127 msgctxt "capitalization style" msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: src/cthulhu/messages.py:137 msgid "Capitalization style set to none." msgstr "Hizki maiuskulen estiloa 'bat ere ez' gisa ezarrita." #: src/cthulhu/messages.py:147 msgctxt "capitalization style" msgid "spell" msgstr "letreiatu" #: src/cthulhu/messages.py:157 msgid "Capitalization style set to spell." msgstr "Hizki maiuskulen estiloa letreiatzeko ezarrita." #: src/cthulhu/messages.py:164 msgid "The application is controlling the caret." msgstr "Aplikazioak kontrolatzen du kurtsorea." #: src/cthulhu/messages.py:170 msgid "Cthulhu is controlling the caret." msgstr "Aplikazioak kontrolatzen du kurtsorea." #: src/cthulhu/messages.py:173 #, python-format msgid "Cell %s" msgstr "%s gelaxka" #: src/cthulhu/messages.py:179 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s selected" msgstr "%s hautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:186 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s selected" msgstr "%s eta %s artean hautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:193 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s through %s unselected" msgstr "%s eta %s artean desautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:199 #, python-format msgctxt "cell" msgid "%s unselected" msgstr "%s desautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:203 msgid "Prevent use of option" msgstr "Saihestu aukera erabiltzea" #: src/cthulhu/messages.py:207 msgid "Force use of option" msgstr "Derrigortu aukera erabiltzea" #: src/cthulhu/messages.py:211 msgid "OPTION" msgstr "AUKERA" #: src/cthulhu/messages.py:216 msgid "Optional arguments" msgstr "Aukerako argumentuak" #: src/cthulhu/messages.py:220 msgid "Usage: " msgstr "Erabilera: " #: src/cthulhu/messages.py:225 msgid "The following are not valid: " msgstr "Honako aukera edo argumentuak ez dira baliozkoak: " #: src/cthulhu/messages.py:230 msgid "Print the known running applications" msgstr "Erakutsi exekutatzen ari diren aplikazio ezagunak" #: src/cthulhu/messages.py:237 msgid "Load profile" msgstr "Kargatu profila" #: src/cthulhu/messages.py:244 #, python-format msgid "Profile could not be loaded: %s" msgstr "Ezin izan da profila kargatu: %s" #: src/cthulhu/messages.py:249 msgid "Cannot start Cthulhu because it cannot connect to the Desktop." msgstr "" "Ezin da pantaila-irakurlea abiarazi ezin duelako Mahaigainarekin konektatu." #: src/cthulhu/messages.py:254 msgid "Could not activate the settings manager. Exiting." msgstr "Ezin izan da ezarpenen kudeatzailea aktibatu. Irteten." #: src/cthulhu/messages.py:259 msgid "" "Another Cthulhu process is already running for this session.\n" "Run “cthulhu --replace” to replace that process with a new one." msgstr "" "Pantaila-irakurlearen beste prozesu bat jadanik exekutatzen ari da saio " "honetan.\n" "Exekutatu \"cthulhu --replace\" komandoa prozesu hura berriarekin ordezteko." #: src/cthulhu/messages.py:265 msgid "NAME" msgstr "IZENA" #: src/cthulhu/messages.py:270 msgid "Use alternate directory for user preferences" msgstr "Erabili ordezko direktorioa erabiltzailearen hobespenentzako" #: src/cthulhu/messages.py:274 msgid "DIR" msgstr "DIR" #: src/cthulhu/messages.py:278 msgid "Version of this application" msgstr "Aplikazio honen bertsioa" #: src/cthulhu/messages.py:282 msgid "Replace a currently running instance of Cthulhu" msgstr "Ordeztu unean exekutatzen ari den pantaila-irakurlea" #: src/cthulhu/messages.py:286 msgid "Show this help message and exit" msgstr "Erakutsi laguntza-mezu hau eta irten" #: src/cthulhu/messages.py:294 msgid "Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "Bidali arazketako irteera hona: debug-UUUU-HH-EE-OO:MM:SS.out" #: src/cthulhu/messages.py:299 msgid "Send debug output to the specified file" msgstr "Bidali arazketako irteera zehaztutako fitxategira" #: src/cthulhu/messages.py:303 msgid "FILE" msgstr "FITXATEGIA" #: src/cthulhu/messages.py:309 msgid "Set up user preferences (text version)" msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (testu-bertsioa)" #: src/cthulhu/messages.py:313 msgid "Set up user preferences (GUI version)" msgstr "Konfiguratu erabiltzailearen hobespenak (GUI bertsioa)" #: src/cthulhu/messages.py:317 msgid "Report bugs to https://groups.io/g/stormux." msgstr "Bidali arazoen berri hona: https://groups.io/g/stormux" #: src/cthulhu/messages.py:325 msgid "Cut selection to clipboard." msgstr "Ebaki hautapena arbelera" #: src/cthulhu/messages.py:333 msgctxt "clipboard" msgid "cut" msgstr "ebaki" #: src/cthulhu/messages.py:337 msgid "Copied selection to clipboard." msgstr "Hautapena arbelera kopiatu da." #: src/cthulhu/messages.py:341 msgctxt "clipboard" msgid "copied" msgstr "kopiatua" #: src/cthulhu/messages.py:349 msgid "Pasted contents from clipboard." msgstr "Itsatsi edukiak arbeletik" #: src/cthulhu/messages.py:357 msgctxt "clipboard" msgid "pasted" msgstr "itsatsia" #: src/cthulhu/messages.py:364 msgid "Do not announce when your buddies are typing." msgstr "Ez jakinarazi zure lagunek idazten dutenean." #: src/cthulhu/messages.py:371 msgid "announce when your buddies are typing." msgstr "jakinarazi zure lagunek idazten dutenean." #: src/cthulhu/messages.py:379 #, python-format msgid "Message from chat room %s" msgstr "%s berriketa-gelako mezua" #: src/cthulhu/messages.py:385 #, python-format msgid "New chat tab %s" msgstr "%s berriketa-fitxa berria" #: src/cthulhu/messages.py:394 msgid "Do not speak chat room name." msgstr "Ez irakurri berriketa-gelaren izena." #: src/cthulhu/messages.py:403 msgid "speak chat room name." msgstr "irakurri berriketa-gelaren izena." #: src/cthulhu/messages.py:412 msgid "Do not provide chat room specific message histories." msgstr "Ez eman berriketa-gelako mezuen historia." #: src/cthulhu/messages.py:420 msgid "Provide chat room specific message histories." msgstr "Eman berriketa-gelako mezuen historia." #: src/cthulhu/messages.py:442 msgctxt "content" msgid "deletion start" msgstr "ezabaketaren hasiera" #: src/cthulhu/messages.py:447 msgctxt "content" msgid "deletion end" msgstr "ezabaketaren amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:452 msgctxt "content" msgid "insertion start" msgstr "txertaketaren hasiera" #: src/cthulhu/messages.py:457 msgctxt "content" msgid "insertion end" msgstr "txertaketaren amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:462 msgctxt "content" msgid "highlight start" msgstr "nabarmentzearen hasiera" #: src/cthulhu/messages.py:467 msgctxt "content" msgid "highlight end" msgstr "nabarmentzearen amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:474 msgctxt "content" msgid "suggestion end" msgstr "iradokizunaren amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:483 msgid "End of container." msgstr "Edukiontziaren amaiera." #: src/cthulhu/messages.py:489 msgid "Not in a container." msgstr "Ez dago edukiontzi batean." #: src/cthulhu/messages.py:493 msgid "all items selected" msgstr "elementu guztiak hautatuta" #: src/cthulhu/messages.py:498 #, python-format msgid "Default button is %s" msgstr "Botoi lehenetsia %s da." #: src/cthulhu/messages.py:506 #, python-format msgid "Default button is %s. Grayed" msgstr "Botoi lehenetsia %s da Indargabetuta" #: src/cthulhu/messages.py:512 msgid "Default button not found" msgstr "Ez da botoi lehenetsia aurkitu" #: src/cthulhu/messages.py:518 #, python-format msgid " subscript %s" msgstr " azpiindizeko %s" #: src/cthulhu/messages.py:524 #, python-format msgid " superscript %s" msgstr " goi-indizeko %s" #: src/cthulhu/messages.py:529 msgid "Not in a dialog" msgstr "Ez da elkarrizketa-koadroa" #: src/cthulhu/messages.py:535 msgid "entire document selected" msgstr "dokumentu osoa hautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:542 msgid "entire document unselected" msgstr "dokumentu osoa desautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:548 msgid "document selected from cursor position" msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" #: src/cthulhu/messages.py:554 msgid "document unselected from cursor position" msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" #: src/cthulhu/messages.py:560 msgid "document selected to cursor position" msgstr "dokumentua hautatu da, kurtsorearen posizioraino" #: src/cthulhu/messages.py:566 msgid "document unselected to cursor position" msgstr "dokumentua desautatu da, kurtsorearen posizioraino" #: src/cthulhu/messages.py:571 #, python-format msgid "Dynamic column header set for row %d" msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa %d. errenkadarentzat ezarri da" #: src/cthulhu/messages.py:577 msgid "Dynamic column header cleared." msgstr "Zutabe-goiburu dinamikoa garbitu da." #: src/cthulhu/messages.py:583 #, python-format msgid "Dynamic row header set for column %s" msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa ezarri da %s zutabearentzat" #: src/cthulhu/messages.py:589 msgid "Dynamic row header cleared." msgstr "Errenkada-goiburu dinamikoa garbitu da." #: src/cthulhu/messages.py:593 msgid "empty" msgstr "hutsik" #: src/cthulhu/messages.py:596 #, python-format msgid "%.2f kilobytes" msgstr "%.2f kilobyte" #: src/cthulhu/messages.py:599 #, python-format msgid "%.2f megabytes" msgstr "%.2f megabyte" #: src/cthulhu/messages.py:603 msgid "No files found." msgstr "Ez da fitxategirik aurkitu." #: src/cthulhu/messages.py:611 msgid "Appended contents to clipboard." msgstr "Edukia arbelari erantsita." #: src/cthulhu/messages.py:619 msgid "Copied contents to clipboard." msgstr "Edukia arbelean kopiatuta." #: src/cthulhu/messages.py:627 msgid "Not using flat review." msgstr "Ez da berrrikuspen laua erabiltzen ari." #: src/cthulhu/messages.py:634 msgid "Entering flat review." msgstr "Berrikuspen lauan sartzen da." #: src/cthulhu/messages.py:641 msgid "Leaving flat review." msgstr "Berrikuspen lautik ateratzen da." #: src/cthulhu/messages.py:649 msgid "Flat review restricted to the current object" msgstr "Berrikuspen laua uneko objektuari mugatua" #: src/cthulhu/messages.py:657 msgid "Flat review unrestricted" msgstr "Mugarik gabeko berrikuspen laua" #: src/cthulhu/messages.py:661 msgid "has formula" msgstr "formula du" #: src/cthulhu/messages.py:665 msgid "opens dialog" msgstr "elkarrizketa-koadroa irekitzen du" #: src/cthulhu/messages.py:669 msgid "opens grid" msgstr "sareta irekitzen du" #: src/cthulhu/messages.py:673 msgid "opens listbox" msgstr "zerrenda-koadroa irekitzen du" #: src/cthulhu/messages.py:677 msgid "opens menu" msgstr "menua irekitzen du" #: src/cthulhu/messages.py:683 msgid "opens tree" msgstr "zuhaitza irekitzen du" #: src/cthulhu/messages.py:690 msgid "image map link" msgstr "irudi-maparen esteka" #: src/cthulhu/messages.py:696 #, python-format msgid "The key entered is already bound to %s" msgstr "Sartutako tekla jadanik '%s'(r)ekin lotuta dago" #: src/cthulhu/messages.py:701 #, python-format msgid "Key captured: %s. Press enter to confirm." msgstr "Kapturatutako tekla: %s. Sakatu Enter berresteko." #: src/cthulhu/messages.py:706 #, python-format msgid "The new key is: %s" msgstr "Hau da tekla-konbinazio berria: %s" #: src/cthulhu/messages.py:711 msgid "Key binding deleted. Press enter to confirm." msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu da. Sakatu Enter berresteko." #: src/cthulhu/messages.py:716 msgid "The keybinding has been removed." msgstr "Tekla-konbinazioa ezabatu egin da." #: src/cthulhu/messages.py:721 msgid "enter new key" msgstr "sartu tekla-konbinazio berria" #: src/cthulhu/messages.py:735 msgctxt "key echo" msgid "key" msgstr "tekla" #: src/cthulhu/messages.py:747 msgid "Echo set to key." msgstr "Oihartzuna 'Tekla' gisa ezarri da." #: src/cthulhu/messages.py:761 msgctxt "key echo" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/cthulhu/messages.py:773 msgid "Echo set to None." msgstr "Oihartzuna 'Bat ere ez' gisa ezarri da." #: src/cthulhu/messages.py:787 msgctxt "key echo" msgid "key and word" msgstr "tekla eta hitza" #: src/cthulhu/messages.py:799 msgid "Echo set to key and word." msgstr "Oihartzuna 'Tekla eta hitza' gisa ezarri da." #: src/cthulhu/messages.py:813 msgctxt "key echo" msgid "sentence" msgstr "esaldia" #: src/cthulhu/messages.py:825 msgid "Echo set to sentence." msgstr "Oihartzuna 'Esaldia' gisa ezarri da." #: src/cthulhu/messages.py:839 msgctxt "key echo" msgid "word" msgstr "hitza" #: src/cthulhu/messages.py:851 msgid "Echo set to word." msgstr "Oihartzuna 'Hitza' gisa ezarri da." #: src/cthulhu/messages.py:865 msgctxt "key echo" msgid "word and sentence" msgstr "hitza eta esaldia" #: src/cthulhu/messages.py:877 msgid "Echo set to word and sentence." msgstr "Oihartzuna 'Hitza eta esaldia' gisa ezarri da." #: src/cthulhu/messages.py:889 #, python-format msgctxt "math enclosure" msgid "Enclosed by: %s" msgstr "Inguratzailea: %s" #: src/cthulhu/messages.py:897 msgctxt "math enclosure" msgid "an actuarial symbol" msgstr "ikur aktuarioa" #: src/cthulhu/messages.py:905 msgctxt "math enclosure" msgid "a box" msgstr "kutxa bat" #: src/cthulhu/messages.py:913 msgctxt "math enclosure" msgid "a circle" msgstr "zirkulu bat" #: src/cthulhu/messages.py:921 msgctxt "math enclosure" msgid "a long division sign" msgstr "zatiketa-ikur luzea" #: src/cthulhu/messages.py:929 msgctxt "math enclosure" msgid "a radical" msgstr "erradikal bat" #: src/cthulhu/messages.py:937 msgctxt "math enclosure" msgid "a rounded box" msgstr "kutxa biribildua" #: src/cthulhu/messages.py:945 msgctxt "math enclosure" msgid "a horizontal strike" msgstr "marra horizontala" #: src/cthulhu/messages.py:953 msgctxt "math enclosure" msgid "a vertical strike" msgstr "marra bertikala" #: src/cthulhu/messages.py:961 msgctxt "math enclosure" msgid "a down diagonal strike" msgstr "zeharkako beheranzko marra" #: src/cthulhu/messages.py:969 msgctxt "math enclosure" msgid "an up diagonal strike" msgstr "zeharkako goranzko marra" #: src/cthulhu/messages.py:977 msgctxt "math enclosure" msgid "a northeast arrow" msgstr "ipar-ekialderako gezia" #: src/cthulhu/messages.py:985 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the bottom" msgstr "lerroa behean" #: src/cthulhu/messages.py:993 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the left" msgstr "lerroa ezkerrean" #: src/cthulhu/messages.py:1001 msgctxt "math enclosure" msgid "a line on the right" msgstr "lerroa eskuinean" #: src/cthulhu/messages.py:1009 msgctxt "math enclosure" msgid "a line at the top" msgstr "lerroa goian" #: src/cthulhu/messages.py:1017 msgctxt "math enclosure" msgid "a phasor angle" msgstr "fasore angelua" #: src/cthulhu/messages.py:1026 msgctxt "math enclosure" msgid "an arabic factorial symbol" msgstr "arabiar ikur faktoriala" #: src/cthulhu/messages.py:1039 msgctxt "math enclosure" msgid "and" msgstr "eta" #: src/cthulhu/messages.py:1044 msgid "fraction start" msgstr "zatikiaren hasiera" #: src/cthulhu/messages.py:1055 msgid "fraction without bar, start" msgstr "zatikia barrarik gabe, hasiera" #: src/cthulhu/messages.py:1060 msgctxt "math fraction" msgid "over" msgstr "gainean" #: src/cthulhu/messages.py:1065 msgid "fraction end" msgstr "zatikiaren amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:1073 msgid "square root of" msgstr "erro karratua" #: src/cthulhu/messages.py:1081 msgid "cube root of" msgstr "erro kubikoa" #: src/cthulhu/messages.py:1089 msgid "root of" msgstr "erroa" #: src/cthulhu/messages.py:1098 msgid "root start" msgstr "erroaren hasiera" #: src/cthulhu/messages.py:1104 msgid "root end" msgstr "erroaren amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:1111 msgctxt "math script generic" msgid "subscript" msgstr "azpiindizea" #: src/cthulhu/messages.py:1118 msgctxt "math script generic" msgid "superscript" msgstr "goi-indizea" #: src/cthulhu/messages.py:1125 msgctxt "math script" msgid "pre-subscript" msgstr "azpiindize aurrekoa" #: src/cthulhu/messages.py:1132 msgctxt "math script" msgid "pre-superscript" msgstr "goi-indize aurrekoa" #: src/cthulhu/messages.py:1141 msgctxt "math script generic" msgid "underscript" msgstr "azpiidazkia" #: src/cthulhu/messages.py:1150 msgctxt "math script generic" msgid "overscript" msgstr "goiidazkia" #: src/cthulhu/messages.py:1154 msgctxt "math table" msgid "table end" msgstr "taularen amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:1159 msgctxt "math table" msgid "nested table end" msgstr "habiaratutako taularen amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:1164 msgid "inaccessible" msgstr "irakurtezina" #: src/cthulhu/messages.py:1169 msgctxt "indentation and justification" msgid "Disabled" msgstr "Desgaituta" #: src/cthulhu/messages.py:1174 msgid "Speaking of indentation and justification disabled." msgstr "Koskak eta justifikazioen irakurketa desgaituta." #: src/cthulhu/messages.py:1179 msgctxt "indentation and justification" msgid "Enabled" msgstr "Gaituta" #: src/cthulhu/messages.py:1184 msgid "Speaking of indentation and justification enabled." msgstr "Irakurri koskak eta justifikazioak" #: src/cthulhu/messages.py:1192 msgid "Learn mode. Press escape to exit." msgstr "Ikasteko modua. Irteteko, sakatu Esc tekla." #: src/cthulhu/messages.py:1201 msgid "" "Entering learn mode. Press any key to hear its function. To view Cthulhu’s " "documentation, press F1. To get a list of Cthulhu’s default shortcuts, press " "F2. To get a list of Cthulhu’s shortcuts for the current application, press " "F3. To exit learn mode, press the escape key." msgstr "" "Ikasteko modua aktibatzen. Sakatu tekla bat haren funtzioa entzuteko. " "Pantaila-irakurlearen dokumentazioa ikusteko sakatu F1. Pantaila-" "irakurlearen lasterbide lehenetsiak lortzeko, sakatu F2. Pantaila-" "irakurlearen lasterbideen zerrenda uneko aplikazioarentzako lortzeko, sakatu " "F3. Ikasteko modutik irteteko, sakatu Ihes tekla." #: src/cthulhu/messages.py:1210 msgid "leaving blockquote." msgstr "aipu-blokea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1221 msgid "leaving details." msgstr "xehetasunak uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1227 msgctxt "role" msgid "leaving feed." msgstr "jarioa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1233 msgctxt "role" msgid "leaving figure." msgstr "irudia uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1237 msgid "leaving form." msgstr "inprimakia uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1243 msgctxt "role" msgid "leaving banner." msgstr "iragarkia uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1249 msgctxt "role" msgid "leaving complementary content." msgstr "eduki osagarria uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1255 msgctxt "role" msgid "leaving information." msgstr "informazioa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1261 msgctxt "role" msgid "leaving main content." msgstr "eduki nagusia uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1267 msgctxt "role" msgid "leaving navigation." msgstr "nabigazioa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1273 msgctxt "role" msgid "leaving region." msgstr "eskualdea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1279 msgctxt "role" msgid "leaving search." msgstr "bilaketa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1283 msgid "leaving list." msgstr "zerrenda uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1288 msgid "leaving panel." msgstr "panela uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1292 msgid "leaving table." msgstr "taulatik irteten." #: src/cthulhu/messages.py:1296 msgid "leaving tooltip." msgstr "argibidea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1302 msgctxt "role" msgid "leaving abstract." msgstr "laburpena uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1308 msgctxt "role" msgid "leaving acknowledgments." msgstr "aitortzak uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1314 msgctxt "role" msgid "leaving afterword." msgstr "hitzostea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1320 msgctxt "role" msgid "leaving appendix." msgstr "eranskina uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1326 msgctxt "role" msgid "leaving bibliography." msgstr "bibliografia uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1332 msgctxt "role" msgid "leaving chapter." msgstr "kapitulua uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1338 msgctxt "role" msgid "leaving colophon." msgstr "azken oharra uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1344 msgctxt "role" msgid "leaving conclusion." msgstr "ondorioa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1350 msgctxt "role" msgid "leaving credit." msgstr "kreditua uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1356 msgctxt "role" msgid "leaving credits." msgstr "kredituak uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1362 msgctxt "role" msgid "leaving dedication." msgstr "eskaintza uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1368 msgctxt "role" msgid "leaving endnotes." msgstr "amaiera-oharrak uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1374 msgctxt "role" msgid "leaving epigraph." msgstr "epigrafea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1380 msgctxt "role" msgid "leaving epilogue." msgstr "epilogoa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1386 msgctxt "role" msgid "leaving errata." msgstr "huts-zerrenda uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1392 msgctxt "role" msgid "leaving example." msgstr "adibidea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1398 msgctxt "role" msgid "leaving foreword." msgstr "hitzaurrea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1404 msgctxt "role" msgid "leaving glossary." msgstr "glosarioa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1410 msgctxt "role" msgid "leaving index." msgstr "indizea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1416 msgctxt "role" msgid "leaving introduction." msgstr "sarrera uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1422 msgctxt "role" msgid "leaving page list." msgstr "orrialde-zerrenda uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1428 msgctxt "role" msgid "leaving part." msgstr "atala uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1434 msgctxt "role" msgid "leaving preface." msgstr "aitzinsolasa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1440 msgctxt "role" msgid "leaving prologue." msgstr "prologoa uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1446 msgctxt "role" msgid "leaving pullquote." msgstr "erauzitako aipua uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1452 msgctxt "role" msgid "leaving QNA." msgstr "galde-erantzunak uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1459 msgctxt "role" msgid "leaving suggestion." msgstr "iradokizuna uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1465 msgctxt "role" msgid "leaving table of contents." msgstr "edukien aurkibidea uzten." #: src/cthulhu/messages.py:1471 msgid "line selected down from cursor position" msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera" #: src/cthulhu/messages.py:1477 msgid "line selected up from cursor position" msgstr "lerroa hautatu da kurtsorearen posiziotik atzera" #: src/cthulhu/messages.py:1484 msgid "line unselected down from cursor position" msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik aurrera" #: src/cthulhu/messages.py:1491 msgid "line unselected up from cursor position" msgstr "lerroa desautatu da kurtsorearen posiziotik atzera" #: src/cthulhu/messages.py:1499 msgid "Exiting learn mode." msgstr "Ikasteko modua desaktibatzen." #: src/cthulhu/messages.py:1505 msgid "line selected from start to previous cursor position" msgstr "lerroa hasieratik hautatu da kurtsorearen aurreko posizioraino" #: src/cthulhu/messages.py:1511 msgid "line selected to end from previous cursor position" msgstr "lerroa amaieraraino hautatu da kurtsorearen aurreko posiziotik" #: src/cthulhu/messages.py:1514 msgid "link" msgstr "esteka" #: src/cthulhu/messages.py:1518 msgid "same page" msgstr "orri bera" #: src/cthulhu/messages.py:1522 msgid "same site" msgstr "gune bera" #: src/cthulhu/messages.py:1526 msgid "different site" msgstr "beste gune bat" #: src/cthulhu/messages.py:1531 #, python-format msgid "%(uri)s link to %(file)s" msgstr "%(uri)s esteka %(file)s(e)ra" #: src/cthulhu/messages.py:1534 #, python-format msgid "%s link" msgstr "%s esteka" #: src/cthulhu/messages.py:1538 #, python-format msgid "visited %s link" msgstr "bisitatutako %s esteka" #: src/cthulhu/messages.py:1544 msgid "Use Up and Down Arrow to navigate the list. Press Escape to exit." msgstr "" "Erabili gorako eta beherako geziak zerrendan nabigatzeko. Sakatu Esc tekla " "irtetzeko." #: src/cthulhu/messages.py:1554 msgid "All live regions set to off" msgstr "Eskualde aktibo guztiak desaktibatu dira" #: src/cthulhu/messages.py:1564 msgid "live regions politeness levels restored" msgstr "eskualde aktiboen adeitasun mailak berrezarri dira" #: src/cthulhu/messages.py:1573 #, python-format msgid "politeness level %s" msgstr "%s adeitasun maila" #: src/cthulhu/messages.py:1583 msgid "setting live region to assertive" msgstr "eskualde aktiboa kementsura ezartzen" #: src/cthulhu/messages.py:1593 msgid "setting live region to off" msgstr "eskualde aktiboa desaktibatu gisa ezartzen" #: src/cthulhu/messages.py:1603 msgid "setting live region to polite" msgstr "eskualde aktiboa adeitsura ezartzen" #: src/cthulhu/messages.py:1613 msgid "setting live region to rude" msgstr "eskualde aktiboa adeigabera ezartzen" #: src/cthulhu/messages.py:1624 msgid "Live regions monitoring off" msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa desaktibatuta" #: src/cthulhu/messages.py:1635 msgid "Live regions monitoring on" msgstr "Eskualde aktiboaren monitorizazioa aktibatuta" #: src/cthulhu/messages.py:1642 msgid "no live message saved" msgstr "ez da aktibitatearen mezurik gorde" #: src/cthulhu/messages.py:1649 msgid "Live region support is off" msgstr "Eskualde aktiboaren euskarria desaktibatuta dago" #: src/cthulhu/messages.py:1654 msgctxt "location" msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" #: src/cthulhu/messages.py:1659 msgid "Could not find current location." msgstr "Ezin izan da uneko kokapena aurkitu." #: src/cthulhu/messages.py:1666 msgctxt "locking key state" msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: src/cthulhu/messages.py:1673 msgctxt "locking key state" msgid "on" msgstr "-" #: src/cthulhu/messages.py:1677 msgid "misspelled" msgstr "gaizki idatzia dago" #: src/cthulhu/messages.py:1682 #, python-format msgid "Misspelled word: %s" msgstr "Hitza gaizki idatzia dago: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1687 #, python-format msgid "Context is %s" msgstr "Hau da testuingurua: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1702 msgid "Browse mode" msgstr "Arakatzearen modua" #: src/cthulhu/messages.py:1717 msgid "Focus mode" msgstr "Fokuaren modua" #: src/cthulhu/messages.py:1736 #, python-format msgid "To enable focus mode press %s." msgstr "Fokuaren modua gaitzeko sakatu %s." #: src/cthulhu/messages.py:1747 msgid "Focus mode is sticky." msgstr "Fokuaren modua finkoa da." #: src/cthulhu/messages.py:1758 msgid "Browse mode is sticky." msgstr "Arakatze modua itsaskorra da." #: src/cthulhu/messages.py:1771 msgid "Layout mode." msgstr "Diseinuaren modua." #: src/cthulhu/messages.py:1785 msgid "Object mode." msgstr "Objektuen modua." #: src/cthulhu/messages.py:1789 msgid "Pointer moved to object." msgstr "Erakuslea objektura eraman da." #: src/cthulhu/messages.py:1795 msgid "Mouse over object not found." msgstr "Ez da objektuaren gaineko sagurik aurkitu." #: src/cthulhu/messages.py:1800 msgid "Mouse review disabled." msgstr "Saguaren berrikuspen modua desgaitu da." #: src/cthulhu/messages.py:1805 msgid "Mouse review enabled." msgstr "Saguaren berrikuspen modua gaitu da." #: src/cthulhu/messages.py:1812 msgid "Error: Could not create list of objects." msgstr "Errorea: ezin izan da objektuen zerrenda sortu." #: src/cthulhu/messages.py:1817 msgid "No children." msgstr "Haurrik ez." #: src/cthulhu/messages.py:1822 msgid "No next." msgstr "Hurrengorik ez." #: src/cthulhu/messages.py:1827 msgid "No parent." msgstr "Gurasorik ez." #: src/cthulhu/messages.py:1832 msgid "No previous." msgstr "Aurrekorik ez." #: src/cthulhu/messages.py:1837 msgid "Simplified navigation enabled." msgstr "Nabigazio sinplifikatua gaitu da." #: src/cthulhu/messages.py:1842 msgid "Simplified navigation disabled." msgstr "Nabigazio sinplifikatua desgaitu da." #: src/cthulhu/messages.py:1847 src/cthulhu/object_properties.py:65 #, python-format msgid "Nesting level %d" msgstr "%d habiaratze-maila" #: src/cthulhu/messages.py:1852 msgid "New item has been added" msgstr "Elementu berria gehitu da" #: src/cthulhu/messages.py:1859 #, python-format msgid "No actions found on: %s" msgstr "Ez da ekintzarik aurkitu hemen: %s" #: src/cthulhu/messages.py:1863 msgid "No focus" msgstr "Fokurik ez" #: src/cthulhu/messages.py:1867 msgid "No application has focus." msgstr "Aplikazio batek ere ez du fokurik." #: src/cthulhu/messages.py:1872 msgid "No more blockquotes." msgstr "Ez dago aipu-bloke gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1877 msgid "No more buttons." msgstr "Ez dago botoi gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1882 msgid "No more check boxes." msgstr "Ez dago kontrol-koadro gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1888 msgid "No more large objects." msgstr "Ez dago objektu handi gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1893 msgid "No more clickables." msgstr "Ez dago klikagarri gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1898 msgid "No more combo boxes." msgstr "Ez dago konbinazio-koadro gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1903 msgid "No more entries." msgstr "Ez dago sarrera gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1908 msgid "No more form fields." msgstr "Inprimakian ez dago eremu gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1913 msgid "No more headings." msgstr "Ez dago izenburu gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1919 #, python-format msgid "No more headings at level %d." msgstr "Ez dago izenburu gehiago %d. mailan." #: src/cthulhu/messages.py:1924 msgid "No more internal frames." msgstr "Ez dago barneko marko gehiagorik." #: src/cthulhu/messages.py:1929 msgid "No more images." msgstr "Ez dago irudi gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1935 msgid "No landmark found." msgstr "Ez da erreferentzia-punturik aurkitu." #: src/cthulhu/messages.py:1940 msgid "No more links." msgstr "Ez dago esteka gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1945 msgid "No more lists." msgstr "Ez dago zerrenda gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1950 msgid "No more list items." msgstr "Ez dago zerrendako elementu gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1957 msgid "No more live regions." msgstr "Ez dago eskualde aktibo gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1962 msgid "No more paragraphs." msgstr "Ez dago paragrafo gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1967 msgid "No more radio buttons." msgstr "Ez dago aukera-botoi gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1972 msgid "No more separators." msgstr "Ez dago bereizle gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1977 msgid "No more tables." msgstr "Ez dago taula gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1982 msgid "No more unvisited links." msgstr "Ez dago bisitatu gabeko esteka gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1987 msgid "No more visited links." msgstr "Ez dago bisitatutako esteka gehiago." #: src/cthulhu/messages.py:1992 msgid "No selected text." msgstr "Ez dago testurik hautatuta." #: src/cthulhu/messages.py:1997 msgid "Not on a link." msgstr "Ez dago esteka batean." #: src/cthulhu/messages.py:2001 msgid "Notification" msgstr "Jakinarazpena" #: src/cthulhu/messages.py:2005 msgctxt "notification" msgid "Bottom" msgstr "Behean" #: src/cthulhu/messages.py:2009 msgctxt "notification" msgid "Top" msgstr "Goian" #: src/cthulhu/messages.py:2013 msgid "No notification messages" msgstr "Ez dago jakinarazpeneko mezurik" #: src/cthulhu/messages.py:2020 msgctxt "number style" msgid "digits" msgstr "digituak" #: src/cthulhu/messages.py:2027 msgid "Speak numbers as digits." msgstr "Esan zenbakiak digitu eran" #: src/cthulhu/messages.py:2034 msgctxt "number style" msgid "words" msgstr "hitzak" #: src/cthulhu/messages.py:2041 msgid "Speak numbers as words." msgstr "Esan zenbakiak hitz eran" #: src/cthulhu/messages.py:2046 msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: src/cthulhu/messages.py:2051 msgid "on" msgstr "-" #: src/cthulhu/messages.py:2055 msgid "Loading. Please wait." msgstr "Kargatzen ari da. Itxaron." #: src/cthulhu/messages.py:2059 msgid "Finished loading." msgstr "Kargatzen bukatu du." #: src/cthulhu/messages.py:2064 #, python-format msgid "Finished loading %s." msgstr "%s kargatzen bukatu du." #: src/cthulhu/messages.py:2071 #, python-format msgid "Page has %s." msgstr "Orrialdeak %s dauka." #: src/cthulhu/messages.py:2077 msgid "page selected from cursor position" msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" #: src/cthulhu/messages.py:2083 msgid "page selected to cursor position" msgstr "orria hautatu da, kurtsorearen posizioraino" #: src/cthulhu/messages.py:2089 msgid "page unselected from cursor position" msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posiziotik aurrera" #: src/cthulhu/messages.py:2095 msgid "page unselected to cursor position" msgstr "orria desautatu da, kurtsorearen posizioraino" #: src/cthulhu/messages.py:2101 msgid "paragraph selected down from cursor position" msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz" #: src/cthulhu/messages.py:2107 msgid "paragraph selected up from cursor position" msgstr "paragrafoa hautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz" #: src/cthulhu/messages.py:2114 msgid "paragraph unselected down from cursor position" msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik beherantz" #: src/cthulhu/messages.py:2121 msgid "paragraph unselected up from cursor position" msgstr "paragrafoa desautatu da, kurtsorearen posiziotik gorantz" #: src/cthulhu/messages.py:2127 msgid "" "You already have an instance of an Cthulhu preferences dialog open.\n" "Please close it before opening a new one." msgstr "" "Cthulhu-ren hobespenen elkarrizketa-koadro bat jadanik irekita dago.\n" "Itxi ezazu hori berri bat ireki aurretik." #: src/cthulhu/messages.py:2132 #, python-format msgid "slide %(position)d of %(count)d" msgstr "%(position)d / %(count)d diapositiba" #: src/cthulhu/messages.py:2139 #, python-format msgid "Profile set to %s." msgstr "Profila %s gisa ezarri da." #: src/cthulhu/messages.py:2146 msgid "No profiles found." msgstr "Ez da profilik aurkitu." #: src/cthulhu/messages.py:2151 #, python-format msgid "Progress bar %d." msgstr "%d. aurrerapen-barra." #: src/cthulhu/messages.py:2157 msgctxt "spoken punctuation" msgid "All" msgstr "Denak" #: src/cthulhu/messages.py:2163 msgid "Punctuation level set to all." msgstr "Puntuazioen maila Denak moduan ezarrita." #: src/cthulhu/messages.py:2169 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Most" msgstr "Gehienak" #: src/cthulhu/messages.py:2175 msgid "Punctuation level set to most." msgstr "Puntuazioen maila Gehienak moduan ezarrita." #: src/cthulhu/messages.py:2181 msgctxt "spoken punctuation" msgid "None" msgstr "Bat ere ez" #: src/cthulhu/messages.py:2187 msgid "Punctuation level set to none." msgstr "Puntuazioen maila 'Bat ere ez' moduan ezarrita." #: src/cthulhu/messages.py:2193 msgctxt "spoken punctuation" msgid "Some" msgstr "Batzuk" #: src/cthulhu/messages.py:2199 msgid "Punctuation level set to some." msgstr "Puntuazioen maila Batzuk moduan ezarrita." #: src/cthulhu/messages.py:2203 msgid "Searching." msgstr "Bilaketa." #: src/cthulhu/messages.py:2207 msgid "Search complete." msgstr "Bilatu osorik." #: src/cthulhu/messages.py:2211 msgid "Cthulhu settings reloaded." msgstr "Pantaila-irakurlearen ezarpenak berriro kargatu dira." #: src/cthulhu/messages.py:2216 #, python-format msgid "Selected text is: %s" msgstr "Hautatutako testua honakoa da: %s" #: src/cthulhu/messages.py:2223 msgid "Selection deleted." msgstr "Hautapena ezabatu da." #: src/cthulhu/messages.py:2233 msgid "Selection restored." msgstr "Hautapena berregin da." #: src/cthulhu/messages.py:2238 msgid "Text unselected." msgstr "Testua desautatu da." #: src/cthulhu/messages.py:2244 #, python-format msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d." msgstr "Tamaina: %d, %d. Kokapena: %d, %d." #: src/cthulhu/messages.py:2250 #, python-format msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top." msgstr "Zabalera: %d. Altuera: %d. %d ezkerretik. %d goitik." #: src/cthulhu/messages.py:2254 msgid "Speech disabled." msgstr "Ahotsa desgaitu da." #: src/cthulhu/messages.py:2258 msgid "Speech enabled." msgstr "Ahotsa gaitu da." #: src/cthulhu/messages.py:2261 msgid "faster." msgstr "bizkorrago." #: src/cthulhu/messages.py:2264 msgid "slower." msgstr "motelago." #: src/cthulhu/messages.py:2267 msgid "higher." msgstr "tonu altuagoa." #: src/cthulhu/messages.py:2270 msgid "lower." msgstr "tonu baxuagoa." #: src/cthulhu/messages.py:2273 msgid "louder." msgstr "altuago." #: src/cthulhu/messages.py:2276 msgid "softer." msgstr "leunago." #: src/cthulhu/messages.py:2279 #, python-format msgid "Rate %d" msgstr "Abiadura %d" #: src/cthulhu/messages.py:2282 #, python-format msgid "Pitch %s" msgstr "Tonua %s" #: src/cthulhu/messages.py:2285 #, python-format msgid "Volume %s" msgstr "Bolumena %s" #: src/cthulhu/messages.py:2288 #, python-format msgid "Speech-dispatcher module %s" msgstr "Speech-dispatcher modulua %s" #: src/cthulhu/messages.py:2291 #, python-format msgid "Speech-dispatcher voice %s" msgstr "Speech-dispatcher ahotsa %s" #: src/cthulhu/messages.py:2294 msgid "No speech-dispatcher modules available" msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri." #: src/cthulhu/messages.py:2297 msgid "No speech-dispatcher voices available" msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri." #: src/cthulhu/messages.py:2300 msgid "Speech settings saved" msgstr "Ahotsa gaitu da." #: src/cthulhu/messages.py:2303 msgid "Speech settings could not be saved" msgstr "laster-markak ezin izan dira gorde" #: src/cthulhu/messages.py:2310 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: brief" msgstr "Xehetasun-maila: laburra" #: src/cthulhu/messages.py:2317 msgctxt "Speech" msgid "Verbosity level: verbose" msgstr "Xehetasun-maila: xehea" #: src/cthulhu/messages.py:2323 msgid " dot dot dot" msgstr " puntu puntu puntu" #: src/cthulhu/messages.py:2326 msgid "Cthulhu welcomes you." msgstr "Cthulhu-k ongietorri ematen dizu." #: src/cthulhu/messages.py:2329 msgid "Cthulhu lurks beneath the waves." msgstr "Cthulhu olatuen azpian ezkutatzen da." #: src/cthulhu/messages.py:2333 #, python-format msgid "Sleep mode enabled for %s" msgstr "Lo modua gaituta %s(e)rako" #: src/cthulhu/messages.py:2334 #, python-format msgid "Sleep mode disabled for %s" msgstr "Lo modua desgaituta %s(r)entzat" #: src/cthulhu/messages.py:2337 msgid "Speech is unavailable." msgstr "Ahotsa ez dago erabilgarri." #: src/cthulhu/messages.py:2342 msgctxt "status bar" msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" #: src/cthulhu/messages.py:2347 msgid "Status bar not found" msgstr "Egoera-barra ez da aurkitu" #: src/cthulhu/messages.py:2353 msgid "string not found" msgstr "ez da katea aurkitu" #: src/cthulhu/messages.py:2361 msgid "Structural navigation keys off." msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak desaktibatuak daude." #: src/cthulhu/messages.py:2369 msgid "Structural navigation keys on." msgstr "Egitura-nabigazioaren teklak aktibatuak daude." #: src/cthulhu/messages.py:2377 msgctxt "structural navigation" msgid "Not found" msgstr "Ez da aurkitu" #: src/cthulhu/messages.py:2380 #, python-format msgid "Row %(row)d, column %(column)d." msgstr "%(row)d. errenkada, %(column)d. zutabea." #: src/cthulhu/messages.py:2384 msgid "End of table" msgstr "Taularen amaiera" #: src/cthulhu/messages.py:2389 msgid "Speak cell" msgstr "Irakurri gelaxka" #: src/cthulhu/messages.py:2394 msgid "Speak row" msgstr "Irakurri errenkada" #: src/cthulhu/messages.py:2399 msgid "Non-uniform" msgstr "Ez da uniformea" #: src/cthulhu/messages.py:2404 msgid "Not in a table." msgstr "Ez dago taula batean." #: src/cthulhu/messages.py:2408 msgid "Columns reordered" msgstr "Zutabeak berriro ordenatuta" #: src/cthulhu/messages.py:2412 msgid "Rows reordered" msgstr "Errenkadak berriro ordenatuta" #: src/cthulhu/messages.py:2416 #, python-format msgid "column %d" msgstr "%d. zutabea" #: src/cthulhu/messages.py:2420 #, python-format msgid "column %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d. / %(total)d zutabea" #: src/cthulhu/messages.py:2425 msgid "Bottom of column." msgstr "Zutabe-amaiera." #: src/cthulhu/messages.py:2430 msgid "Top of column." msgstr "Zutabe-hasiera." #: src/cthulhu/messages.py:2435 #, python-format msgid "Column %s selected" msgstr "%s zutabea hautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:2442 #, python-format msgid "Columns %s through %s selected" msgstr "%s eta %s arteko zutabeak hautatu dira" #: src/cthulhu/messages.py:2449 #, python-format msgid "Columns %s through %s unselected" msgstr "%s eta %s arteko zutabeak desautatu dira" #: src/cthulhu/messages.py:2454 #, python-format msgid "Column %s unselected" msgstr "%s zutabea desautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:2458 #, python-format msgid "row %d" msgstr "%d. errenkada" #: src/cthulhu/messages.py:2462 #, python-format msgid "row %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d / %(total)d errenkada" #: src/cthulhu/messages.py:2467 msgid "Beginning of row." msgstr "Errenkada-hasiera" #: src/cthulhu/messages.py:2472 msgid "End of row." msgstr "Errenkada-amaiera." #: src/cthulhu/messages.py:2476 msgid "Row deleted." msgstr "Errenkada ezabatuta." #: src/cthulhu/messages.py:2480 msgid "Last row deleted." msgstr "Azken errenkada ezabatuta." #: src/cthulhu/messages.py:2484 msgid "Row inserted." msgstr "Errenkada txertatuta." #: src/cthulhu/messages.py:2489 msgid "Row inserted at the end of the table." msgstr "Errenkada taularen amaieran txertatuta." #: src/cthulhu/messages.py:2494 #, python-format msgid "Row %s selected" msgstr "%s errenkada hautatuta" #: src/cthulhu/messages.py:2501 #, python-format msgid "Rows %s through %s selected" msgstr "%s eta %s arteko errenkadak hautatu dira" #: src/cthulhu/messages.py:2508 #, python-format msgid "Rows %s through %s unselected" msgstr "%s eta %s arteko errenkadak desautatu dira" #: src/cthulhu/messages.py:2513 #, python-format msgid "Row %s unselected" msgstr "%s errenkada desautatu da" #: src/cthulhu/messages.py:2517 msgctxt "text" msgid "selected" msgstr "hautatuta" #: src/cthulhu/messages.py:2521 msgctxt "text" msgid "unselected" msgstr "desautatuta" #: src/cthulhu/messages.py:2532 msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds" msgstr "%H ordu, %M minutu eta %S segundo" #: src/cthulhu/messages.py:2537 msgid "%H hours and %M minutes" msgstr "%H ordu eta %M minutu" #: src/cthulhu/messages.py:2541 #, python-format msgid "Unicode %s" msgstr "Unicodea %s" #: src/cthulhu/messages.py:2545 msgctxt "command" msgid "undo" msgstr "desegin" #: src/cthulhu/messages.py:2549 msgctxt "command" msgid "redo" msgstr "berregin" #: src/cthulhu/messages.py:2552 #, python-format msgid "Cthulhu version %s." msgstr "Cthulhu %s bertsioa." #: src/cthulhu/messages.py:2556 msgid "white space" msgstr "zuriuneak" #: src/cthulhu/messages.py:2562 msgid "Wrapping to bottom." msgstr "Behetik jarraitzen." #: src/cthulhu/messages.py:2568 msgid "Wrapping to top." msgstr "Goitik jarraitzen." #: src/cthulhu/messages.py:2573 msgid "0 items" msgstr "0 elementu" #: src/cthulhu/messages.py:2581 src/cthulhu/messages.py:2600 #, python-format msgid "Cell spans %d row" msgid_plural "Cell spans %d rows" msgstr[0] "Gelaxkak errenkada %d hartzen du" msgstr[1] "Gelaxkak %d errenkada hartzen ditu" #: src/cthulhu/messages.py:2586 #, python-format msgid " %d column" msgid_plural " %d columns" msgstr[0] " Zutabe %d" msgstr[1] " %d zutabe" #: src/cthulhu/messages.py:2593 #, python-format msgid "Cell spans %d column" msgid_plural "Cell spans %d columns" msgstr[0] "Gelaxkak zutabe %d hartzen du" msgstr[1] "Gelaxkak %d zutabe hartzen ditu" #: src/cthulhu/messages.py:2610 #, python-format msgid "%d character too long" msgid_plural "%d characters too long" msgstr[0] "Karaktere %d luzeegi" msgstr[1] "%d karaktere luzeegi" #: src/cthulhu/messages.py:2618 #, python-format msgid "(%d dialog)" msgid_plural "(%d dialogs)" msgstr[0] "(Elkarrizketa-koadro %d)" msgstr[1] "(%d elkarrizketa-koadro)" #: src/cthulhu/messages.py:2624 #, python-format msgid "%d unfocused dialog" msgid_plural "%d unfocused dialogs" msgstr[0] "Fokurik gabeko elkarrizketa-koadro %d" msgstr[1] "Fokurik gabeko %d elkarrizketa-koadro" #: src/cthulhu/messages.py:2628 #, python-format msgid "%d byte" msgid_plural "%d bytes" msgstr[0] "Byte %d" msgstr[1] "%d byte" #: src/cthulhu/messages.py:2633 #, python-format msgid "%d file found" msgid_plural "%d files found" msgstr[0] "Fitxategi %d aurkitu da" msgstr[1] "%d fitxategi aurkitu dira" #: src/cthulhu/messages.py:2640 #, python-format msgid "%d form" msgid_plural "%d forms" msgstr[0] "Inprimaki %d" msgstr[1] "%d inprimaki" #: src/cthulhu/messages.py:2647 #, python-format msgid "%d heading" msgid_plural "%d headings" msgstr[0] "Izenburu %d" msgstr[1] "%d izenburu" #: src/cthulhu/messages.py:2652 #, python-format msgid "%d item" msgid_plural "%d items" msgstr[0] "Elementu %d" msgstr[1] "%d elementu" #: src/cthulhu/messages.py:2661 #, python-format msgid "%d landmark" msgid_plural "%d landmarks" msgstr[0] "Erreferentzia-puntu %d" msgstr[1] "%d erreferentzia-puntu" #: src/cthulhu/messages.py:2667 #, python-format msgid "%d item found" msgid_plural "%d items found" msgstr[0] "Elementu %d aurkitu da" msgstr[1] "%d elementu aurkitu dira" #: src/cthulhu/messages.py:2673 #, python-format msgid "Leaving %d blockquote." msgid_plural "Leaving %d blockquotes." msgstr[0] "Aipu-bloke %d uzten." msgstr[1] "%d aipu-bloke uzten." #: src/cthulhu/messages.py:2678 #, python-format msgid "Leaving %d list." msgid_plural "Leaving %d lists." msgstr[0] "Zerrenda %d uzten." msgstr[1] "%d zerrenda uzten." #: src/cthulhu/messages.py:2688 msgid "List of unknown size" msgstr "Tamaina ezezaguneko zerrenda" #: src/cthulhu/messages.py:2691 #, python-format msgid "List with %d item" msgid_plural "List with %d items" msgstr[0] "Elementu %d duen zerrenda" msgstr[1] "%d elementu dituen zerrenda" #: src/cthulhu/messages.py:2700 msgid "Feed of unknown size" msgstr "Tamaina ezezaguneko jarioa" #: src/cthulhu/messages.py:2704 #, python-format msgid "Feed with %d article" msgid_plural "Feed with %d articles" msgstr[0] "Artikulu %d duen jarioa" msgstr[1] "%d artikulu dituen jarioa" #: src/cthulhu/messages.py:2710 #, python-format msgid "Description list with %d term" msgid_plural "Description list with %d terms" msgstr[0] "Termino %d duen deskribapen-zerrena" msgstr[1] "%d termino dituen deskribapen-zerrenda" #: src/cthulhu/messages.py:2718 #, python-format msgid "%d value" msgid_plural "%d values" msgstr[0] "Balio %d" msgstr[1] "%d balio" #: src/cthulhu/messages.py:2723 #, python-format msgid "math table with %d row" msgid_plural "math table with %d rows" msgstr[0] "Errenkada %d duen matematika-taula" msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula" #: src/cthulhu/messages.py:2728 src/cthulhu/messages.py:2744 #: src/cthulhu/messages.py:2852 #, python-format msgid "%d column" msgid_plural "%d columns" msgstr[0] "Zutabe %d" msgstr[1] "%d zutabe" #: src/cthulhu/messages.py:2738 #, python-format msgid "nested math table with %d row" msgid_plural "nested math table with %d rows" msgstr[0] "%d errenkada duen matematika-taula habiaratua" msgstr[1] "%d errenkada dituen matematika-taula habiaratua" #: src/cthulhu/messages.py:2753 #, python-format msgid "%d message.\n" msgid_plural "%d messages.\n" msgstr[0] "Mezu %d.\n" msgstr[1] "%d mezu.\n" #: src/cthulhu/messages.py:2758 #, python-format msgid "%d percent." msgid_plural "%d percent." msgstr[0] "Ehuneko %d." msgstr[1] "Ehuneko %d." #: src/cthulhu/messages.py:2764 #, python-format msgid "%d percent of document read" msgid_plural "%d percent of document read" msgstr[0] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da" msgstr[1] "Dokumentuaren ehuneko %d irakurri da" #: src/cthulhu/messages.py:2771 #, python-format msgid "%d pixel" msgid_plural "%d pixels" msgstr[0] "%d pixel" msgstr[1] "%d pixel" #: src/cthulhu/messages.py:2777 #, python-format msgid "%(count)d %(repeatChar)s character" msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters" msgstr[0] "Karaktere %(count)d: %(repeatChar)s" msgstr[1] "%(count)d karaktere: %(repeatChar)s" #: src/cthulhu/messages.py:2784 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d item selected" msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected" msgstr[0] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta" msgstr[1] "%(index)d / %(total)d elementu hautatuta" #: src/cthulhu/messages.py:2793 #, python-format msgid "%d Screen reader default shortcut found." msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found." msgstr[0] "Pantaila-irakurlearen lasterbide lehenetsi %d aurkituta." msgstr[1] "Pantaila-irakurlearen %d lasterbide lehenetsi aurkituta." #: src/cthulhu/messages.py:2801 #, python-format msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found." msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found." msgstr[0] "" "Pantaila-irakurlearen lasterbide %(count)d aurkituta " "%(application)s(r)entzako." msgstr[1] "" "Pantaila-irakurlearen %(count)d lasterbide aurkituta " "%(application)s(r)entzako." #: src/cthulhu/messages.py:2808 #, python-format msgid "%d space" msgid_plural "%d spaces" msgstr[0] "zuriune %d" msgstr[1] "%d zuriune" #: src/cthulhu/messages.py:2813 #, python-format msgid "%d tab" msgid_plural "%d tabs" msgstr[0] "tabulazio %d" msgstr[1] "%d tabulazio" #: src/cthulhu/messages.py:2820 #, python-format msgid "%d table" msgid_plural "%d tables" msgstr[0] "taula %d" msgstr[1] "%d taula" #: src/cthulhu/messages.py:2829 msgid "table of unknown size" msgstr "tamaina ezezaguneko taula" #: src/cthulhu/messages.py:2834 #, python-format msgid "table with %d column, row count unknown" msgid_plural "table with %d columns, row count unknown" msgstr[0] "zutabe %d duen taula, errenkada kopuru ezezaguna" msgstr[1] "%d zutabe dituen taula, errenkada kopuru ezezaguna" #: src/cthulhu/messages.py:2842 #, python-format msgid "table with %d row, column count unknown" msgid_plural "table with %d rows, column count unknown" msgstr[0] "errenkada %d duen taula, zutabe kopuru ezezaguna" msgstr[1] "%d errenkada dituen taula, zutabe kopuru ezezaguna" #: src/cthulhu/messages.py:2847 #, python-format msgid "table with %d row" msgid_plural "table with %d rows" msgstr[0] "errenkada %d duen taula" msgstr[1] "%d errenkada dituen taula" #: src/cthulhu/messages.py:2861 #, python-format msgid "%d second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "duela segundo %d" msgstr[1] "duela %d segundo" #: src/cthulhu/messages.py:2866 #, python-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "duela minutu %d" msgstr[1] "duela %d minutu" #: src/cthulhu/messages.py:2871 #, python-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "duela ordu %d" msgstr[1] "duela %d ordu" #: src/cthulhu/messages.py:2876 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "duela egun %d" msgstr[1] "duela %d egun" #: src/cthulhu/messages.py:2884 #, python-format msgid "%d unvisited link" msgid_plural "%d unvisited links" msgstr[0] "Bisitatu gabeko esteka %d" msgstr[1] "Bisitatu gabeko %d esteka" #: src/cthulhu/messages.py:2892 #, python-format msgid "%d visited link" msgid_plural "%d visited links" msgstr[0] "Bisitatutako esteka %d" msgstr[1] "Bisitatutako %d esteka" #: src/cthulhu/object_properties.py:41 msgid "toggle" msgstr "txandakatu" #: src/cthulhu/object_properties.py:46 #, python-format msgid "on %(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d / %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:51 #, python-format msgid "%(index)d of %(total)d" msgstr "%(index)d / %(total)d" #: src/cthulhu/object_properties.py:60 #, python-format msgid "item %(index)d" msgstr "%(index)d elementua" #: src/cthulhu/object_properties.py:72 #, python-format msgid "LEVEL %d" msgstr "%d MAILA" #: src/cthulhu/object_properties.py:76 #, python-format msgid "tree level %d" msgstr "%d zuhaitz-maila" #: src/cthulhu/object_properties.py:80 #, python-format msgid "TREE LEVEL %d" msgstr "%d ZUHAITZ-MAILA" #: src/cthulhu/object_properties.py:94 #, python-format msgid "details for %s" msgstr "%s elementuaren xehetasunak" #: src/cthulhu/object_properties.py:109 #, python-format msgid "has details in %s" msgstr "%s(e)n ditu xehetasunak" #: src/cthulhu/object_properties.py:116 msgctxt "role" msgid "suggestion" msgstr "iradokizuna" #: src/cthulhu/object_properties.py:123 msgid "editable combo box" msgstr "konbinazio-koadro editagarria" #: src/cthulhu/object_properties.py:129 msgid "editable content" msgstr "eduki editagarriak" #: src/cthulhu/object_properties.py:136 msgctxt "role" msgid "feed" msgstr "Iturria" #: src/cthulhu/object_properties.py:143 msgctxt "role" msgid "figure" msgstr "irudia" #: src/cthulhu/object_properties.py:149 msgctxt "role" msgid "abstract" msgstr "laburpena" #: src/cthulhu/object_properties.py:155 msgctxt "role" msgid "acknowledgments" msgstr "aitortzak" #: src/cthulhu/object_properties.py:161 msgctxt "role" msgid "afterword" msgstr "hitzostea" #: src/cthulhu/object_properties.py:167 msgctxt "role" msgid "appendix" msgstr "eranskina" #: src/cthulhu/object_properties.py:173 msgctxt "role" msgid "bibliography entry" msgstr "bibliografia-sarrera" #: src/cthulhu/object_properties.py:179 msgctxt "role" msgid "bibliography" msgstr "bibliografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:185 msgctxt "role" msgid "chapter" msgstr "kapitulua" #: src/cthulhu/object_properties.py:191 msgctxt "role" msgid "colophon" msgstr "azken oharra" #: src/cthulhu/object_properties.py:197 msgctxt "role" msgid "conclusion" msgstr "ondorioa" #: src/cthulhu/object_properties.py:203 msgctxt "role" msgid "cover" msgstr "azala" #: src/cthulhu/object_properties.py:209 msgctxt "role" msgid "credit" msgstr "kreditua" #: src/cthulhu/object_properties.py:215 msgctxt "role" msgid "credits" msgstr "kredituak" #: src/cthulhu/object_properties.py:221 msgctxt "role" msgid "dedication" msgstr "eskaintza" #: src/cthulhu/object_properties.py:227 msgctxt "role" msgid "endnote" msgstr "amaierako oharra" #: src/cthulhu/object_properties.py:233 msgctxt "role" msgid "endnotes" msgstr "amaierako oharrak" #: src/cthulhu/object_properties.py:239 msgctxt "role" msgid "epigraph" msgstr "epigrafea" #: src/cthulhu/object_properties.py:245 msgctxt "role" msgid "epilogue" msgstr "epilogoa" #: src/cthulhu/object_properties.py:251 msgctxt "role" msgid "errata" msgstr "huts-zerrenda" #: src/cthulhu/object_properties.py:257 msgctxt "role" msgid "example" msgstr "adibidea" #: src/cthulhu/object_properties.py:263 msgctxt "role" msgid "foreword" msgstr "hitzaurrea" #: src/cthulhu/object_properties.py:269 msgctxt "role" msgid "glossary" msgstr "glosarioa" #: src/cthulhu/object_properties.py:275 msgctxt "role" msgid "index" msgstr "Indizea" #: src/cthulhu/object_properties.py:281 msgctxt "role" msgid "introduction" msgstr "sarrera" #: src/cthulhu/object_properties.py:287 msgctxt "role" msgid "page break" msgstr "orrialde-jauzia" #: src/cthulhu/object_properties.py:293 msgctxt "role" msgid "page list" msgstr "orrialde-zerrenda" #: src/cthulhu/object_properties.py:299 msgctxt "role" msgid "part" msgstr "atala" #: src/cthulhu/object_properties.py:305 msgctxt "role" msgid "preface" msgstr "aitzinsolasa" #: src/cthulhu/object_properties.py:311 msgctxt "role" msgid "prologue" msgstr "prologoa" #: src/cthulhu/object_properties.py:317 msgctxt "role" msgid "pullquote" msgstr "erauzitako aipua" #: src/cthulhu/object_properties.py:326 msgctxt "role" msgid "QNA" msgstr "galde-erantzunak" #: src/cthulhu/object_properties.py:332 msgctxt "role" msgid "subtitle" msgstr "azpititulua" #: src/cthulhu/object_properties.py:338 msgctxt "role" msgid "table of contents" msgstr "edukien aurkibidea" #: src/cthulhu/object_properties.py:344 #, python-format msgid "h%d" msgstr "i%d" #: src/cthulhu/object_properties.py:349 #, python-format msgid "%(role)s level %(level)d" msgstr "%(role)s %(level)d. maila" #: src/cthulhu/object_properties.py:356 msgid "horizontal scroll bar" msgstr "korritze-barra horizontala" #: src/cthulhu/object_properties.py:363 msgid "vertical scroll bar" msgstr "korritze-barra bertikala" #: src/cthulhu/object_properties.py:372 msgid "horizontal slider" msgstr "graduatzaile horizontala" #: src/cthulhu/object_properties.py:381 msgid "vertical slider" msgstr "graduatzaile bertikala" #: src/cthulhu/object_properties.py:393 msgid "horizontal splitter" msgstr "zatitzaile horizontala" #: src/cthulhu/object_properties.py:405 msgid "vertical splitter" msgstr "zatitzaile bertikala" #: src/cthulhu/object_properties.py:411 msgctxt "role" msgid "switch" msgstr "txandakatzailea" #: src/cthulhu/object_properties.py:415 msgid "Icon panel" msgstr "Ikono-panela" #: src/cthulhu/object_properties.py:422 msgctxt "role" msgid "banner" msgstr "iragarkia" #: src/cthulhu/object_properties.py:430 msgctxt "role" msgid "complementary content" msgstr "eduki osagarria" #: src/cthulhu/object_properties.py:438 msgctxt "role" msgid "information" msgstr "informazioa" #: src/cthulhu/object_properties.py:444 msgctxt "role" msgid "main content" msgstr "eduki nagusia" #: src/cthulhu/object_properties.py:451 msgctxt "role" msgid "navigation" msgstr "nabigazioa" #: src/cthulhu/object_properties.py:460 msgctxt "role" msgid "region" msgstr "eskualdea" #: src/cthulhu/object_properties.py:467 msgctxt "role" msgid "search" msgstr "bilaketa" #: src/cthulhu/object_properties.py:474 msgid "visited link" msgstr "bisitatutako esteka" #: src/cthulhu/object_properties.py:480 msgid "menu button" msgstr "menuaren botoia" #: src/cthulhu/object_properties.py:484 msgid "sorted ascending" msgstr "gorantz ordenatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:488 msgid "sorted descending" msgstr "beherantz ordenatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:493 msgid "sorted" msgstr "ordenatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:497 msgid "clickable" msgstr "klikagarria" #: src/cthulhu/object_properties.py:502 msgid "collapsed" msgstr "tolestuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:507 msgid "expanded" msgstr "hedatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:511 msgid "has long description" msgstr "azalpen luzea du" #: src/cthulhu/object_properties.py:515 msgid "horizontal" msgstr "horizontala" #: src/cthulhu/object_properties.py:519 msgid "vertical" msgstr "bertikala" #: src/cthulhu/object_properties.py:522 msgctxt "checkbox" msgid "checked" msgstr "gaituta" #: src/cthulhu/object_properties.py:525 msgctxt "checkbox" msgid "not checked" msgstr "desgaituta" #: src/cthulhu/object_properties.py:529 msgctxt "switch" msgid "on" msgstr "-" #: src/cthulhu/object_properties.py:533 msgctxt "switch" msgid "off" msgstr "desaktibatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:536 msgctxt "checkbox" msgid "partially checked" msgstr "partzialki gaituta" #: src/cthulhu/object_properties.py:539 msgctxt "togglebutton" msgid "pressed" msgstr "sakatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:542 msgctxt "togglebutton" msgid "not pressed" msgstr "sakatu gabea" #: src/cthulhu/object_properties.py:546 msgctxt "listitem" msgid "not selected" msgstr "hautatu gabea" #: src/cthulhu/object_properties.py:549 msgctxt "radiobutton" msgid "selected" msgstr "hautatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:552 msgctxt "radiobutton" msgid "not selected" msgstr "hautatu gabea" #: src/cthulhu/object_properties.py:555 msgctxt "tablecell" msgid "not selected" msgstr "hautatu gabea" #: src/cthulhu/object_properties.py:558 msgctxt "link state" msgid "visited" msgstr "bisitatuta" #: src/cthulhu/object_properties.py:561 msgctxt "link state" msgid "unvisited" msgstr "bisitatu gabe" #: src/cthulhu/object_properties.py:565 src/cthulhu/object_properties.py:569 msgid "grayed" msgstr "grisez markatua" #: src/cthulhu/object_properties.py:576 msgctxt "text" msgid "read only" msgstr "irakurtzeko soilik" #: src/cthulhu/object_properties.py:583 msgctxt "text" msgid "rdonly" msgstr "iraksoili" #: src/cthulhu/object_properties.py:587 src/cthulhu/object_properties.py:591 msgid "required" msgstr "beharrezkoa" #: src/cthulhu/object_properties.py:595 msgid "multi-select" msgstr "hautapen anizkoitza" #: src/cthulhu/object_properties.py:600 msgctxt "error" msgid "invalid entry" msgstr "baliogabeko sarrera" #: src/cthulhu/object_properties.py:607 msgctxt "error" msgid "invalid" msgstr "baliogabea" #: src/cthulhu/object_properties.py:612 msgctxt "error" msgid "invalid spelling" msgstr "baliogabeko ortografia" #: src/cthulhu/object_properties.py:618 msgctxt "error" msgid "spelling" msgstr "akats ortografikoa" #: src/cthulhu/object_properties.py:623 msgctxt "error" msgid "invalid grammar" msgstr "baliogabeko gramatika" #: src/cthulhu/object_properties.py:629 msgctxt "error" msgid "grammar" msgstr "gramatika" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:7 msgid "Find" msgstr "Bilatu" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:13 msgid "Screen Reader Find Dialog" msgstr "Pantaila-irakurlearen 'Bilatu' elkarrizketa-koadroa" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:29 msgid "_Close" msgstr "It_xi" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:45 msgid "_Find" msgstr "A_urkitu" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:85 msgid "_Search for:" msgstr "_Bilatu hau:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:92 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:110 msgid "Search for:" msgstr "Bilatu hau:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:166 msgid "_Top of window" msgstr "Leihoaren _goialdea" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:175 msgid "Top of window" msgstr "Leihoaren goialdea" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:193 src/cthulhu/cthulhu-find.ui:196 msgid "Start from:" msgstr "Hasi hemendik:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:226 msgid "_Wrap around" msgstr "_Bilaketa jarraitua" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:242 msgid "Search _backwards" msgstr "Bilatu _atzerantz" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:263 msgid "Search direction:" msgstr "Bilaketaren norabidea:" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:291 msgid "_Match case" msgstr "_Maiuskula/minuskula" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:306 msgid "Match _entire word only" msgstr "_Hitz osoak soilik" #: src/cthulhu/cthulhu-find.ui:327 msgid "Options:" msgstr "Aukerak:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:43 msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:46 msgid "Uppercase" msgstr "Maiuskulak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:49 msgid "Hyperlink" msgstr "Hiperesteka" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:52 msgid "System" msgstr "Sistema" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:80 msgid "Application" msgstr "Aplikazioa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:83 msgid "Window" msgstr "Leihoa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:141 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Cthulhu pantaila-irakurlea" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:158 msgid "_Help" msgstr "_Laguntza" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:174 msgid "_Apply" msgstr "_Aplikatu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:272 msgid "_Laptop" msgstr "_Eramangarria" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:294 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Teklatuaren diseinua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:328 msgid "Active _Profile:" msgstr "_Profil aktiboa:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:345 msgid "Start-up Profile:" msgstr "Hasierako profila:" #. This button will load the selected settings profile in the application. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:393 msgid "_Load" msgstr "_Kargatu" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:407 msgid "Save _As" msgstr "Gorde _honela" #. Translators: This is the label for a button in a dialog. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:421 msgid "_Remove" msgstr "_Kendu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:450 msgid "Profiles" msgstr "Profilak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:479 msgid "_Present tooltips" msgstr "_Adierazi argibideak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:495 msgid "Speak object under mo_use" msgstr "Irakurri saguaren azpiko _objektua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:518 msgid "Mouse" msgstr "Sagua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:552 msgid "_Time format:" msgstr "_Orduaren formatua:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:569 msgid "Dat_e format:" msgstr "_Dataren formatua:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:625 msgid "Time and Date" msgstr "Ordua eta data" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically speak the current percentage. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:654 msgid "_Speak updates" msgstr "_Esan eguneratzeak" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically display the current percentage in braille. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:673 msgid "_Braille updates" msgstr "_Braille eguneratzeak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:698 msgid "10" msgstr "10" #. Translators: Here this is a label for a spin button through which a user can customize the frequency in seconds an announcement should be made regarding the current value of a progress bar. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:714 msgctxt "ProgressBar" msgid "Frequency (secs):" msgstr "Maiztasuna (seg.):" #. Translators: Cthulhu has a setting which determines which progress bar updates should be announced. The options are all progress bars, only progress bars in the active application, or only progress bars in the current window. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:728 msgid "Applies to:" msgstr "Honi aplikatua:" #. Translators: This is an option in the Preferences dialog box related to the presentation of progress bar updates. If this checkbox is checked, Cthulhu will periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress bar increases. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:764 msgid "Bee_p updates" msgstr "Bee_p eguneratzeak" #. Translators: This is a label in the Preferences dialog box. It applies to several options related to which progress bars Cthulhu should speak and how often Cthulhu should speak them. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:789 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Aurrerapen-barraren eguneratzeak" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if rewind and fast forward is enabled, Up Arrow and Down Arrow can be used within Say All to quickly move within the document to re-hear something which was just read or skip past something of no interest. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:819 msgid "Enable _rewind and fast forward in Say All" msgstr "Gaitu _atzera joatea eta aurrera azkar joatea 'Esan dena' aukeran" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Normally, pressing any key will interrupt Say All presentation. However, if structural navigation is enabled for Say All, users can use commands such as H/Shift+H to jump to the next/previous heading, P/Shift+P to jump to the next/previous paragraph, T/Shift+T to jump to the next/previous table, and so on. Thus this setting is like fast forward and rewind, but with semantic awareness for web documents and similar content. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:835 msgid "Enable _structural navigation in Say All" msgstr "Gaitu _egiturazko nabigazioa 'Esan dena' aukeran" #. Translators: Say all by refers to the way that Cthulhu will say (speak) an amount of text -- in particular, where Cthulhu where insert pauses. There are currently two choices (supplied by a combo box to the right of this label): say all by sentence and say all by line. If Cthulhu were speaking a work of fiction, it would probably be best to do say all by sentence so it sounds more natural. If Cthulhu were speaking something like a page of computer commands, doing a say all by line would work better. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:861 msgid "Say All B_y:" msgstr "Esan dena honen _arabera:" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered before speaking the text. At the end of the text, Cthulhu will announce that the blockquote is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:900 msgid "Announce block_quotes in Say All" msgstr "Iragarri aipu-_blokeak 'Esan dena' aukeran" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered before speaking the content of that list. At the end of the list content, Cthulhu will announce that the list is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:917 msgid "Announce li_sts in Say All" msgstr "Iragarri _zerrendak 'Esan dena' aukeran" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered before speaking the content of that table. At the end of the table content, Cthulhu will announce that the table is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:934 msgid "Announce _tables in Say All" msgstr "Iragarri _taulak 'Esan dena' aukeran" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered before speaking the new location. At the end of the panel contents, Cthulhu will announce that the panel is being exited. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:951 msgid "Announce _panels in Say All" msgstr "Iragarri _panelak 'Esan dena' aukeran" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered before speaking the contents of that form. At the end of the form, Cthulhu will announce that the form is being exited. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:968 msgid "Announce _forms in Say All" msgstr "Iragarri _inprimakiak 'Esan dena' aukeran" #. Translators: Cthulhu has a Say All feature which speaks the entire document. Some users want to hear additional information about what is being spoken. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce when an ARIA landmark has been entered or exited. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:985 msgid "Announce land_marks in Say All" msgstr "Iragarri erreferentzia-puntuak 'Esan dena' aukeran" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1008 msgid "Say All" msgstr "Esan dena" #. Translators: This is the label for a combo box where users can choose how Cthulhu presents element roles when a role sound is available. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1093 msgid "Element _presentation:" msgstr "Elementuaren _aurkezpena:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1154 msgid "General" msgstr "Orokorra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1188 msgid "Vo_lume:" msgstr "Bo_lumena:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1236 msgid "Pi_tch:" msgstr "To_nua:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1267 msgid "_Rate:" msgstr "_Maiztasuna:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1293 msgid "_Person:" msgstr "_Pertsona:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1319 msgid "_Language:" msgstr "_Hizkuntza:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1345 msgid "Speech synthesi_zer:" msgstr "Ahots-sinteti_zatzailea:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1371 msgid "Speech _system:" msgstr "Ahots-s_istema:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the combo box in which the user selects a voice type to configure. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1404 msgid "_Voice type:" msgstr "_Ahots mota:" #. Translators: Cthulhu uses Speech Dispatcher to present content to users via text-to-speech. Speech Dispatcher has a feature to control how capital letters are presented: Do nothing at all; say the word 'capital' prior to presenting a capital letter (which Speech Dispatcher refers to as 'spell'), or play a tone (which Speech Dispatcher refers to as a sound 'icon'). Cthulhu refers to these things as 'capitalization style'. This string is the text of the label through which users can choose which of style they would prefer. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1418 msgid "_Capitalization style:" msgstr "_Maiuskulen estiloa:" #. Translators: Having multiple voice types in Cthulhu makes it possible for the user to more quickly identify properties of text non-visually, such as the fact that text is written in capital letters or is a link; or that text is actually visible on the screen as opposed to an Cthulhu-specific message. The available voice types in Cthulhu include: default, uppercase, hyperlink, and system -- each of which can be configured by the user to sound the way he/she finds most helpful. This string is displayed in the label for the group of all of the controls associated with configuring a particular voice type. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1454 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Ahots motaren ezarpenak" #. Translators: multicase strings are StringsWithWordsMashedTogetherLikeThis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1499 msgid "Speak multicase strings as wor_ds" msgstr "Irakurri Maiuskulak dituzten kateak _hitz gisa" #. Translators: If this setting is enabled, 123 will be spoken as the individual digits 1 2 3; otherwise, it will be sent to the synthesizer and (likely) spoken as one hundred and twenty three. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1515 msgid "Speak _numbers as digits" msgstr "Esan _zenbakiak digitu eran" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1540 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Ahots orokorraren ezarpenak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1561 msgid "Voice" msgstr "Ahotsa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1577 msgid "_Enable speech" msgstr "_Gaitu ahotsa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1637 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2381 msgid "Ver_bose" msgstr "_Xehatua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1659 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2403 msgid "Verbosity" msgstr "Xehetasun-maila" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1736 msgid "_All" msgstr "_Denak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1758 msgid "Punctuation Level" msgstr "Puntuazio-maila" #. Translators: If this setting is enabled, Cthulhu will only speak text which is actually displayed on the screen. It will NOT speak things like the role of an item (e.g. checkbox) or its state (e.g. not checked) or say misspelled to indicate the presence of red squiggly spelling error lines -- things which Cthulhu normally speaks. This setting is primarily intended for low vision users and sighted users with a learning disability. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1799 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Soilik bistaratutako testua irakurri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1819 msgid "Speak blank lines" msgstr "Irakurri lerro hutsak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1835 msgid "Speak _indentation and justification" msgstr "Irakurri _koskak eta justifikazioak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1850 msgid "Spea_k object mnemonics" msgstr "I_rakurri objektu mnemoteknikoak" #. Translators: This checkbox toggles whether or not Cthulhu says the child position (e.g., item 6 of 7). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1866 msgid "Speak child p_osition" msgstr "Irakurri haurraren _posizioa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1882 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Irakurri tutoretzako mezuak" #. Translators: Cthulhu has system messages which are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via speech, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer that brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1898 msgid "_System messages are detailed" msgstr "_Sistema-mezuak xeheak dira" #. Translators: Cthulhu has a command to present font and formatting information, including foreground and background color. The setting associated with this checkbox determines how Cthulhu will speak colors: As rgb values or as names (e.g. light blue). #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1915 msgid "S_peak colors as names" msgstr "I_rakurri koloreak izen modura" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a blockquote has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the blockquote, Cthulhu will announce that the blockquote has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1932 msgid "Announce block_quotes during navigation" msgstr "Iragarri aipu-_blokeak nabigazioan" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a list with x items has been entered as the user arrows into it and before speaking the list content. Upon navigating out of the list, Cthulhu will announce that the list has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1949 msgid "Announce _lists during navigation" msgstr "Iragarri _zerrendak nabigazioan" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a table with x rows and y columns has been entered as the user arrows into it and before speaking the table content. Upon navigating out of the table, Cthulhu will announce that the table has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1966 msgid "Announce _tables during navigation" msgstr "Iragarri _taulak nabigazioan" #. Translators: The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears underneath misspelled words in editable text fields. If this setting is enabled, when a user first moves into a word with this indicator, or types a misspelled word causing this indicator to appear, Cthulhu will announce that the word is misspelled. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:1983 msgid "Speak _misspelled-word indicator" msgstr "Irakurri gaizki idatzitako _hitzen adierazlea" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a panel has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the panel, Cthulhu will announce that the panel has been exited prior to speaking the new location. A panel is a generic container of objects, such as a group of related form fields. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2000 msgid "Announce _panels during navigation" msgstr "Iragarri _panelak nabigazioan" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the ARIA landmark that has been entered as the user arrows into it and before speaking the text. Upon navigating out of the landmark, Cthulhu will announce that the landmark has been exited prior to speaking the new location. ARIA landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to identify important part of webpage like banners, main context, search, etc. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2017 msgid "Announce land_marks during navigation" msgstr "Iragarri e_rreferentzia-puntuak nabigazioan" #. Translators: Cthulhu can optionally speak additional details as the user navigates (e.g. via the arrow keys) within document content. If this checkbox is checked, Cthulhu will announce that a form has been entered as the user arrows into it and before speaking the new location. Upon navigating out of the form, Cthulhu will announce that the form has been exited prior to speaking the new location. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2034 msgid "Announce _forms during navigation" msgstr "Iragarri _inprimakiak nabigazioan" #. Translators: If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the accessible description of an object. Whereas the accessible name of an object tends to be short and typically corresponds to what is displayed on screen, the contents of the accessible description tend to be longer, e.g. matching the text of the tooltip, and are sometimes redundant to the accessible name. Therefore, we allow the user to opt out of this additional information. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2051 msgid "Speak _description" msgstr "Irakurri _deskribapena" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a spreadsheet. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2074 msgid "Speak full row in sp_readsheets" msgstr "Irakurri errenkada osoa _kalkulu-orrietan" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a document table. In this context, document tables include tables such as those found in Writer documents as well as HTML table elements, but exclude spreadsheet tables such as found in Calc. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2091 msgid "Speak full row in _document tables" msgstr "Irakurri errenkada osoa _dokumentu-tauletan" #. Translators: This checkbox is associated with the setting that determines what happens if a user presses Up or Down arrow to move row by row in a GUI table, such as a GtkTreeView. Document tables, such as those found in Writer and web content, and spreadsheet tables such as those found in Calc are not considered GUI tables. If this setting is enabled, Cthulhu will speak the entire row; if it is disabled, Cthulhu will only speak the cell with focus. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2108 msgid "Speak full row in _GUI tables" msgstr "Irakurri errenkada osoa _GUI tauletan" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2131 msgid "Spoken Context" msgstr "Irakurketaren testuingurua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2167 msgid "Speech" msgstr "Ahotsa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2187 msgid "Enable Braille _support" msgstr "Gaitu braille-_euskarria" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2230 msgid "_Abbreviated role names" msgstr "_Rol-izen laburtuak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2245 msgid "Disable _end of line symbol" msgstr "Desgaitu lerro amaierako ikurra" #. Translators: This string is associated with a combo box which allows the user to select the set of symbols to be used when Cthulhu presents print strings on a refreshable braille display. Braille symbols vary from language to language due in part to what print letters exist for that language. The other reason braille symbols vary is due to which braille contractions get used. Contractions are shorter forms of commonly-used letter combinations and words. For instance in English there is a single braille symbol for ing (dots 3-4-6), and the letter e (dots 1-5) all by itself represents the word every. The list of rules which dictate what contractions should be used and whether or not they can be used in a particular context are stored in tables provided by liblouis. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2269 msgid "Contraction _Table:" msgstr "Uzkurduraren _taula:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2300 msgid "_Enable Contracted Braille" msgstr "_Gaitu uzkurtutako Braille" #. Translators: If this option is enabled, Cthulhu will adjust the text shown on the braille display so that only full words are shown. If it is not enabled, Cthulhu uses all of the cells on the display, but some words might not be fully shown requiring the user to scroll to see the remainder. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2315 msgid "Enable _word wrap" msgstr "Gaitu hitzen e_gokitzea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2336 msgid "Display Settings" msgstr "Pantailaren ezarpenak" #. Translators: This option refers to the dot or dots in braille which will be used to underline certain characters. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2433 src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2533 #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3452 msgctxt "braille dots" msgid "_None" msgstr "_Bat ere ez" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2503 msgid "Selection Indicator" msgstr "Hautapenaren adierazlea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2603 msgid "Hyperlink Indicator" msgstr "Hiperestekaren adierazlea" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements in that they are temporarily shown on the refreshable braille display. Upon removal of the message, the original contents of the braille display are restored. This checkbox allows the user to toggle this feature. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2632 msgid "Enable flash _messages" msgstr "Gaitu _mezu keinukariak" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. This label is for the spin button through which a user can customize how long (in seconds) these temporary messages should be displayed. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2655 msgid "D_uration (secs):" msgstr "I_raupena (seg):" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. Some users, however, would prefer to have the message remain displayed until they explicitly dismiss it. This can be accomplished by making flash messages persistent by checking this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2689 msgid "Messages are _persistent" msgstr "Mezuak _iraunkorrak dira" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. In instances where the message to be displayed is long/detailed, Cthulhu provides a brief alternative. Users who prefer the brief alternative can uncheck this checkbox. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2706 msgid "Messages are _detailed" msgstr "Mezuak _xeheak dira" #. Translators: Braille flash messages are similar in nature to notifications or announcements. They are most commonly used for Cthulhu to communicate Cthulhu-specific information to the user via braille, such as confirming the toggling of an Cthulhu setting via command. The reason they are called flash messages by screen readers is that they are shown on the refreshable braille display for only a brief time, after which the original contents of the display are restored. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2729 msgid "Flash Message Settings" msgstr "Mezu keinukarien ezarpenak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2766 msgid "Braille" msgstr "Braillea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2780 msgid "Enable _key echo" msgstr "Gaitu _teklen oihartzuna" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2804 msgid "Enable _alphabetic keys" msgstr "Gaitu tekla _alfabetikoak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2819 msgid "Enable n_umeric keys" msgstr "Gaitu _zenbakizko teklak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2834 msgid "Enable _punctuation keys" msgstr "Gaitu _puntuazio-teklak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2849 msgid "Enable _space" msgstr "Gaitu _zuriunea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2864 msgid "Enable _modifier keys" msgstr "Gaitu tekla _aldatzaileak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2879 msgid "Enable _function keys" msgstr "Gaitu _funtzio-teklak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2894 msgid "Enable ac_tion keys" msgstr "Gaitu e_kintza-teklak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2909 msgid "Enable _navigation keys" msgstr "Gaitu _nabigazio-teklak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2965 msgid "Enable echo by _word" msgstr "Gaitu _hitzen oihartzuna" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:2980 msgid "Enable echo by _sentence" msgstr "Gaitu oihartzuna _sententzien arabera" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3002 msgid "Echo" msgstr "Oihartzuna" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3026 msgid "Screen Reader _Modifier Key(s):" msgstr "Pantaila-irakurlearen tekla _aldatzailea(k):" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3094 msgid "Key Bindings" msgstr "Laster-teklak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3143 msgid "Pronunciation Dictionary" msgstr "Ahoskeraren hiztegia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3161 msgid "_New entry" msgstr "_Sarrera berria" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3176 msgid "_Delete" msgstr "Ez_abatu" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3204 msgid "Pronunciation" msgstr "Ahoskera" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3243 msgid "_Speak all" msgstr "_Irakurri dena" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3257 msgid "Speak _none" msgstr "Bat ere _ez irakurri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3271 msgid "_Reset" msgstr "_Berrezarri" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3322 msgid "Text attributes" msgstr "Testuaren atributuak" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _bottom button, move that attribute to the bottom of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3356 msgid "Move to _bottom" msgstr "Mugitu b_eheraino" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _down one button, move that attribute down one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3371 msgid "Move _down one" msgstr "Mugitu bat _behera" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move _up one button, move that attribute up one line in the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3386 msgid "Move _up one" msgstr "Mugitu bat _gora" #. Translators: This label is on a button on the Text Attributes pane of the Cthulhu Preferences dialog. On that pane there is a long list of possible text attributes. The user can select one and then, by using the Move to _top button, move that attribute to the top of the list. The ordering in the list is important as Cthulhu will speak the selected text attributes in the given order. #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3401 msgid "Move to _top" msgstr "Mugitu g_oraino" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3422 msgid "Adjust selected attribute" msgstr "Doitu hautatutako atributua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3522 msgid "Braille Indicator" msgstr "Braille-adierazlea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3549 msgid "Text Attributes" msgstr "Testuaren atributuak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3568 msgid "Enable AI Assistant" msgstr "Gaitu AI laguntzailea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3587 msgid "_Provider:" msgstr "_Hornitzailea:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3602 msgid "Claude Code (CLI)" msgstr "Claude Code (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3603 msgid "Codex (CLI)" msgstr "Codex (CLI)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3604 msgid "Gemini (Google)" msgstr "Gemini (Google)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3605 msgid "Ollama (Local - Free)" msgstr "Ollama (Lokala - Doakoa)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3619 msgid "API _Key File:" msgstr "API _gako fitxategia:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3638 msgid "Path to API key file" msgstr "API gako fitxategiaren bidea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3649 msgid "Get _Claude API Key" msgstr "Lortu _Claude API gakoa" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3654 msgid "Open browser to get Claude API key and save automatically" msgstr "Ireki nabigatzailea Claude API gakoa lortzeko eta automatikoki gordetzeko" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3671 msgid "Require confirmation before AI actions" msgstr "Berrespena eskatu AI ekintzen aurretik" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3691 msgid "Ollama _Model:" msgstr "Ollama _eredua:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3706 msgid "Model name for Ollama (e.g., llama3.2-vision)" msgstr "Ollama-ren eredu izena (adib., llama3.2-vision)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3719 msgid "Ollama _Endpoint:" msgstr "Ollama _amaiera-puntua:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3734 msgid "Ollama API endpoint URL (e.g., http://192.168.1.100:11434)" msgstr "Ollama API amaiera-puntuaren URLa (adib., http://192.168.1.100:11434)" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3747 msgid "Screenshot _Quality:" msgstr "Pantaila-argazkiaren _kalitatea:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3763 msgid "Low" msgstr "baxua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3764 msgid "Medium" msgstr "Ertaina" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3765 msgid "High" msgstr "Altua" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3783 msgid "AI Assistant" msgstr "AI laguntzailea" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3805 msgid "_Language Code:" msgstr "_Hizkuntza:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3818 msgid "eng" msgstr "yenaren ikurra" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3831 msgid "_Scale Factor:" msgstr "_Eskala faktorea:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3855 msgid "_Grayscale Image" msgstr "_Gris-eskalako irudia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3871 msgid "_Invert Image" msgstr "_Alderantzikatu irudia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3887 msgid "_Black and White Image" msgstr "_Zuri-beltza irudia" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3906 msgid "Black/White _Threshold:" msgstr "Zuri/beltz _ataria:" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3930 msgid "_Analyze Colors" msgstr "_Aztertu koloreak" #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3946 msgid "Copy Results to _Clipboard" msgstr "Edukia arbelean kopiatuta." #: src/cthulhu/cthulhu-setup.ui:3969 msgid "OCR" msgstr "OCR" #: src/cthulhu/phonnames.py:59 msgid "" "a : alpha, b : bravo, c : charlie, d : delta, e : echo, f : foxtrot, g : " "golf, h : hotel, i : india, j : juliet, k : kilo, l : lima, m : mike, n : " "november, o : oscar, p : papa, q : quebec, r : romeo, s : sierra, t : tango, " "u : uniform, v : victor, w : whiskey, x : xray, y : yankee, z : zulu" msgstr "" "a : Arga, b : Bidasoa, c : Corella, d : Deba, e : Errobi, f : Funes, g : " "Gorbeia, h : Hernani, i : Ibaizabal, j : Jaizkibel, k : Karrantza, l : " "Leitzaran, m : Mendaur, n : Nerbioi, o : Oka, p : Pagoeta, q : Queiles, r : " "Rivabellosa, s : Saioa, t : Toloño, u : Urola, v : Villanueva, w : " "Washington, x : Xabier, y : Yemen, z : Zaraitzu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:67 msgctxt "textattr" msgid "background color" msgstr "atzeko planoaren kolorea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:76 msgctxt "textattr" msgid "background full height" msgstr "atzeko planoaren altuera osoa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:83 msgctxt "textattr" msgid "background stipple" msgstr "atzeko planoa puntukatua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:90 msgctxt "textattr" msgid "direction" msgstr "norabidea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:97 msgctxt "textattr" msgid "editable" msgstr "editagarria" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:103 msgctxt "textattr" msgid "family name" msgstr "letra-familia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:110 msgctxt "textattr" msgid "foreground color" msgstr "aurreko planoaren kolorea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:117 msgctxt "textattr" msgid "foreground stipple" msgstr "aurreko planoa puntukatua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:125 msgctxt "textattr" msgid "font effect" msgstr "letra-efektua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:132 msgctxt "textattr" msgid "indent" msgstr "koska" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:138 msgctxt "textattr" msgid "mistake" msgstr "gaizki idatzita" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:149 msgctxt "textattr" msgid "invisible" msgstr "ikusezina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:156 msgctxt "textattr" msgid "justification" msgstr "justifikazioa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:163 msgctxt "textattr" msgid "language" msgstr "hizkuntza" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:169 msgctxt "textattr" msgid "left margin" msgstr "ezkerreko marjina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:176 msgctxt "textattr" msgid "line height" msgstr "lerroaren altuera" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:186 msgctxt "textattr" msgid "paragraph style" msgstr "paragrafo-estiloa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:193 msgctxt "textattr" msgid "pixels above lines" msgstr "lerroen gaineko pixelak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:200 msgctxt "textattr" msgid "pixels below lines" msgstr "lerroen azpiko pixelak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:208 msgctxt "textattr" msgid "pixels inside wrap" msgstr "egokitzearen barruko pixelak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:214 msgctxt "textattr" msgid "right margin" msgstr "eskuineko marjina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:221 msgctxt "textattr" msgid "rise" msgstr "goratu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:228 msgctxt "textattr" msgid "scale" msgstr "eskala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:234 msgctxt "textattr" msgid "size" msgstr "tamaina" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:243 msgctxt "textattr" msgid "stretch" msgstr "tiratu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:251 msgctxt "textattr" msgid "strike through" msgstr "marratu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:258 msgctxt "textattr" msgid "style" msgstr "estiloa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:265 msgctxt "textattr" msgid "text decoration" msgstr "testuaren dekorazioa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:274 msgctxt "textattr" msgid "text rotation" msgstr "testuaren biraketa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:281 msgctxt "textattr" msgid "text shadow" msgstr "testuaren itzala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:288 msgctxt "textattr" msgid "underline" msgstr "azpimarra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:295 msgctxt "textattr" msgid "variant" msgstr "aldagaia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:302 msgctxt "textattr" msgid "vertical align" msgstr "lerrokatze-bertikala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:309 msgctxt "textattr" msgid "weight" msgstr "pisua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:316 msgctxt "textattr" msgid "wrap mode" msgstr "egokitze modua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:325 msgctxt "textattr" msgid "writing mode" msgstr "idazketa modua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:341 msgctxt "textattr" msgid "true" msgstr "egia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:349 msgctxt "textattr" msgid "false" msgstr "faltsua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:358 msgctxt "textattr" msgid "none" msgstr "bat ere ez" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:365 msgctxt "textattr" msgid "engrave" msgstr "grabatu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:372 msgctxt "textattr" msgid "emboss" msgstr "bozeldu" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:379 msgctxt "textattr" msgid "outline" msgstr "eskema" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:386 msgctxt "textattr" msgid "overline" msgstr "goimarra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:393 msgctxt "textattr" msgid "line through" msgstr "marratua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:400 msgctxt "textattr" msgid "blink" msgstr "keinuka" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:407 msgctxt "textattr" msgid "black" msgstr "beltza" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:414 msgctxt "textattr" msgid "single" msgstr "bakuna" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:421 msgctxt "textattr" msgid "double" msgstr "bikoitza" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:428 msgctxt "textattr" msgid "low" msgstr "baxua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:435 msgctxt "textattr" msgid "char" msgstr "karakterea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:442 msgctxt "textattr" msgid "word" msgstr "hitza" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:452 msgctxt "textattr" msgid "word char" msgstr "hitz-karakterea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:459 msgctxt "textattr" msgid "ltr" msgstr "ezk->esk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:466 msgctxt "textattr" msgid "rtl" msgstr "esk->ezk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:473 msgctxt "textattr" msgid "left" msgstr "ezkerrera" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:480 msgctxt "textattr" msgid "right" msgstr "eskuinera" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:487 msgctxt "textattr" msgid "center" msgstr "zentratuta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:493 msgctxt "textattr" msgid "no justification" msgstr "justifikaziorik gabe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:500 msgctxt "textattr" msgid "fill" msgstr "betegarria" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:507 msgctxt "textattr" msgid "ultra condensed" msgstr "ultra-estutua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:514 msgctxt "textattr" msgid "extra condensed" msgstr "estra-estutua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:521 msgctxt "textattr" msgid "condensed" msgstr "estutua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:528 msgctxt "textattr" msgid "semi condensed" msgstr "erdi-estutua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:535 msgctxt "textattr" msgid "normal" msgstr "normala" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:542 msgctxt "textattr" msgid "semi expanded" msgstr "erdi-hedatua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:549 msgctxt "textattr" msgid "expanded" msgstr "hedatuta" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:556 msgctxt "textattr" msgid "extra expanded" msgstr "estra-hedatua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:563 msgctxt "textattr" msgid "ultra expanded" msgstr "ultra-hedatua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:570 msgctxt "textattr" msgid "small caps" msgstr "maiuskula txikiak" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:577 msgctxt "textattr" msgid "oblique" msgstr "zeiharra" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:584 msgctxt "textattr" msgid "italic" msgstr "etzana" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:591 msgctxt "textattr" msgid "Default" msgstr "Lehenetsia" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:598 msgctxt "textattr" msgid "Text body" msgstr "Testuaren gorputza" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:605 msgctxt "textattr" msgid "Heading" msgstr "Izenburua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:613 msgctxt "textattr" msgid "baseline" msgstr "oinarri-lerroa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:620 msgctxt "textattr" msgid "sub" msgstr "azpindizea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:627 msgctxt "textattr" msgid "super" msgstr "goi-indizea" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:634 msgctxt "textattr" msgid "top" msgstr "goian" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:641 msgctxt "textattr" msgid "text-top" msgstr "testua goian" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:648 msgctxt "textattr" msgid "middle" msgstr "erdian" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:655 msgctxt "textattr" msgid "bottom" msgstr "behean" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:662 msgctxt "textattr" msgid "text-bottom" msgstr "testua behean" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:670 msgctxt "textattr" msgid "inherit" msgstr "heredatua" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:677 msgctxt "textattr" msgid "lr-tb" msgstr "ezkesk-goibehe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:684 msgctxt "textattr" msgid "rl-tb" msgstr "eskezk-goibehe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:691 msgctxt "textattr" msgid "tb-rl" msgstr "goibehe-eskezk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:698 msgctxt "textattr" msgid "tb-lr" msgstr "goibehe-ezkesk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:705 msgctxt "textattr" msgid "bt-rl" msgstr "behegoi-eskezk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:712 msgctxt "textattr" msgid "bt-lr" msgstr "behegoi-ezkesk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:719 msgctxt "textattr" msgid "lr" msgstr "ezkesk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:726 msgctxt "textattr" msgid "rl" msgstr "eskezk" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:733 msgctxt "textattr" msgid "tb" msgstr "goibehe" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:738 msgctxt "textattr" msgid "solid" msgstr "lisoa" #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:745 #: src/cthulhu/text_attribute_names.py:750 msgctxt "textattr" msgid "spelling" msgstr "akats ortografikoa" #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:173 msgid "Press space to toggle." msgstr "Sakatu zuriunea txandakatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:200 msgid "Press space to expand, and use up and down to select an item." msgstr "" "Sakatu zuriunea hedatzeko, eta erabili gora eta behera teklak elementu bat " "hautatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:228 msgid "Press alt+f6 to give focus to child windows." msgstr "Sakatu Alt+F6 teklak fokua leiho umeei emateko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:290 msgid "To move to items, use either the arrow keys or type ahead searching." msgstr "" "Elementuak lekuz aldatzeko, erabili teklatuko geziak, edo idatzi bilatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:296 msgid "To get to the system menus press the alt+f1 key." msgstr "Sistemako menuak lortzeko, sakatu Alt+F1 teklak." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:330 msgid "Use up and down to select an item." msgstr "Erabili gora eta behera geziak elementu bat hautatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:360 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:539 msgid "To collapse, press shift plus left." msgstr "Sakatu Maius+Ezkerrera tolesteko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:366 src/cthulhu/tutorialgenerator.py:545 msgid "To expand, press shift plus right." msgstr "Sakatu Maius+Eskuinera hedatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:397 msgid "To activate press return." msgstr "Sakatu Sartu aktibatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:427 msgid "Type in text." msgstr "Idatzi testuan." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:455 msgid "Use left and right to view other tabs." msgstr "Erabili ezkerrera eta eskuinera beste fitxak ikusteko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:480 msgid "To activate press space." msgstr "Sakatu zuriunea aktibatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:508 msgid "" "Use up or down arrow to select value. Or type in the desired numerical value." msgstr "" "Erabili gorako edo beherako gezia balioa hautatzeko. Edo idatzi nahi den " "zenbakizko balioa." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:648 msgid "Use arrow keys to change." msgstr "Erabili teklatuko geziak aldatzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:673 msgid "" "To navigate, press left or right arrow. To move through items press up or " "down arrow." msgstr "" "Nabigatzeko, sakatu ezkerrerako edo eskuinerako gezia. Elementuen artean " "nabigatzeko, sakatu gorako edo beherako gezia." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:678 msgid "To enter sub menu, press right arrow." msgstr "Sakatu eskuinera gezia azpimenuan sartzeko." #: src/cthulhu/tutorialgenerator.py:713 msgid "" "To decrease press left arrow, to increase press right arrow. To go to " "minimum press home, and for maximum press end." msgstr "" "Sakatu ezkerrerako gezia txikiagotzeko, eskuinerako gezia handiagotzeko. " "Sakatu Hometekla minimora joateko, eta End maximora joateko."