# Indonesian translation for cthulhu. # Copyright (C) 2020 cthulhu's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cthulhu package. # Andika Triwidada , 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cthulhu master\n" "POT-Creation-Date: 2020-12-09 16:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-12-10 15:39+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: Indonesian \n" "Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #. Put one translator per line, in the form NAME , YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" msgid "translator-credits" msgstr "Andika Triwidada , 2020" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_bookmarks.page:6 msgctxt "sort" msgid "4. Bookmarks" msgstr "4. Markah" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_bookmarks.page:7 msgctxt "link" msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_bookmarks.page:8 #, fuzzy msgid "Commands to bookmark and retrieve objects" msgstr "Perintah untuk penunjuk dan mengambil objek" #. (itstool) path: credit/name #: C/commands_bookmarks.page:12 C/commands_braille.page:12 #: C/commands_chat.page:12 C/commands_controlling_cthulhu.page:11 #: C/commands_debugging.page:10 C/commands_find.page:12 #: C/commands_flat_review.page:12 C/commands_live_regions.page:12 #: C/commands_mouse.page:13 C/commands.page:8 C/commands_profiles.page:12 #: C/commands_reading.page:14 C/commands_speech_settings.page:12 #: C/commands_structural_navigation.page:12 C/commands_table.page:12 #: C/commands_time_date_notifications.page:12 C/commands_where_am_i.page:12 #: C/howto_bookmarks.page:7 C/howto_documents.page:10 #: C/howto_flat_review.page:8 C/howto_forms.page:10 C/howto_key_bindings.page:8 #: C/howto_keyboard_layout.page:8 C/howto_learn_modes.page:10 #: C/howto_live_regions.page:10 C/howto_mouse_review.page:8 #: C/howto_notifications.page:8 C/howto_cthulhu_find.page:8 #: C/howto_profiles.page:8 C/howto_setting_up_cthulhu.page:12 #: C/howto_structural_navigation.page:12 C/howto_tables.page:10 #: C/howto_text_attributes.page:10 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:11 #: C/howto_toggling_caps_lock.page:8 C/howto_whereami.page:10 C/index.page:9 #: C/introduction.page:10 C/preferences_braille.page:11 #: C/preferences_chat.page:11 C/preferences_web.page:12 #: C/preferences_general.page:11 C/preferences_introduction.page:8 #: C/preferences_key_bindings.page:12 C/preferences_key_echo.page:11 #: C/preferences.page:7 C/preferences_pronunciation.page:12 #: C/preferences_speech.page:11 C/preferences_spellcheck.page:10 #: C/preferences_table_navigation.page:14 C/preferences_text_attributes.page:13 #: C/preferences_voice.page:11 msgid "Joanmarie Diggs" msgstr "Joanmarie Diggs" #. (itstool) path: license/p #: C/commands_bookmarks.page:16 C/commands_braille.page:16 #: C/commands_chat.page:16 C/commands_controlling_cthulhu.page:15 #: C/commands_debugging.page:14 C/commands_find.page:16 #: C/commands_flat_review.page:16 C/commands_live_regions.page:16 #: C/commands_mouse.page:17 C/commands.page:12 C/commands_profiles.page:16 #: C/commands_reading.page:18 C/commands_speech_settings.page:16 #: C/commands_structural_navigation.page:16 C/commands_table.page:16 #: C/commands_time_date_notifications.page:16 C/commands_where_am_i.page:16 #: C/howto_bookmarks.page:11 C/howto_documents.page:14 #: C/howto_flat_review.page:12 C/howto_forms.page:14 #: C/howto_key_bindings.page:12 C/howto_keyboard_layout.page:12 #: C/howto_learn_modes.page:14 C/howto_live_regions.page:14 #: C/howto_mouse_review.page:12 C/howto_notifications.page:12 #: C/howto_cthulhu_find.page:12 C/howto_profiles.page:12 #: C/howto_setting_up_cthulhu.page:16 C/howto_structural_navigation.page:16 #: C/howto_tables.page:14 C/howto_text_attributes.page:14 #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:15 C/howto_toggling_caps_lock.page:12 #: C/howto_whereami.page:14 C/index.page:13 C/introduction.page:14 #: C/preferences_braille.page:15 C/preferences_chat.page:15 #: C/preferences_web.page:16 C/preferences_general.page:15 #: C/preferences_introduction.page:12 C/preferences_key_bindings.page:16 #: C/preferences_key_echo.page:15 C/preferences.page:11 #: C/preferences_pronunciation.page:16 C/preferences_speech.page:15 #: C/preferences_spellcheck.page:14 C/preferences_table_navigation.page:18 #: C/preferences_text_attributes.page:17 C/preferences_voice.page:15 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_bookmarks.page:19 #, fuzzy msgid "Bookmark Commands" msgstr "Bookmark perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_bookmarks.page:20 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu provides several commands which can be used to \"bookmark\" " "a given object for the purpose of navigating back to it later." msgstr "" "Cthulhu menyediakan beberapa perintah yang dapat digunakan untuk " "\"penunjuk\" objek tertentu untuk tujuan menavigasi kembali nanti." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_bookmarks.page:26 #, fuzzy msgid "" "Save a bookmark to the numbered slot: Cthulhu Modifier " "Alt1-6" msgstr "" "Menyimpan penanda ke slot bernomor: Cthulhu Modifier " "Alt1-6" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_bookmarks.page:32 #, fuzzy msgid "" "Save the defined bookmarks for the application or page: Cthulhu " "ModifierAltB" msgstr "" "Simpan penanda yang ditetapkan untuk aplikasi atau halaman: " "Cthulhu ModifierAltB" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_bookmarks.page:38 #, fuzzy msgid "" "Go to a specific, numbered bookmark: Cthulhu Modifier " "1-6" msgstr "" "Pergi ke penanda bernomor tertentu: Cthulhu Modifier " "1-6" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_bookmarks.page:44 #, fuzzy msgid "" "Go to the previous bookmark for the application or page: Cthulhu " "ModifierShiftB " msgstr "" "Pergi ke penanda sebelumnya untuk aplikasi atau halaman: Cthulhu " "ModifierShiftB" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_bookmarks.page:51 #, fuzzy msgid "" "Go to the next bookmark for the application or page: Cthulhu " "ModifierB" msgstr "" "Pergi ke penanda berikutnya untuk aplikasi atau halaman: Cthulhu " "ModifierB" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_braille.page:6 msgctxt "sort" msgid "2. Braille" msgstr "2. Braille" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_braille.page:7 C/preferences_braille.page:4 msgctxt "link" msgid "Braille" msgstr "Braille" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_braille.page:8 #, fuzzy msgid "Commands executable on braille displays" msgstr "Perintah executable pada tampilan Braille" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_braille.page:19 msgid "Braille Commands" msgstr "Perintah Braille" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_braille.page:20 #, fuzzy msgid "" "The following commands allow you to control Cthulhu from your " "refreshable braille display rather than your keyboard:" msgstr "" "Perintah berikut memungkinkan Anda mengontrol Cthulhu dari layar " "Braille yang dapat dimuat ulang, bukan keyboard:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:25 #, fuzzy msgid "Pan braille display to the left: Line Left" msgstr "Layar Braille Pan ke kiri: baris kiri" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:26 #, fuzzy msgid "Pan braille display to the right: Line Right" msgstr "Layar Braille Pan di sebelah kanan: kanan jalur" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:27 #, fuzzy msgid "Toggle flat review mode: Freeze" msgstr "Beralih mode peninjauan datar: membekukan" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:28 #, fuzzy msgid "Review the word above: Line Up" msgstr "Tinjau kata di atas: line up" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:29 #, fuzzy msgid "Review the word below: Line Down" msgstr "Tinjau kata di bawah ini: line down" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:30 #, fuzzy msgid "Review bottom left: Bottom Right" msgstr "Tinjau kiri bawah: kanan bawah" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:31 #, fuzzy msgid "Review the home position: Top Left" msgstr "Tinjau posisi rumah: kiri atas" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:32 #, fuzzy msgid "Contracted braille: Six Dots" msgstr "Braille kontrak: enam titik" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:33 #, fuzzy msgid "Marks the beginning of a text selection: Cut Begin" msgstr "Menandai awal dari pilihan teks: cut Begin" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:34 #, fuzzy msgid "Marks the end of a text selection: Cut Line" msgstr "Menandai akhir dari pilihan teks: cut Line" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:35 #, fuzzy msgid "Processes a cursor routing key: Cursor Routing" msgstr "Memproses tombol perutean kursor: perutean kursor" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_braille.page:36 #, fuzzy msgid "Returns to object with keyboard focus: Cursor Position" msgstr "Kembali ke objek dengan fokus keyboard: posisi kursor" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_chat.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2. Chat" msgstr "2. obrolan" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_chat.page:7 C/preferences_chat.page:6 msgctxt "link" msgid "Chat" msgstr "Mengobrol" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_chat.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for use with IM and IRC clients" msgstr "Perintah untuk digunakan dengan klien IM dan IRC" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_chat.page:19 #, fuzzy msgid "Chat Commands" msgstr "Obrolan perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_chat.page:20 #, fuzzy msgid "" "The following commands can be used to access information in the instant " "messaging and internet relay chat clients supported by Cthulhu. You " "will notice that several of these commands are \"unbound.\" Please see Modifying Keybindings for information on " "how to bind these commands to keystrokes." msgstr "" "Perintah berikut dapat digunakan untuk mengakses informasi dalam instant " "messaging dan Internet Relay Chat klien didukung oleh Cthulhu. Anda " "akan melihat bahwa beberapa dari perintah ini adalah \"Unbound.\" Silakan " "lihat memodifikasi Keybindings untuk " "informasi tentang cara mengikat perintah ini untuk penekanan tombol." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_chat.page:30 #, fuzzy msgid "" "Present previous chat room messages: Cthulhu ModifierF1 through F9" msgstr "" "Hadir sebelumnya chat room pesan: Cthulhu ModifierF1 melalui F9" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_chat.page:36 #, fuzzy msgid "Enable/disable announcement of room name with messages: (Unbound)" msgstr "" "Mengaktifkan/menonaktifkan pengumuman nama kamar dengan pesan: (Unbound)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_chat.page:41 #, fuzzy msgid "Enable/disable announcement of buddy typing status: (Unbound)" msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan pengumuman Buddy mengetik status: (Unbound)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_chat.page:44 #, fuzzy msgid "Enable/disable room-specific histories: (Unbound)" msgstr "Mengaktifkan/menonaktifkan riwayat khusus Ruangan: (tidak terikat)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_controlling_cthulhu.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "1. Controlling and Learning to Use Cthulhu" msgstr "1. mengontrol dan belajar menggunakan Cthulhu" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_controlling_cthulhu.page:6 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Controlling and Learning to Use Cthulhu" msgstr "Mengontrol dan belajar menggunakan Cthulhu" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_controlling_cthulhu.page:7 #, fuzzy msgid "Commands for interacting with Cthulhu" msgstr "Perintah untuk berinteraksi dengan Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_controlling_cthulhu.page:18 #, fuzzy msgid "Controlling and Learning to Use Cthulhu" msgstr "Mengontrol dan belajar menggunakan Cthulhu" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_controlling_cthulhu.page:20 #, fuzzy msgid "Commands for Controlling Cthulhu" msgstr "Perintah untuk mengendalikan Cthulhu" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:21 #, fuzzy msgid "" "The following commands can be used to get into Cthulhu's Preferences " "dialogs, toggle Cthulhu on and off, and bypass Cthulhu " "commands to avoid shortcut conflicts within the application being accessed." msgstr "" "Perintah berikut dapat digunakan untuk masuk ke dialog preferensi Cthulhu, mengaktifkan dan menonaktifkan Cthulhu , dan memotong perintah " "Cthulhu untuk menghindari konflik pintasan dalam aplikasi yang " "diakses." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:29 #, fuzzy msgid "" "Toggle Cthulhu on and off in GNOME: SuperAltS." msgstr "" "Nyalakan dan matikan Cthulhu di GNOME: SuperAltS." #. (itstool) path: note/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:34 #, fuzzy msgid "" "If you are using Cthulhu in another desktop environment in which " "there is no command to toggle Cthulhu on and off, you may find the " "command to quit Cthulhu helpful. This command is unbound by default. " "Please see Modifying Keybindings " "for information on how to bind unbound commands." msgstr "" "Jika Anda menggunakan Cthulhu di lingkungan desktop lain di mana " "tidak ada perintah untuk mengaktifkan dan menonaktifkan Cthulhu , " "Anda mungkin menemukan perintah untuk berhenti Cthulhu bermanfaat. " "Perintah ini tidak terikat secara default. Silakan lihat memodifikasi Keybindings untuk informasi tentang " "cara mengikat perintah terikat." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:44 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu Preferences dialog: Cthulhu " "ModifierSpace." msgstr "" "Dialog preferensi Cthulhu: Cthulhu " "pengubahruang." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:50 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Preferences dialog for the focused application: CtrlCthulhu ModifierSpace." msgstr "" "Dialog preferensi Cthulhu untuk aplikasi yang terfokus: CtrlCthulhu ModifierSpace." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:56 #, fuzzy msgid "" "Pass the next command on to the current application: Cthulhu " "ModifierBackSpace" msgstr "" "Lewati perintah berikutnya pada aplikasi saat ini: Cthulhu " "ModifierBackspace" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_controlling_cthulhu.page:64 #, fuzzy msgid "Commands for Learning to Use Cthulhu" msgstr "Perintah untuk belajar menggunakan Cthulhu" #. (itstool) path: section/p #. (itstool) path: page/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:65 C/howto_learn_modes.page:18 #, fuzzy msgid "" "In Learn Mode, Cthulhu will announce each keystroke you pressed " "along with any associated Cthulhu command that keystroke is bound " "to. In this mode, you can also get a list of shortcuts containing all the " "Cthulhu commands you can use." msgstr "" "Dalam mode belajar, Cthulhu akan mengumumkan setiap penekanan yang " "Anda tekan bersama dengan perintah Cthulhu yang terkait yang " "keystroke terikat. Dalam mode ini, Anda juga bisa mendapatkan daftar " "pintasan yang berisi semua perintah Cthulhu yang dapat Anda gunakan." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:73 #, fuzzy msgid "Enter Learn Mode: Cthulhu ModifierH" msgstr "" "Masuki Mode Belajar: Cthulhu ModifierH" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_controlling_cthulhu.page:79 #, fuzzy msgid "Exit Learn Mode: Esc" msgstr "Mode Belajar Keluar: Esc" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_debugging.page:4 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "1. Debugging" msgstr "1. debugging" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_debugging.page:5 msgctxt "link" msgid "Debugging" msgstr "Pengawakutuan" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_debugging.page:6 #, fuzzy msgid "Commands for troubleshooting" msgstr "Perintah untuk pemecahan masalah" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_debugging.page:17 #, fuzzy msgid "Debugging Commands" msgstr "Debugging perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_debugging.page:18 #, fuzzy msgid "" "You may be asked by the developers to provide some debugging information in " "order to help them identify the source of a problem you are experiencing. " "The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you need to bind " "it, please see Modifying Keybindings." msgstr "" "Anda mungkin diminta oleh pengembang untuk memberikan beberapa informasi " "debug untuk membantu mereka mengidentifikasi sumber masalah yang Anda alami. " "Perintah berikut ini tidak \"terikat\" untuk keystroke. Jika Anda perlu " "mengikatnya, silakan lihat memodifikasi " "Keybindings." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_debugging.page:26 #, fuzzy msgid "Cycle to the next debug level: (Unbound)" msgstr "Siklus ke tingkat debug berikutnya: (Unbound)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_find.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2. Cthulhu Find" msgstr "2. Cthulhu Cari" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_find.page:7 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Cthulhu Find" msgstr "Cthulhu Cari" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_find.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for searching window contents" msgstr "Perintah untuk mencari isi jendela" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_find.page:19 #, fuzzy msgid "Cthulhu Find Commands" msgstr "Cthulhu Cari perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_find.page:20 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Find feature allows " "you to search the Flat Review " "context for elements located within the current window." msgstr "" " Fitur Find Cthulhu memungkinkan " "Anda untuk mencari konteks peninjauan " "datar untuk elemen terletak di dalam jendela saat ini." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:27 #, fuzzy msgid "Open the Cthulhu Find dialog:" msgstr "Buka dialog pencarian Cthulhu :" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:30 C/howto_cthulhu_find.page:30 msgid "Desktop: KP Delete" msgstr "Desktop: KP Delete" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:33 C/howto_cthulhu_find.page:33 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierLeft Bracket" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierLeft bracket" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:38 #, fuzzy msgid "Move flat review to the next instance of a string:" msgstr "Pindahkan Flat review ke contoh berikutnya dari string:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:41 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP Delete" msgstr "Desktop: Cthulhu ModifierKP Hapus" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:47 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierRight Bracket" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierRight bracket" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:55 #, fuzzy msgid "Move flat review to the previous instance of a string:" msgstr "Pindahkan Flat review ke contoh sebelumnya dari string:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:58 #, fuzzy msgid "" "Desktop: Cthulhu ModifierShiftKP Delete " msgstr "" "Desktop: Cthulhu ModifierShiftKP Hapus " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_find.page:66 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlRight Bracket " msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlbraket kanan " #. (itstool) path: info/title #: C/commands_flat_review.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "1. Flat Review" msgstr "1. Flat Tinjauan" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_flat_review.page:7 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Flat Review" msgstr "Masuk dan keluar mode tinjau rata." #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_flat_review.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for spatially reviewing windows" msgstr "Perintah untuk meninjau jendela secara spasial" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_flat_review.page:19 #, fuzzy msgid "Flat Review Commands" msgstr "Flat review perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_flat_review.page:20 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Flat Review commands are " "designed for spatially reviewing elements displayed on the screen. They also " "provide a means for reading the current line, word, and character when " "navigating in the text of a document. Most of these commands are \"bound\" " "to keystrokes. Please see Modifying " "Keybindings for information on how to bind unbound commands." msgstr "" "Perintah peninjauan Flat Cthulhu dirancang " "untuk meninjau elemen secara spasial yang ditampilkan pada layar. Mereka " "juga menyediakan sarana untuk membaca baris saat ini, kata, dan karakter " "ketika menavigasi dalam teks dokumen. Sebagian besar perintah ini \"terikat" "\" untuk penekanan tombol. Silakan lihat " "memodifikasi Keybindings untuk informasi tentang cara mengikat perintah " "terikat." #. (itstool) path: section/title #: C/commands_flat_review.page:29 #, fuzzy msgid "Commands for Reviewing by Line" msgstr "Perintah untuk meninjau oleh Line" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:32 #, fuzzy msgid "First line (The \"home\" position):" msgstr "Baris pertama (posisi \"Beranda\"):" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:34 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP 7" msgstr "Desktop: Cthulhu ModifierKP 7" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:35 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlU" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlU" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:39 #, fuzzy msgid "Previous line:" msgstr "Ke baris sebelumnya." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:41 msgid "Desktop: KP 7" msgstr "Desktop: KP 7" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:42 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierU" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierU" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:46 #, fuzzy msgid "Current line:" msgstr "Baris Kini" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:48 C/commands_reading.page:49 msgid "Desktop: KP 8" msgstr "Desktop: KP 8" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:49 C/commands_reading.page:54 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierI" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierI" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:52 #, fuzzy msgid "Spell current line:" msgstr "Eja baris saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:54 #, fuzzy msgid "Desktop: KP 8 (double-clicked)" msgstr "Desktop: KP 8 (Double-diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:55 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierI (double-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierI (dobel klik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:58 #, fuzzy msgid "Phonetically spell current line:" msgstr "Fonetik mengeja baris saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:60 #, fuzzy msgid "Desktop: KP 8 (triple-clicked)" msgstr "Desktop: KP 8 (tiga kali diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:61 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierI (triple-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierI (Triple-" "diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:64 #, fuzzy msgid "Next line:" msgstr "Baris berikutnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:66 msgid "Desktop: KP 9" msgstr "Desktop: KP 9" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:67 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierO" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierO" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:70 #, fuzzy msgid "Last line (The \"end\" position):" msgstr "Baris terakhir (posisi \"akhir\"):" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:72 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP 9" msgstr "Desktop: Cthulhu ModifierKP 9" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:73 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlO" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlO" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_flat_review.page:79 #, fuzzy msgid "Commands for Reviewing by Word" msgstr "Perintah untuk meninjau oleh Word" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:81 #, fuzzy msgid "Word above:" msgstr "Kata di atas:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:83 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP 4" msgstr "Desktop: Cthulhu ModifierKP 4" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:84 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlJ" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlJ" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:87 msgid "Previous word:" msgstr "Kata sebelumnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:89 msgid "Desktop: KP 4" msgstr "Desktop: KP 4" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:90 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierJ" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierJ" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:93 msgid "Current word:" msgstr "Kata saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:95 C/commands_reading.page:64 msgid "Desktop: KP 5" msgstr "Desktop: KP 5" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:96 C/commands_reading.page:69 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierK" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierK" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:99 #, fuzzy msgid "Spell current word:" msgstr "Eja kata saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:101 C/commands_reading.page:79 #, fuzzy msgid "Desktop: KP 5 (double-clicked)" msgstr "Desktop: KP 5 (Double-diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:102 C/commands_reading.page:84 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierK (double-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierK (Double-" "diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:105 #, fuzzy msgid "Phonetically spell current word:" msgstr "Fonetis mengeja kata saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:107 C/commands_reading.page:95 #, fuzzy msgid "Desktop: KP 5 (triple-clicked)" msgstr "Desktop: KP 5 (Triple-diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:108 C/commands_reading.page:100 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierK (triple-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierK (Triple-" "diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:111 msgid "Next word:" msgstr "Kata berikutnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:113 msgid "Desktop: KP 6" msgstr "Desktop: KP 6" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:114 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierL" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierL" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:117 #, fuzzy msgid "Word below:" msgstr "Kata di bawah ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:119 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP 6" msgstr "Desktop: Cthulhu ModifierKP 6" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:120 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlL" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlL" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_flat_review.page:126 #, fuzzy msgid "Commands for Reviewing by Character" msgstr "Perintah untuk ditinjau oleh karakter" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:128 msgid "Previous character:" msgstr "Karakter sebelumnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:130 msgid "Desktop: KP 1" msgstr "Desktop: KP 1" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:131 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierM" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierM" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:134 msgid "Current character:" msgstr "Karakter saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:136 C/commands_reading.page:111 msgid "Desktop: KP 2" msgstr "Desktop: KP 2" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:137 C/commands_reading.page:116 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierComma" msgstr "Laptop: Cthulhu Modifierkoma" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:140 #, fuzzy msgid "Phonetically speak current character:" msgstr "Fonetik berbicara karakter saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:142 C/commands_reading.page:126 #, fuzzy msgid "Desktop: KP 2 (double-clicked)" msgstr "Desktop: KP 2 (Double-diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:143 C/commands_reading.page:131 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierComma (double-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu Modifierkoma (Double-" "diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:146 #, fuzzy msgid "Speak Unicode value of current character:" msgstr "Ucapkan nilai Unicode karakter saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:148 C/commands_reading.page:142 #, fuzzy msgid "Desktop: KP 2 (triple-clicked)" msgstr "Desktop: KP 2 (Triple-diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:149 C/commands_reading.page:147 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierComma (triple-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu Modifierkoma (Triple-" "diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:152 msgid "Next character:" msgstr "Karakter berikutnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:154 msgid "Desktop: KP 3" msgstr "Desktop: KP 3" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:155 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierPeriod" msgstr "Laptop: Cthulhu Modifierperiode" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:158 #, fuzzy msgid "Last character on current line:" msgstr "Karakter terakhir pada baris saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:160 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP 1" msgstr "Desktop: Cthulhu ModifierKP 1" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:161 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlM" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlM" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_flat_review.page:167 msgid "Additional Commands" msgstr "Perintah Tambahan" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:169 #, fuzzy msgid "Toggle flat review (refreshes the flat review context):" msgstr "Beralih Tinjauan datar (menyegarkan konteks tinjauan datar):" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:171 #, fuzzy msgid "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP Subtract" msgstr "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP kurangi" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:172 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierP" msgstr "Laptop: Cthulhu ModifierP" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:175 #, fuzzy msgid "Review current item/widget:" msgstr "Tinjau item/widget saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:177 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP 5" msgstr "Desktop: Cthulhu ModifierKP 5" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:178 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlK" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierCtrlK" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:181 #, fuzzy msgid "Use Say All to review the current dialog or window:" msgstr "Gunakan ucapkan semua untuk meninjau dialog atau jendela saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:183 #, fuzzy msgid "Desktop: KP Plus (double-clicked)" msgstr "Desktop: KP Plus (klik dua kali)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:184 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierSemicolon " "(double-clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu pengubahsemicolon " "(Double-diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:188 #, fuzzy msgid "Copy the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)" msgstr "Salin konten di bawah peninjauan datar ke clipboard: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_flat_review.page:193 #, fuzzy msgid "Append the contents under flat review to the clipboard: (Unbound)" msgstr "Menambahkan isi di bawah review datar ke clipboard: (Unbound)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_live_regions.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "1. Live Regions" msgstr "1. Wilayah Langsung" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_live_regions.page:7 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Live Regions" msgstr "Semua wilayah aktif dimatikan" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_live_regions.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for accessing web live regions" msgstr "Perintah untuk mengakses web daerah hidup" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_live_regions.page:20 #, fuzzy msgid "Live Region Commands" msgstr "Perintah wilayah langsung" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_live_regions.page:21 #, fuzzy msgid "" "The following commands can be used to access dynamically-updated content on " "web pages which have been made accessible through ARIA." msgstr "" "Perintah berikut dapat digunakan untuk mengakses konten yang diperbarui " "secara dinamis pada halaman web yang telah dibuat dapat diakses melalui ARIA." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_live_regions.page:27 #, fuzzy msgid "" "Monitor live regions: Cthulhu ModifierShiftBackslash" msgstr "" "Memantau hidup daerah: Cthulhu Modifierpergeseranbackslash" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_live_regions.page:33 #, fuzzy msgid "Advance live region politeness setting: Backslash" msgstr "Advance hidup wilayah kesopanan pengaturan: backslash" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_live_regions.page:38 #, fuzzy msgid "" "Set default politeness level to off: ShiftBackslash" msgstr "" "Setel tingkat kesopanan default ke nonaktif: Shiftbackslash" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_live_regions.page:44 #, fuzzy msgid "" "Go to next/previous live region: D/" "ShiftD" msgstr "" "Pergi ke wilayah Live berikutnya/sebelumnya: d/" "Shiftd " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_live_regions.page:50 #, fuzzy msgid "" "Go to last live region which made an announcement: Y" msgstr "" "Buka wilayah hidup terakhir yang membuat pengumuman: Y" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_live_regions.page:56 #, fuzzy msgid "" "Review live region announcements: Cthulhu ModifierF1 through F9" msgstr "" "Review hidup daerah Pengumuman: Cthulhu ModifierF1 melalui F9" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_mouse.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. Mouse/Pointer-Related" msgstr "3. mouse/pointer-terkait" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_mouse.page:6 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Mouse/Pointer-Related" msgstr "Terkait dengan mouse/pointer" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_mouse.page:9 #, fuzzy msgid "Commands for manipulating the pointer" msgstr "Perintah untuk memanipulasi penunjuk" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_mouse.page:20 #, fuzzy msgid "Mouse/Pointer-Related Commands" msgstr "Perintah yang berhubungan dengan mouse/pointer" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_mouse.page:21 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu provides several commands which can be used to manipulate " "the mouse pointer and read the contents under it. All of the commands are " "\"bound\" to keystrokes with one exception: Toggling Mouse Review Mode. " "Please see Modifying Keybindings " "for information on how to bind this command to a keystroke." msgstr "" "Cthulhu menyediakan beberapa perintah yang dapat digunakan untuk " "memanipulasi pointer mouse dan membaca isi di bawahnya. Semua perintah yang " "\"terikat\" untuk penekanan tombol dengan satu pengecualian: Toggling mouse " "mode review. Silakan lihat memodifikasi " "Keybindings untuk informasi tentang cara mengikat perintah ini ke keystroke." #. (itstool) path: note/p #: C/commands_mouse.page:29 C/commands_reading.page:28 #, fuzzy msgid "" "Below you will see several references to \"KP\". All \"KP\" keys are located " "on the numeric keypad. You will also notice that there are different " "keystrokes depending upon whether you are using a desktop or a laptop -- or " "more accurately, whether you are using Cthulhu's Desktop keyboard " "layout or its Laptop keyboard layout. For additional information, please see " "the Keyboard Layout topic." msgstr "" "Di bawah ini Anda akan melihat beberapa referensi ke \"KP\". Semua tombol " "\"KP\" terletak di keypad numerik. Anda juga akan melihat bahwa ada " "penekanan tombol yang berbeda tergantung pada apakah Anda menggunakan " "desktop atau laptop - atau lebih akurat, apakah Anda menggunakan tata letak " "keyboard Desktop Cthulhuatau tata letak keyboard Laptopnya. Untuk " "informasi tambahan, silakan lihat topik Tata Letak Keyboard." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:41 #, fuzzy msgid "Left-click on current item:" msgstr "Klik-kiri pada item saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:43 #, fuzzy msgid "Desktop: KP Divide" msgstr "Desktop: KP Divide" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:44 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu Modifier7" msgstr "Laptop: Cthulhu Modifier7" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:48 #, fuzzy msgid "Right-click on current item:" msgstr "Klik kanan pada item saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:50 #, fuzzy msgid "Desktop: KP Multiply" msgstr "Desktop: KP multiply" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:51 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu Modifier8" msgstr "Laptop: Cthulhu Modifier8" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:55 #, fuzzy msgid "Route pointer to current item:" msgstr "Route pointer ke item saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:57 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP Divide" msgstr "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP Divide" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:58 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu Modifier9" msgstr "Laptop: Cthulhu Modifier9" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:62 #, fuzzy msgid "Move focus into or away from the current mouse over (web only):" msgstr "" "Pindahkan fokus ke atau menjauh dari mouse saat ini di atas (hanya web):" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:64 #, fuzzy msgid "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP Multiply" msgstr "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP multiply" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:65 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu Modifier0" msgstr "Laptop: Cthulhu Modifier0" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_mouse.page:69 #, fuzzy msgid "Enable/disable mouse review mode: (Unbound)" msgstr "Aktifkan/Nonaktifkan mode Tinjauan mouse: (Unbound)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "4. Cthulhu's Commands" msgstr "4. perintah Cthulhu" #. (itstool) path: info/title #: C/commands.page:6 msgctxt "link" msgid "Commands" msgstr "Perintah" #. (itstool) path: page/title #: C/commands.page:15 #, fuzzy msgid "Cthulhu's Commands" msgstr "Perintah Cthulhu" #. (itstool) path: section/title #: C/commands.page:17 C/index.page:36 msgid "Getting Started" msgstr "Memulai" #. (itstool) path: section/title #: C/commands.page:20 #, fuzzy msgid "Speech and Braille" msgstr "Ucapan dan Braille" #. (itstool) path: section/title #: C/commands.page:23 #, fuzzy msgid "Reading Web Pages and Other Documents" msgstr "Membaca halaman web dan dokumen lainnya" #. (itstool) path: section/title #: C/commands.page:26 C/index.page:42 #, fuzzy msgid "Reviewing and Interacting with Screen Contents" msgstr "Meninjau dan berinteraksi dengan isi layar" #. (itstool) path: section/title #: C/commands.page:29 #, fuzzy msgid "Accessing Dynamic Information" msgstr "Mengakses informasi dinamis" #. (itstool) path: section/title #: C/commands.page:32 msgid "Troubleshooting" msgstr "Penyelesaian masalah" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_profiles.page:6 msgctxt "sort" msgid "5. Profiles" msgstr "5. Profil" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_profiles.page:7 msgctxt "link" msgid "Profiles" msgstr "Profil" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_profiles.page:8 #, fuzzy msgid "Commands to access saved configurations" msgstr "Perintah untuk mengakses konfigurasi yang disimpan" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_profiles.page:19 #, fuzzy msgid "Profile Commands" msgstr "Profil perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_profiles.page:20 #, fuzzy msgid "" "Profiles allow you to save and load multiple configurations so that you can " "quickly access the settings you need." msgstr "" "Profil memungkinkan Anda untuk menyimpan dan memuat beberapa konfigurasi " "sehingga Anda dapat dengan cepat mengakses pengaturan yang Anda butuhkan." #. (itstool) path: page/p #: C/commands_profiles.page:24 #, fuzzy msgid "" "The following command is not \"bound\" to a keystroke. If you would like to " "bind it, please see Modifying Keybindings." msgstr "" "Perintah berikut ini tidak \"terikat\" untuk keystroke. Jika Anda ingin " "mengikatnya, silakan lihat memodifikasi " "Keybindings." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_profiles.page:30 #, fuzzy msgid "Cycle to the next profile: (Unbound)" msgstr "Siklus ke profil berikutnya: (tidak terikat)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_reading.page:8 msgctxt "sort" msgid "1. Reading" msgstr "1. Membaca" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_reading.page:9 msgctxt "link" msgid "Reading" msgstr "Membaca" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_reading.page:10 #, fuzzy msgid "Commands for accessing document content" msgstr "Perintah untuk mengakses konten dokumen" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_reading.page:21 #, fuzzy msgid "Reading Commands" msgstr "Membaca perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_reading.page:22 #, fuzzy msgid "" "In addition to the caret navigation commands which are part of GNOME, " "Cthulhu provides a number of commands which you can use to read a " "document." msgstr "" "Selain perintah navigasi sisipan yang merupakan bagian dari GNOME, " "Cthulhu menyediakan sejumlah perintah yang dapat Anda gunakan untuk " "membaca dokumen." #. (itstool) path: section/title #: C/commands_reading.page:39 #, fuzzy msgid "Reading Your Current Location" msgstr "Membaca lokasi Anda saat ini" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_reading.page:40 #, fuzzy msgid "" "The following Cthulhu Flat " "Review Commands can be used to read your current location:" msgstr "" "Perintah review Cthulhu Flat " "berikut dapat digunakan untuk membaca lokasi Anda saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:46 #, fuzzy msgid "Read the current line:" msgstr "Baca baris saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:61 #, fuzzy msgid "Read the current word:" msgstr "Baca kata saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:76 #, fuzzy msgid "Spell the current word:" msgstr "Eja kata saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:92 #, fuzzy msgid "Phonetically spell the current word:" msgstr "Fonetik mengeja kata saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:108 #, fuzzy msgid "Read the current character:" msgstr "Baca karakter saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:123 #, fuzzy msgid "Phonetically speak the current character:" msgstr "Fonetik berbicara karakter saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:139 #, fuzzy msgid "Speak the Unicode value of current character:" msgstr "Ucapkan nilai Unicode karakter saat ini:" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_reading.page:157 msgid "Say All" msgstr "Katakan Semua" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_reading.page:158 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Say All command will cause Cthulhu to speak the entire " "document beginning from your current location." msgstr "" "' S say semua perintah akan menyebabkan Cthulhu untuk berbicara " "seluruh dokumen mulai dari lokasi Anda saat ini." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:164 msgid "Desktop: KP Plus" msgstr "Desktop: KP Plus" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:167 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierSemicolon" msgstr "Laptop: Cthulhu pengubahsemicolon" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_reading.page:174 #, fuzzy msgid "Text Attributes and Selected Text" msgstr "Atribut teks dan teks Terpilih" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_reading.page:175 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu has a dedicated command for obtaining the attributes of the " "text at the caret location. In addition, if you use Cthulhu's Where " "Am I commands from within a text object in which text has been selected, " "Cthulhu will announce the selected text. Cthulhu's command " "to speak the current selection will also perform this function in a text " "object." msgstr "" "Cthulhu memiliki perintah khusus untuk mendapatkan atribut teks di " "lokasi tanda sisipan. Selain itu, jika Anda menggunakan Cthulhudi " "mana saya perintah dari dalam objek teks di mana teks telah dipilih, " "Cthulhu akan mengumumkan teks yang dipilih. Perintah Cthulhuuntuk mengucapkan pilihan saat ini juga akan melakukan fungsi ini dalam " "objek teks." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:185 #, fuzzy msgid "" "Present the text attributes: Cthulhu ModifierF" msgstr "" "Sajikan atribut teks: Cthulhu ModifierF" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:191 C/commands_where_am_i.page:31 #, fuzzy msgid "Perform basic Where Am I:" msgstr "Lakukan dasar Di Mana Saya:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:194 C/commands_where_am_i.page:34 msgid "Desktop: KP Enter" msgstr "Desktop: KP Enter" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:199 C/commands_where_am_i.page:37 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierReturn" msgstr "Laptop: Cthulhu pengubahkembali" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:206 C/commands_where_am_i.page:42 #, fuzzy msgid "Perform detailed Where Am I:" msgstr "Lakukan rinci Di mana Saya:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:209 C/commands_where_am_i.page:45 #, fuzzy msgid "Desktop: KP Enter (double-clicked)" msgstr "Desktop: KP masukkan (Double-diklik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:214 C/commands_where_am_i.page:48 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierReturn (double-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu ModifierReturn (dobel " "klik)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:222 #, fuzzy msgid "" "Speak current selection: Cthulhu ModifierShiftUp" msgstr "" "Ucapkan pilihan saat ini: Cthulhu ModifierShiftup" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_reading.page:230 #, fuzzy msgid "Link Details" msgstr "Detail tautan" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_reading.page:231 #, fuzzy msgid "" "If you are on a link, Cthulhu's Basic Where Am I command can be used " "to announce the details associated with the link such as the link type, if " "the link is visited, the site description, and file size. If you would " "instead prefer dedicated command for this purpose, you can bind Cthulhu's Speak Link Details command to a keystroke. Please see Modifying Keybindings for information on how " "to do so." msgstr "" "Jika Anda berada di link, dasar Cthulhumana am I perintah dapat " "digunakan untuk mengumumkan rincian yang terkait dengan link seperti jenis " "link, jika link yang dikunjungi, deskripsi situs, dan ukuran file. Jika Anda " "malah akan lebih suka perintah berdedikasi untuk tujuan ini, Anda dapat " "mengikat Cthulhubicara link rincian perintah untuk keystroke. " "Silakan lihat memodifikasi Keybindings " "untuk informasi tentang cara melakukannya." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:241 #, fuzzy msgid "Speak the link details: (Unbound)" msgstr "Ucapkan detail tautan: (tidak terikat)" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_reading.page:246 #, fuzzy msgid "Browse and Focus Modes" msgstr "Browse dan mode fokus" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_reading.page:247 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Browse and Focus modes let you switch between reading and " "interacting with web content." msgstr "" "Mode jelajah dan fokus Cthulhumemungkinkan Anda beralih antara " "membaca dan berinteraksi dengan konten web." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:253 #, fuzzy msgid "" "Switch between browse mode and focus mode: Cthulhu ModifierA" msgstr "" "Beralih antara mode Browse dan mode fokus: Cthulhu ModifierA" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:259 #, fuzzy msgid "" "Enable sticky focus mode: Cthulhu ModifierA (double-clicked)" msgstr "" "Aktifkan mode fokus lengket: Cthulhu ModifierA (diklik ganda)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:265 #, fuzzy msgid "" "Enable sticky browse mode: Cthulhu ModifierA (triple-clicked)" msgstr "" "Aktifkan mode penelusuran lengket: Cthulhu ModifierA (tiga kali klik)" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_reading.page:273 #, fuzzy msgid "Toggling Layout Mode" msgstr "Toggling tata letak mode" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_reading.page:274 #, fuzzy msgid "" "When Layout mode is enabled, Cthulhu's caret navigation will respect " "the on-screen layout of the content and present the full line, including any " "links or form fields on that line. When Layout mode is disabled, Cthulhu will treat objects such as links and form fields as if they were on " "separate lines, both for presentation and navigation." msgstr "" "Ketika mode tata letak diaktifkan, navigasi caret Cthulhuakan " "menghormati tata letak konten di layar dan menyajikan garis penuh, termasuk " "link atau bidang formulir pada baris tersebut. Ketika mode tata letak " "dinonaktifkan, Cthulhu akan memperlakukan objek seperti tautan dan " "bidang formulir seolah-olah berada di baris terpisah, baik untuk presentasi " "maupun navigasi." #. (itstool) path: section/p #: C/commands_reading.page:281 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu provides a command to switch between Layout mode and Object " "mode. This command is unbound by default. Please see Modifying Keybindings for information on how " "to bind unbound commands." msgstr "" "Cthulhu menyediakan perintah untuk beralih antara mode tata letak " "dan mode objek. Perintah ini tidak terikat secara default. Silakan lihat " " memodifikasi Keybindings untuk informasi " "tentang cara mengikat perintah terikat." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_reading.page:288 #, fuzzy msgid "Switch between Layout mode and Object mode: (Unbound)" msgstr "Beralih antara mode tata letak dan mode objek: (tidak terikat)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_speech_settings.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2. Speech Settings" msgstr "2. pengaturan ucapan" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_speech_settings.page:7 C/preferences_speech.page:6 msgctxt "link" msgid "Speech" msgstr "Bicara" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_speech_settings.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for customizing Cthulhu's output" msgstr "Perintah untuk menyesuaikan output Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_speech_settings.page:19 #, fuzzy msgid "Speech Settings Commands" msgstr "Perintah pengaturan ucapan" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_speech_settings.page:20 #, fuzzy msgid "" "The following commands can be used to customize Cthulhu's speech " "output. You will notice that a number of these commands are \"unbound.\" " "Please see Modifying Keybindings " "for information on how to bind these commands to keystrokes." msgstr "" "Perintah berikut dapat digunakan untuk menyesuaikan output pidato Cthulhu. Anda akan melihat bahwa sejumlah perintah ini adalah \"Unbound.\" " "Silakan lihat memodifikasi Keybindings " "untuk informasi tentang cara mengikat perintah ini untuk penekanan tombol." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:29 #, fuzzy msgid "" "Enable/disable speech: Cthulhu ModifierS" msgstr "" "Aktifkan/Nonaktifkan pidato: Cthulhu ModifierS" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:34 C/commands_table.page:51 #, fuzzy msgid "" "Toggle between cell and row reading in a table: Cthulhu ModifierF11" msgstr "" "Beralih antara pembacaan sel dan baris dalam tabel: Cthulhu " "ModifierF11" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:40 #, fuzzy msgid "" "Toggle between verbose and brief verbosity levels: Cthulhu " "ModifierV" msgstr "" "Beralih antara tingkat verbositas verbose dan singkat: Cthulhu " "ModifierV" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:46 #, fuzzy msgid "Enable/disable speaking of indentation and justification: (Unbound)" msgstr "" "Aktifkan/Nonaktifkan berbicara tentang indentasi dan pembenaran: (Unbound)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:51 #, fuzzy msgid "Change the spoken number style: (Unbound)" msgstr "Mengubah gaya nomor yang diucapkan: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:54 #, fuzzy msgid "Cycle to the next spoken punctuation level: (Unbound)" msgstr "Siklus ke tingkat tanda baca yang diucapkan berikutnya: (Unbound)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:57 #, fuzzy msgid "Cycle to the next key echo level: (Unbound)" msgstr "Siklus ke tingkat Echo kunci berikutnya: (Unbound)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:60 #, fuzzy msgid "Cycle to the next capitalization style: (Unbound)" msgstr "Siklus ke gaya kapitalisasi berikutnya: (Unbound)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:63 #, fuzzy msgid "Decrease the rate: (Unbound)" msgstr "Kurangi laju: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:66 #, fuzzy msgid "Increase the rate: (Unbound)" msgstr "Tingkatkan laju: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:69 #, fuzzy msgid "Decrease the pitch: (Unbound)" msgstr "Kurangi pitch: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:72 #, fuzzy msgid "Increase the pitch: (Unbound)" msgstr "Tingkatkan pitch: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:75 #, fuzzy msgid "Decrease the volume: (Unbound)" msgstr "Mengurangi volume: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_speech_settings.page:78 #, fuzzy msgid "Increase the volume: (Unbound)" msgstr "Meningkatkan volume: (Unbound)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_structural_navigation.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2. Structural Navigation" msgstr "2. struktural navigasi" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_structural_navigation.page:7 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Structural Navigation" msgstr "Fungsikan navigasi _struktural" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_structural_navigation.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for navigating by elements" msgstr "Perintah untuk menavigasi oleh elemen" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_structural_navigation.page:19 #, fuzzy msgid "Structural Navigation Commands" msgstr "Perintah navigasi struktural" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_structural_navigation.page:20 #, fuzzy msgid "" "The following commands can be used to navigate by headings, links, and other " "elements found in applications for which Cthulhu provides structural " "navigation support." msgstr "" "Perintah berikut dapat digunakan untuk menavigasi dengan judul, link, dan " "elemen lain yang ditemukan dalam aplikasi yang Cthulhu menyediakan " "dukungan navigasi struktural." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:27 #, fuzzy msgid "" "Enable/disable Structural Navigation keys: Cthulhu ModifierZ" msgstr "" "Mengaktifkan/menonaktifkan tombol navigasi struktural: Cthulhu " "ModifierZ" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_structural_navigation.page:34 msgid "Headings" msgstr "Tajuk" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:37 #, fuzzy msgid "" "Next and previous heading: H and " "ShiftH" msgstr "" "Tajuk berikutnya dan sebelumnya: h dan " "Shifth " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:44 #, fuzzy msgid "" "Display a list of headings: AltShiftH" msgstr "" "Menampilkan daftar judul: AltShiftH" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:50 #, fuzzy msgid "" "Next and previous heading at level 1: 1 and " "Shift1" msgstr "" "Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 1: 1 " "dan Shift1 " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:57 #, fuzzy msgid "" "Display a list of headings at level 1: AltShift1" msgstr "" "Menampilkan daftar judul di tingkat 1: AltShift1" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:63 #, fuzzy msgid "" "Next and previous heading at level 2: 2 and " "Shift2" msgstr "" "Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 2: 2 " "dan Shift2 " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:70 #, fuzzy msgid "" "Display a list of headings at level 2: AltShift2" msgstr "" "Menampilkan daftar judul di level 2: AltShift2" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:76 #, fuzzy msgid "" "Next and previous heading at level 3: 3 and " "Shift3" msgstr "" "Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 3: 3 " "dan Shift3 " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:83 #, fuzzy msgid "" "Display a list of headings at level 3: AltShift3" msgstr "" "Menampilkan daftar judul pada level 3: AltShift3" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:89 #, fuzzy msgid "" "Next and previous heading at level 4: 4 and " "Shift4" msgstr "" "Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 4: 4 " "dan Shift4 " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:96 #, fuzzy msgid "" "Display a list of headings at level 4: AltShift4" msgstr "" "Menampilkan daftar judul pada level 4: AltShift4" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:102 #, fuzzy msgid "" "Next and previous heading at level 5: 5 and " "Shift5" msgstr "" "Tajuk berikutnya dan sebelumnya di Level 5: 5 " "dan Shift5 " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:109 #, fuzzy msgid "" "Display a list of headings at level 5: AltShift5" msgstr "" "Menampilkan daftar judul pada level 5: AltShift5" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:115 #, fuzzy msgid "" "Next and previous heading at level 6: 6 and " "Shift6" msgstr "" "Tajuk berikutnya dan sebelumnya di level 6: 6 " "dan Shift6 " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:122 #, fuzzy msgid "" "Display a list of headings at level 6: AltShift6" msgstr "" "Menampilkan daftar judul pada level 6: AltShift6" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_structural_navigation.page:130 msgid "Forms" msgstr "Formulir" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:133 #, fuzzy msgid "" "Next and previous form field: Cthulhu ModifierTab and Cthulhu ModifierShiftTab" msgstr "" "Kolom formulir berikutnya dan sebelumnya: Cthulhu Modifiertab dan Cthulhu ModifierShifttab " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:140 #, fuzzy msgid "" "Display a list of form fields: AltShiftF" msgstr "" "Menampilkan daftar bidang formulir: AltShiftF" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:146 #, fuzzy msgid "" "Next and previous button: B and " "ShiftB" msgstr "" "Tombol berikutnya dan sebelumnya: b dan " "ShiftB " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:153 #, fuzzy msgid "" "Display a list of buttons: AltShiftB" msgstr "" "Menampilkan daftar tombol: AltShiftB" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:159 #, fuzzy msgid "" "Next and previous combo box: C and " "ShiftC" msgstr "" "Kotak kombo berikutnya dan sebelumnya: c dan " " Shiftc " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:166 #, fuzzy msgid "" "Display a list of combo boxes: AltShiftC" msgstr "" "Menampilkan daftar kotak kombo: AltShiftC" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:172 #, fuzzy msgid "" "Next and previous entry: E and " "ShiftE" msgstr "" "Next dan Previous Entry: e dan " "Shifte " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:179 #, fuzzy msgid "" "Display a list of entries: AltShiftE" msgstr "" "Menampilkan daftar masukan: AltShiftE" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:185 #, fuzzy msgid "" "Next and previous radio button: R and " "ShiftR" msgstr "" "Tombol radio berikutnya dan sebelumnya: r dan " " Shiftr " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:192 #, fuzzy msgid "" "Display a list of radio buttons: AltShiftR" msgstr "" "Menampilkan daftar tombol radio: AltShiftR" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:198 #, fuzzy msgid "" "Next and previous checkbox: X and " "ShiftX" msgstr "" "Kotak centang berikutnya dan sebelumnya: x dan " " Shiftx " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:205 #, fuzzy msgid "" "Display a list of checkboxes: AltShiftX" msgstr "" "Menampilkan daftar kotak centang: AltShiftX" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:213 #: C/howto_structural_navigation.page:28 msgid "Links" msgstr "Taut" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:216 #, fuzzy msgid "" "Next and previous link: K and " "ShiftK" msgstr "" "Link berikutnya dan sebelumnya: k dan " "Shiftk " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:223 #, fuzzy msgid "" "Display a list of links: AltShiftK" msgstr "" "Menampilkan daftar link: AltShiftK" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:229 #, fuzzy msgid "" "Next and previous unvisited link: U and " "ShiftU" msgstr "" "Berikutnya dan sebelumnya belum dikunjungi link: u dan Shiftu " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:236 #, fuzzy msgid "" "Display a list of unvisited links: AltShiftU" msgstr "" "Menampilkan daftar tautan yang belum dikunjungi: AltShiftU" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:242 #, fuzzy msgid "" "Next and previous visited link: V and " "ShiftV" msgstr "" "Link selanjutnya dan yang dikunjungi sebelumnya: v dan Shiftv " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:249 #, fuzzy msgid "" "Display a list of visited links: AltShiftV" msgstr "" "Menampilkan daftar link yang dikunjungi: AltShiftV" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_structural_navigation.page:257 msgid "Lists" msgstr "Daftar" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:260 #, fuzzy msgid "" "Next and previous list: L and " "ShiftL" msgstr "" "Daftar berikutnya dan sebelumnya: l dan " "Shiftl " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:267 #, fuzzy msgid "" "Display a list of lists: AltShiftL" msgstr "" "Menampilkan daftar List: AltShiftL" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:273 #, fuzzy msgid "" "Next and previous list item: I and " "ShiftI" msgstr "" "Item daftar berikutnya dan sebelumnya: i dan " " Shifti " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:280 #, fuzzy msgid "" "Display a list of list items: AltShiftI" msgstr "" "Menampilkan daftar item daftar: ShiftAltI" #. (itstool) path: section/title #. (itstool) path: page/title #: C/commands_structural_navigation.page:288 C/howto_tables.page:17 msgid "Tables" msgstr "Tabel" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:291 #, fuzzy msgid "" "Next and previous table: T and " "ShiftT" msgstr "" "Tabel berikutnya dan sebelumnya: t dan " "ShiftT " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:298 #, fuzzy msgid "" "Display a list of tables: AltShiftT" msgstr "" "Menampilkan daftar tabel: AltShiftT" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:304 #, fuzzy msgid "" "Cell on left: AltShiftLeft" msgstr "" "Sel di kiri: AltShiftkiri" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:310 #, fuzzy msgid "" "Cell on right: AltShiftRight" msgstr "" "Sel di kanan: pergeseranAltkanan" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:316 #, fuzzy msgid "" "Cell above: AltShiftUp" msgstr "" "Sel di atas: ShiftAltup" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:322 #, fuzzy msgid "" "Cell below: AltShiftDown" msgstr "" "Sel di bawah ini: AltShiftdown" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:328 #, fuzzy msgid "" "First cell in table: AltShiftHome" msgstr "" "Sel pertama dalam tabel: AltShiftHome" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:334 #, fuzzy msgid "" "Last cell in table: AltShiftEnd" msgstr "" "Sel terakhir di tabel: akhir Shift " "Alt" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_structural_navigation.page:342 #, fuzzy msgid "Text Blocks" msgstr "Blok teks" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:345 #, fuzzy msgid "" "Next and previous paragraph: P and " "ShiftP" msgstr "" "Paragraf berikutnya dan sebelumnya: p dan " " Shiftp " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:352 #, fuzzy msgid "" "Display a list of paragraphs: AltShiftP" msgstr "" "Menampilkan daftar paragraf: AltShiftP" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:358 #, fuzzy msgid "" "Next and previous blockquote: Q and " "ShiftQ" msgstr "" "Berikutnya dan sebelumnya blockquote: q dan " " ShiftQ " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:365 #, fuzzy msgid "" "Display a list of blockquotes: AltShiftQ" msgstr "" "Menampilkan daftar blockquotes: AltShiftQ" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:371 #, fuzzy msgid "" "Next and previous \"large object\": O and " "ShiftO" msgstr "" "Berikutnya dan sebelumnya \"objek besar\": o dan " " Shifto " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:378 #, fuzzy msgid "" "Display a list of \"large objects\": AltShiftO" msgstr "" "Menampilkan daftar \"objek besar\": AltShiftO" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_structural_navigation.page:386 #, fuzzy msgid "Other Elements" msgstr "Elemen lain" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:389 #, fuzzy msgid "" "Next and previous landmark: M and " "ShiftM" msgstr "" "Tengara berikutnya dan sebelumnya: m dan " " Shiftm " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:396 #, fuzzy msgid "" "Display a list of landmarks: AltShiftM" msgstr "" "Menampilkan daftar tengara: pergeseranAltM" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:402 #, fuzzy msgid "" "Next and previous separator: S and " "ShiftS" msgstr "" "Pemisah berikutnya dan sebelumnya: s dan " " Shifts " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:409 #, fuzzy msgid "" "Next and previous \"clickable\": A and " "ShiftA" msgstr "" "Berikutnya dan sebelumnya \"diklik\": a dan " " Shifta " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:416 #, fuzzy msgid "" "Display a list of \"clickables\": AltShiftA" msgstr "" "Menampilkan daftar \"clickables\": AltShifta" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:422 #, fuzzy msgid "" "Next and previous image: G and " "ShiftG" msgstr "" "Gambar berikutnya dan sebelumnya: g dan " "Shiftg " #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:429 #, fuzzy msgid "" "Display a list of images: AltShiftG" msgstr "" "Menampilkan daftar gambar: AltShiftG" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_structural_navigation.page:435 #, fuzzy msgid "" "Start and end of current container: ShiftComma and Comma" msgstr "" "Mulai dan akhir kontainer saat ini: ShiftKoma " " dan Koma" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_table.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. Table Navigation" msgstr "3. tabel navigasi" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_table.page:7 C/preferences_table_navigation.page:9 msgctxt "link" msgid "Table Navigation" msgstr "Navigasi Tabel" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_table.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for accessing tabular information" msgstr "Perintah untuk mengakses informasi tabel" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_table.page:19 #, fuzzy msgid "Table Navigation Commands" msgstr "Tabel navigasi perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_table.page:20 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's support for navigation by table cell is part of its Structural Navigation commands. In addition you can:" msgstr "" "Dukungan Cthulhu untuk navigasi berdasarkan sel tabel adalah bagian dari perintah navigasi " "struktural. Selain itu Anda dapat:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_table.page:27 #, fuzzy msgid "" "Set dynamic row headers to current column: Cthulhu ModifierC" msgstr "" "Setel header baris dinamis ke kolom saat ini: Cthulhu ModifierC" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_table.page:33 #, fuzzy msgid "" "Set dynamic column headers to current row: Cthulhu ModifierR" msgstr "" "Setel tajuk kolom dinamis ke baris saat ini: Cthulhu ModifierR" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_table.page:39 #, fuzzy msgid "" "Clear dynamic row headers: Cthulhu ModifierC (double-clicked)" msgstr "" "Header baris dinamis yang jelas: Cthulhu ModifierC (klik dua kali)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_table.page:45 #, fuzzy msgid "" "Clear dynamic column headers: Cthulhu ModifierR (double-clicked)" msgstr "" "Hapus tajuk kolom dinamis: Cthulhu ModifierR (Double-diklik)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_time_date_notifications.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "4. Time, Date, and Notification" msgstr "4. waktu, tanggal, dan pemberitahuan" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_time_date_notifications.page:7 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Time, Date, and Notification" msgstr "Waktu, tanggal, dan pemberitahuan" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_time_date_notifications.page:8 #, fuzzy msgid "Commands for getting the time, date, and notification messages" msgstr "Perintah untuk mendapatkan waktu, tanggal, dan pesan pemberitahuan" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_time_date_notifications.page:19 #, fuzzy msgid "Time, Date, and Notification Commands" msgstr "Waktu, tanggal, dan pemberitahuan perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_time_date_notifications.page:20 #, fuzzy msgid "" "The following commands can be used to obtain the current time and date and " "to review previously-displayed notification messages:" msgstr "" "Perintah berikut dapat digunakan untuk mendapatkan waktu dan tanggal saat " "ini dan untuk meninjau pesan pemberitahuan yang ditampilkan sebelumnya:" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_time_date_notifications.page:25 #, fuzzy msgid "Obtaining the Time and Date" msgstr "Mendapatkan waktu dan tanggal" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_time_date_notifications.page:28 #, fuzzy msgid "Present the time: Cthulhu ModifierT" msgstr "" "Menunjukkan waktu: Cthulhu ModifierT" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_time_date_notifications.page:33 #, fuzzy msgid "" "Present the date: Cthulhu ModifierT " "(double-clicked)" msgstr "" "Menunjukkan tanggal: Cthulhu ModifierT " "(Double-diklik)" #. (itstool) path: section/title #: C/commands_time_date_notifications.page:41 #, fuzzy msgid "Reviewing Notification Messages" msgstr "Meninjau pesan pemberitahuan" #. (itstool) path: section/p #: C/commands_time_date_notifications.page:42 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu has three unbound commands for accessing previously-displayed notification messages. Please see Modifying Keybindings for information on " "how to bind these commands to keystrokes." msgstr "" "Cthulhu memiliki tiga perintah yang tidak terikat untuk mengakses pesan " "pemberitahuan yang ditampilkan sebelumnya . Silakan lihat memodifikasi " "Keybindings untuk informasi tentang cara mengikat perintah ini untuk " "penekanan tombol." #. (itstool) path: item/p #: C/commands_time_date_notifications.page:50 #, fuzzy msgid "Present the last (most recent) notification message: (Unbound)" msgstr "Menampilkan pesan pemberitahuan terakhir (terbaru): (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_time_date_notifications.page:53 #, fuzzy msgid "Present the previous notification message: (Unbound)" msgstr "Menampilkan pesan pemberitahuan sebelumnya: (tidak terikat)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_time_date_notifications.page:56 #, fuzzy msgid "Present list of all notification messages: (Unbound)" msgstr "Menampilkan daftar semua pesan pemberitahuan: (tidak terikat)" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_where_am_i.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. Where Am I" msgstr "3. di mana saya" #. (itstool) path: info/title #: C/commands_where_am_i.page:7 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Where Am I" msgstr "Dimana saya" #. (itstool) path: info/desc #: C/commands_where_am_i.page:8 #, fuzzy msgid "Commands to learn about your location" msgstr "Perintah untuk mempelajari tentang lokasi Anda" #. (itstool) path: page/title #: C/commands_where_am_i.page:19 #, fuzzy msgid "Where Am I Commands" msgstr "Di mana am I perintah" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_where_am_i.page:20 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Where Am I feature gives you context-sensitive details " "about your present location. For instance, in tables, Where Am I will give " "you details about the table cell you are in, but in text it will present the " "current line along with any text which happens to be selected. The full list " "of what you can expect Cthulhu to present can be found in the Introduction to Where Am I." msgstr "" "Cthulhumana am I fitur memberikan rincian konteks sensitif tentang " "lokasi Anda saat ini. Misalnya, dalam tabel, di mana saya akan memberikan " "rincian tentang sel tabel Anda, tetapi dalam teks itu akan menyajikan baris " "saat ini bersama dengan teks apapun yang terjadi untuk dipilih. Daftar " "lengkap apa yang dapat Anda harapkan Cthulhu untuk hadir dapat " "ditemukan dalam Pendahuluan ke mana am I." #. (itstool) path: page/p #: C/commands_where_am_i.page:28 #, fuzzy msgid "Cthulhu provides the following Where Am I commands:" msgstr "Cthulhu menyediakan perintah berikut di mana am I:" #. (itstool) path: page/p #: C/commands_where_am_i.page:56 #, fuzzy msgid "" "In addition to the dedicated Where Am I commands, Cthulhu has " "additional commands related to obtaining information about your present " "location:" msgstr "" "Selain perintah Where am I yang berdedikasi, Cthulhu memiliki " "perintah tambahan terkait dengan perolehan informasi tentang lokasi Anda " "saat ini:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_where_am_i.page:62 #, fuzzy msgid "Present the title bar:" msgstr "Sajikan Bar judul:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_where_am_i.page:65 #, fuzzy msgid "Desktop: Cthulhu ModifierKP Enter" msgstr "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP masukkan" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_where_am_i.page:70 #, fuzzy msgid "Laptop: Cthulhu ModifierSlash" msgstr "Laptop: Cthulhu Modifierslash" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_where_am_i.page:77 #, fuzzy msgid "Present the status bar:" msgstr "Sajikan status bar:" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_where_am_i.page:80 #, fuzzy msgid "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP Enter " "(double-clicked)" msgstr "" "Desktop: Cthulhu ModifierKP Enter " "(klik dua kali)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_where_am_i.page:86 #, fuzzy msgid "" "Laptop: Cthulhu ModifierSlash (double-" "clicked)" msgstr "" "Laptop: Cthulhu Modifierslash (klik " "dua kali)" #. (itstool) path: item/p #: C/commands_where_am_i.page:92 #, fuzzy msgid "Present size and location of current object in pixels: (Unbound)" msgstr "Sekarang ukuran dan lokasi objek saat ini dalam piksel: (Unbound)" #. (itstool) path: info/title #: C/howto_bookmarks.page:4 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "6. Bookmarks" msgstr "6. penanda buku" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_bookmarks.page:5 #, fuzzy msgid "Storing and retrieving objects" msgstr "Menyimpan dan mengambil objek" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_bookmarks.page:14 msgid "Bookmarks" msgstr "Markah" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_bookmarks.page:15 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Bookmarks support allows you to indicate that an object is " "of interest. It includes the following features:" msgstr "" "Dukungan bookmark Cthulhumemungkinkan Anda untuk mengindikasikan " "bahwa objek tersebut menarik. Ini mencakup beberapa fitur berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_bookmarks.page:21 #, fuzzy msgid "" "You are not limited to a single object: You can set up to six bookmarks per " "environment. You can also save bookmarks so that they will persist from Cthulhu " "session to Cthulhu session." msgstr "" "Anda tidak terbatas pada satu objek: Anda dapat mengatur hingga enam penanda " "per lingkungan. Anda juga dapat menyimpan bookmark sehingga mereka akan " "bertahan dari Cthulhu sesi untuk sesi Cthulhu." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_bookmarks.page:28 #, fuzzy msgid "" "Having set a bookmark you can navigate to it later, and do so regardless of " "whether or not you have chosen to permanently save the bookmarks associated " "with your current environment. Navigation can be based on the number of the " "bookmark should you wish to jump directly to a specific item. Alternatively, " "you can navigate to the next or previous bookmark just like you can a Structural Navigation object." msgstr "" "Setelah menetapkan penanda Anda dapat menavigasi ke nanti, dan melakukannya " "terlepas dari Apakah Anda telah memilih untuk secara permanen menyimpan " "bookmark yang terkait dengan lingkungan Anda saat ini. Navigasi dapat " "didasarkan pada jumlah bookmark jika Anda ingin melompat langsung ke item " "tertentu. Atau, Anda dapat menavigasi ke bookmark berikutnya atau sebelumnya " "seperti Anda dapat objek " "navigasi struktural." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_bookmarks.page:39 #, fuzzy msgid "" "Bookmarkable objects can be widgets within an application or objects on the " "web page you are reading. Which environment you are in determines what " "happens as you navigate amongst bookmarks: If you are in web content, the " "caret will be moved to the bookmark so that you can continue reading; " "otherwise, Flat Review will be " "activated with the bookmark becoming the current review item." msgstr "" "Objek bookmarkable dapat widget dalam aplikasi atau objek pada halaman web " "yang Anda baca. Lingkungan mana Anda berada dalam menentukan apa yang " "terjadi saat Anda menavigasi antara bookmark: jika Anda berada dalam konten " "web, tanda sisipan akan dipindahkan ke penanda sehingga Anda dapat terus " "membaca; Jika tidak, Flat review akan " "diaktifkan dengan bookmark menjadi item Tinjauan saat ini." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_bookmarks.page:50 #, fuzzy msgid "" "The specific keybindings associated with each of the above tasks can be " "found in Bookmark Commands." msgstr "" "Keybindings spesifik yang terkait dengan masing-masing tugas di atas dapat " "ditemukan di perintah bookmark." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_documents.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "1. Documents" msgstr "1. dokumen" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_documents.page:6 #, fuzzy msgid "Reading content" msgstr "Membaca konten" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_documents.page:17 msgid "Documents" msgstr "Dokumen" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_documents.page:18 #, fuzzy msgid "" "To read the contents of any document, use the application's built-in caret " "navigation mode. As you navigate within the text of the document, Cthulhu will present your new location. As a result, you are likely already " "familiar with how to read a document using Cthulhu. For instance:" msgstr "" "Untuk membaca isi dokumen, gunakan mode navigasi sisipan bawaan aplikasi. " "Ketika Anda menavigasi dalam teks dokumen, Cthulhu akan menampilkan " "lokasi baru Anda. Sebagai hasilnya, Anda mungkin sudah terbiasa dengan cara " "membaca dokumen menggunakan Cthulhu. Misalnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_documents.page:26 #, fuzzy msgid "Use Left and Right to move and read by character." msgstr "" "Gunakan kiri dan kanan untuk bergerak dan dibaca oleh " "karakter." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_documents.page:31 #, fuzzy msgid "" "Use CtrlLeft and CtrlRight to move and read by word." msgstr "" "Gunakan Ctrlkiri dan " "Ctrlkanan untuk bergerak dan membaca dengan " "kata." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_documents.page:37 #, fuzzy msgid "Use Up and Down to move and read by line." msgstr "" "Gunakan atas dan bawah untuk bergerak dan membaca demi " "baris." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_documents.page:42 #, fuzzy msgid "" "Use Shift in combination with the above commands to select and " "unselect text." msgstr "" "Gunakan Shift dalam kombinasi dengan perintah di atas untuk " "memilih dan membatalkan pilihan teks." #. (itstool) path: note/title #: C/howto_documents.page:49 #, fuzzy msgid "Enabling Caret Navigation in an Application" msgstr "Mengaktifkan navigasi caret dalam aplikasi" #. (itstool) path: note/p #: C/howto_documents.page:50 #, fuzzy msgid "" "Not all applications have caret navigation enabled by default. For many " "GNOME applications, caret navigation can be toggled on and off by pressing " "F7." msgstr "" "Tidak semua aplikasi memiliki navigasi caret diaktifkan secara default. " "Untuk banyak aplikasi GNOME, navigasi sisipan dapat Toggle on dan off dengan " "menekan F7." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_documents.page:55 #, fuzzy msgid "" "In addition to reading a document by caret navigation, you may find it " "helpful to read, spell, and obtain the Unicode value for the current text. " "You can do these things through Cthulhu's Flat Review feature." msgstr "" "Selain membaca dokumen dengan navigasi sisipan, Anda mungkin merasa terbantu " "untuk membaca, mengeja, dan mendapatkan nilai Unicode untuk teks saat ini. " "Anda dapat melakukan hal ini melalui fitur review Flat Cthulhu." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_documents.page:61 #, fuzzy msgid "" "Finally, in order to have Cthulhu speak the entire document from " "your present location, use the Say All command. It, along with a more " "complete listing of Cthulhu's commands for accessing document text, " "can be found in the Reading Commands " "guide." msgstr "" "Akhirnya, dalam rangka untuk memiliki Cthulhu ucapkan seluruh " "dokumen dari lokasi Anda saat ini, gunakan perintah Katakanlah semua. Ini, " "bersama dengan daftar yang lebih lengkap dari perintah Cthulhuuntuk " "mengakses teks dokumen, dapat ditemukan di " "panduan perintah membaca." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_flat_review.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2. Flat Review" msgstr "2. Flat Tinjauan" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_flat_review.page:6 #, fuzzy msgid "Examining a window spatially" msgstr "Memeriksa jendela secara spasial" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_flat_review.page:15 #, fuzzy msgid "Flat Review" msgstr "Masuk dan keluar mode tinjau rata." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_flat_review.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Flat Review feature allows you to spatially review the " "contents, both text and widgets, of the active window. In this mode, " "Cthulhu treats the window as if it were a two-dimensional sheet of " "text, eliminating any notion of widget hierarchy or other logical grouping " "within the window." msgstr "" "Ulasan CthulhuFlat fitur memungkinkan Anda untuk secara spasial " "meninjau isi, baik teks dan widget, dari jendela aktif. Dalam mode ini, " "Cthulhu memperlakukan jendela seolah-olah itu adalah lembar teks dua " "dimensi, menghilangkan gagasan hierarki widget atau pengelompokan Logis " "lainnya dalam jendela." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_flat_review.page:23 #, fuzzy msgid "" "The \"flattened\" contents, also known as the Flat Review context, can be " "navigated by line, by word, by " "character, and by object. In addition, you can perform a left-click or right-" "click on the object being reviewed. Finally, you can use Cthulhu Find, a Flat-Review-based feature to search " "the active window's contents." msgstr "" "The \"diratakan\" isi, juga dikenal sebagai Flat review konteks, dapat dinnaviasikan oleh baris, dengan kata, dengan " "karakter, dan oleh objek. Selain itu, Anda dapat melakukan klik kiri atau " "klik kanan pada objek yang sedang ditinjau. Terakhir, Anda dapat menggunakan " " Cthulhu Find, fitur berbasis-ulasan datar untuk " "mencari konten jendela aktif." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_flat_review.page:31 #, fuzzy msgid "" "Because the Flat Review context is a spatial representation of the active " "window's contents, it is created when you first enter Flat Review and only " "contains those objects which are visible. As a result, you will not be able " "to use Flat Review to access items which are in the window but currently off-" "screen. In addition, if the window's contents change of their own accord, " "the Flat Review context will not automatically be updated. You can cause a " "new context to be built by toggling Flat Review off and back on." msgstr "" "Karena konteks Flat Review adalah representasi spasial konten jendela aktif, " "itu dibuat saat pertama kali Anda memasukkan Flat Review dan hanya berisi " "objek yang terlihat. Sebagai hasilnya, Anda tidak akan dapat menggunakan " "Flat review untuk mengakses item yang ada di jendela tapi saat ini di luar " "layar. Selain itu, jika isi jendela mengubah Accord mereka sendiri, flat " "review konteks tidak akan secara otomatis diperbarui. Anda dapat menyebabkan " "konteks baru yang akan dibangun oleh Toggling Flat review off dan kembali." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_flat_review.page:40 #, fuzzy msgid "" "Finally, Flat Review by its nature is a mode that cannot be used at the same " "time that Cthulhu is tracking focus. Thus if you are in Flat Review " "and then use the application's navigation commands to move the caret or to " "give focus to another object, you will automatically leave Flat Review." msgstr "" "Akhirnya, flat review oleh sifatnya adalah mode yang tidak dapat digunakan " "pada saat yang sama bahwa Cthulhu adalah pelacakan fokus. Jadi jika " "Anda berada di Flat Review dan kemudian menggunakan perintah navigasi " "aplikasi untuk memindahkan tanda sisipan atau untuk memberikan fokus ke " "objek lain, Anda akan secara otomatis meninggalkan Flat review." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_forms.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "5. Filling out forms" msgstr "5. mengisi formulir" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_forms.page:6 #, fuzzy msgid "Accessing widgets embedded in documents" msgstr "Mengakses widget yang disematkan dalam dokumen" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_forms.page:17 #, fuzzy msgid "Filling out forms" msgstr "Mengisi formulir" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_forms.page:18 #, fuzzy msgid "" "When interacting with web pages and other documents using Cthulhu, " "you are interacting with the document itself; not a buffered copy of that " "document. Cthulhu's browse and focus modes let you switch between " "reading and filling out forms." msgstr "" "Ketika berinteraksi dengan halaman web dan dokumen lainnya menggunakan " "Cthulhu, Anda berinteraksi dengan dokumen itu sendiri; salinan " "dokumen tersebut. Mode Browse dan fokus Cthulhumemungkinkan Anda " "beralih di antara formulir pembacaan dan pengisian." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_forms.page:25 #, fuzzy msgid "Navigating Amongst Form Fields" msgstr "Menavigasi antara bidang formulir" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_forms.page:26 #, fuzzy msgid "To navigate amongst form fields, you have several options:" msgstr "" "Untuk menavigasi di antara bidang formulir, Anda memiliki beberapa pilihan:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_forms.page:31 #, fuzzy msgid "" "Use Tab and ShiftTab to " "navigate amongst focusable objects, regardless of type." msgstr "" "Gunakan tab dan Shift " "untuk menavigasi antara objek focusable, terlepas dari jenisnya." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_forms.page:37 #, fuzzy msgid "" "Use Cthulhu's " "structural navigation commands for forms." msgstr "" "Gunakan " "perintah navigasi struktural Cthulhu untuk formulir." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_forms.page:43 #, fuzzy msgid "" "Depending on the form and the application, you may also be able to use the " "arrow keys to navigate to a given form field." msgstr "" "Tergantung pada bentuk dan aplikasinya, Anda mungkin juga bisa menggunakan " "tombol panah untuk menavigasi ke bidang formulir tertentu." #. (itstool) path: note/p #: C/howto_forms.page:50 #, fuzzy msgid "" "In order to use Cthulhu's caret navigation or structural navigation " "commands to navigate to a form field, you must be in browse mode. If you are " "in focus mode, you can switch to browse mode by pressing Cthulhu " "ModifierA." msgstr "" "Untuk menggunakan navigasi sisipan dari Cthulhuatau perintah " "navigasi struktural untuk menavigasi ke bidang formulir, Anda harus berada " "dalam mode Browse. Jika Anda berada dalam mode fokus, Anda dapat beralih ke " "mode Browse dengan menekan Cthulhu ModifierA." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_forms.page:59 #, fuzzy msgid "Exiting Form Fields" msgstr "Keluar formulir Fields" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_forms.page:60 #, fuzzy msgid "To exit a form field, you have several options:" msgstr "Untuk keluar dari bidang formulir, Anda memiliki beberapa pilihan:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_forms.page:65 #, fuzzy msgid "" "Use Tab/ShiftTab if you " "wish to leave the currently-focused form field and move to the next/previous " "focusable object, regardless of type." msgstr "" "Gunakan tab/pergeserantab " "jika Anda ingin meninggalkan bidang formulir yang saat ini terfokus dan " "pindah ke objek focusable berikutnya/sebelumnya, terlepas dari jenisnya." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_forms.page:72 #, fuzzy msgid "" "Use Cthulhu's " "structural navigation commands for forms to move to the next or " "previous form field." msgstr "" "Gunakan " "perintah navigasi struktural Cthulhu agar formulir dapat dipindahkan ke kolom " "formulir berikutnya atau sebelumnya." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_forms.page:79 #, fuzzy msgid "" "Depending on the form and the application, you may also be able to use the " "arrow keys to navigate out of a given form field." msgstr "" "Tergantung pada bentuk dan aplikasinya, Anda mungkin juga bisa menggunakan " "tombol panah untuk menavigasi keluar dari kolom form yang diberikan." #. (itstool) path: note/p #: C/howto_forms.page:86 #, fuzzy msgid "" "In order to use Cthulhu's caret navigation or structural navigation " "commands to exit a form field, you must be in browse mode. If you are in " "focus mode, you can switch to browse mode by pressing Cthulhu " "ModifierA." msgstr "" "Untuk menggunakan navigasi sisipan dari Cthulhuatau perintah " "navigasi struktural untuk keluar dari bidang formulir, Anda harus berada " "dalam mode Browse. Jika Anda berada dalam mode fokus, Anda dapat beralih ke " "mode Browse dengan menekan Cthulhu ModifierA." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_key_bindings.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "8. Keybindings" msgstr "8. keybindings" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_key_bindings.page:6 #, fuzzy msgid "Binding, rebinding, and unbinding commands" msgstr "Perintah pengikatan, rebinding, dan unbinding" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_key_bindings.page:15 #, fuzzy msgid "Keybindings" msgstr "Daftar pengaitan tombol gubahan" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_key_bindings.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu has many commands, some of which are bound to a keystroke, others of " "which are unbound. You can bind, rebind, and unbind Cthulhu's " "commands by following the steps below." msgstr "" "Cthulhu memiliki banyak perintah, beberapa di antaranya terikat pada penekanan " "tombol, yang lainnya tidak terikat. Anda dapat mengikat, rebind, dan " "melepaskan perintah Cthulhudengan mengikuti langkah di bawah." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_key_bindings.page:21 #, fuzzy msgid "Binding an Unbound Command" msgstr "Mengikat perintah Unbound" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:23 C/howto_key_bindings.page:60 #: C/howto_key_bindings.page:92 C/howto_key_bindings.page:113 #: C/howto_keyboard_layout.page:45 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:53 #, fuzzy msgid "" "Get into the Cthulhu Preferences dialog by " "pressing Cthulhu ModifierSpace." msgstr "" "Masuk ke dialog preferensi Cthulhu dengan menekan " " Cthulhu ModifierSpace." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:29 C/howto_key_bindings.page:66 #: C/howto_key_bindings.page:98 C/howto_key_bindings.page:119 #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:59 #, fuzzy msgid "Move to the Key Bindings page." msgstr "Pindah ke halaman pengikatan kunci ." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:32 #, fuzzy msgid "" "Arrow to the cell which contains the command you want to assign a keystroke " "to." msgstr "Arrow ke sel yang berisi perintah yang ingin Anda tetapkan keystroke." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:38 #, fuzzy msgid "" "Arrow once to the right. This will place focus in the Key Binding " "column. Press Return." msgstr "" "Panah sekali ke kanan. Ini akan menempatkan fokus di kolom kunci " "binding . Tekan Return." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:44 C/howto_key_bindings.page:75 #, fuzzy msgid "Press the desired key combination." msgstr "Tekan kombinasi tombol yang dikehendaki." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:46 C/howto_key_bindings.page:78 #, fuzzy msgid "" "Press Return to confirm the new combination. The new keystroke " "will be saved and the check box in the last column (the Modified " "column) will indicate that the key binding has been modified." msgstr "" "Tekan Return untuk mengkonfirmasi kombinasi baru. Keystroke baru " "akan disimpan dan kotak centang di kolom terakhir (kolom yang " "dimodifikasi ) akan menunjukkan bahwa kunci pengikatan telah " "dimodifikasi." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:54 C/howto_key_bindings.page:86 #: C/howto_key_bindings.page:107 C/howto_key_bindings.page:138 #: C/howto_keyboard_layout.page:59 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:73 #, fuzzy msgid "Press the Apply button." msgstr "Tekan tombol Apply ." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_key_bindings.page:58 #, fuzzy msgid "Changing Existing Bindings" msgstr "Mengubah binding yang ada" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:69 #, fuzzy msgid "" "Arrow to the cell which contains the binding you which to change and press " "Return." msgstr "" "Arrow ke sel yang berisi mengikat Anda yang akan berubah dan tekan " "Return." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_key_bindings.page:90 #, fuzzy msgid "Restoring Original Bindings" msgstr "Mengembalikan binding asli" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:101 #, fuzzy msgid "Arrow to the modified column associated with the key binding." msgstr "Panah ke kolom dimodifikasi terkait dengan kunci mengikat." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:104 #, fuzzy msgid "Uncheck the checkbox by pressing Space." msgstr "Hapus centang kotak centang dengan menekan spasi." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_key_bindings.page:111 #, fuzzy msgid "Unbinding Bound Commands" msgstr "Terikat unbinding perintah" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:122 #, fuzzy msgid "" "Arrow to the cell which contains the binding you which to delete and press " "Return." msgstr "" "Arrow ke sel yang berisi mengikat Anda yang untuk menghapus dan tekan " "Return." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:128 #, fuzzy msgid "" "When prompted for the new keybinding, press Delete or " "BackSpace. You will be told that the key binding has been removed." msgstr "" "Ketika diminta untuk Keybinding baru, tekan Delete atau " "Backspace. Anda akan diberitahu bahwa pengikatan kunci telah " "dihapus." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_key_bindings.page:135 #, fuzzy msgid "Press Return to confirm." msgstr "Tekan Return untuk mengkonfirmasi." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_keyboard_layout.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "6. Keyboard Layout" msgstr "6. tata letak papan tombol" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_keyboard_layout.page:6 #, fuzzy msgid "Selecting the Desktop or Laptop layout" msgstr "Memilih tata letak desktop atau laptop" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/howto_keyboard_layout.page:15 C/preferences_general.page:26 msgid "Keyboard Layout" msgstr "Tata Letak Papan Tik" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_keyboard_layout.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu has two keyboard layouts: Desktop (i.e. with a numeric keypad) and " "Laptop. The layout you choose impacts which key is used as the Cthulhu Modifier." msgstr "" "Cthulhu memiliki dua layout keyboard: Desktop (yaitu dengan keypad numerik) dan " "laptop. Tata letak yang Anda pilih adalah dampak dari kunci yang digunakan " "sebagai Cthulhu Modifier." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_keyboard_layout.page:22 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:33 #, fuzzy msgid "" "If you are using the Laptop layout, the default Cthulhu Modifier will be " "CapsLock" msgstr "" "Jika Anda menggunakan tata letak laptop, default Cthulhu Modifier akan " "Capslock" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_keyboard_layout.page:28 C/howto_the_cthulhu_modifier.page:39 #, fuzzy msgid "" "If you are using the Desktop layout, the Cthulhu Modifier will be both " "Insert and KP_Insert, the latter being the same key as " "KP_0." msgstr "" "Jika Anda menggunakan tata letak Desktop, Pengubah Cthulhu akan menjadi " "Sisipkan dan KP_Insert,yang terakhir adalah kunci yang " "sama seperti KP_0." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_keyboard_layout.page:35 #, fuzzy msgid "" "The layout also determines the keystrokes associated with a number of " "Cthulhu's commands, especially in the areas of Flat Review, Where Am " "I, and Say All." msgstr "" "Tata letak juga menentukan penekanan tombol yang terkait dengan sejumlah " "perintah Cthulhu, terutama di area flat review, di mana aku, dan " "katakanlah semua." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_keyboard_layout.page:41 #, fuzzy msgid "Changing Your Keyboard Layout" msgstr "Mengubah tata letak keyboard Anda" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_keyboard_layout.page:51 #, fuzzy msgid "Move to the Keyboard Layout group of radio buttons." msgstr "Pindah ke keyboard tata letak grup tombol radio." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_keyboard_layout.page:56 #, fuzzy msgid "Arrow to the desired layout." msgstr "Panah ke tata letak yang diinginkan." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_learn_modes.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "5. Learn Mode" msgstr "5. Mode Belajar" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_learn_modes.page:6 #, fuzzy msgid "Discovering Cthulhu's commands" msgstr "Menemukan perintah Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_learn_modes.page:17 #, fuzzy msgid "Learn Mode" msgstr "Masuk ke mode belajar. Tekan escape untuk keluar dari mode belajar." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_learn_modes.page:25 #, fuzzy msgid "Using Learn Mode" msgstr "Menggunakan mode Pelajari" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_learn_modes.page:27 C/howto_learn_modes.page:45 #, fuzzy msgid "" "Get into Learn Mode by pressing Cthulhu Modifier H." msgstr "" "Masuk ke mode belajar dengan menekan Cthulhu Modifier " "H." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_learn_modes.page:33 #, fuzzy msgid "" "Press any key or keystroke. Cthulhu will announce the keys and any " "associated command." msgstr "" "Tekan sembarang tombol atau keystroke. Cthulhu akan mengumumkan " "kunci dan perintah terkait." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_learn_modes.page:39 #, fuzzy msgid "Press Esc to exit Learn Mode." msgstr "Tekan ESC untuk keluar dari mode belajar." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_learn_modes.page:43 #, fuzzy msgid "Getting a List of Shortcuts" msgstr "Mendapatkan daftar Shortcuts" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_learn_modes.page:51 #, fuzzy msgid "" "Press F2 if you want a list of shortcuts that apply Cthulhu-wide, or press F3 if you want a list of shortcuts that are " "specifically for the application with focus." msgstr "" "Tekan F2 jika Anda ingin daftar pintasan yang berlaku Cthulhu-lebar, atau tekan F3 jika Anda ingin daftar pintasan yang " "khusus untuk aplikasi dengan fokus." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_learn_modes.page:58 #, fuzzy msgid "" "Press Up or Down to examine the contents of the list." msgstr "" "Tekan naik atau turun untuk memeriksa isi dari daftar." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_learn_modes.page:64 #, fuzzy msgid "Press Esc to exit the list." msgstr "Tekan ESC untuk keluar dari daftar." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_live_regions.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "6. Live Regions" msgstr "6. daerah hidup" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_live_regions.page:6 #, fuzzy msgid "Interacting with dynamic web content" msgstr "Berinteraksi dengan konten web dinamis" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_live_regions.page:17 #, fuzzy msgid "Live Regions" msgstr "Semua wilayah aktif dimatikan" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_live_regions.page:18 #, fuzzy msgid "" "A live region is a dynamically-updated portion of a web page, such as a " "table of sports statistics, a list of current stock prices, a log from a " "chat, or an alert displayed by the page you are reading. While live regions " "appear quite frequently, fully accessible web pages with live regions are " "encountered less often. This problem is actively being addressed by a number " "of organizations." msgstr "" "Wilayah langsung adalah bagian halaman web yang diperbarui secara dinamis, " "seperti tabel statistik olahraga, daftar harga saham saat ini, log dari " "chat, atau peringatan yang ditampilkan oleh halaman yang Anda baca. " "Sementara wilayah langsung tampak cukup sering, halaman web yang dapat " "diakses sepenuhnya dengan wilayah langsung sering dijumpai. Masalah ini " "secara aktif sedang ditangani oleh sejumlah organisasi." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_live_regions.page:27 #, fuzzy msgid "Live Region Politeness Levels" msgstr "Tingkat kesopanan wilayah hidup" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_live_regions.page:28 #, fuzzy msgid "" "Live regions have an associated \"politeness\" level which is set by the " "author as a means to convey the importance of the information and to suggest " "when users should be informed by their assistive technology of updates made " "within that region. Live regions can be \"off\", \"polite\", or \"assertive" "\" to the point of being \"rude.\"" msgstr "" "Daerah hidup memiliki terkait \"kesopanan\" tingkat yang ditetapkan oleh " "penulis sebagai sarana untuk menyampaikan pentingnya informasi dan " "menyarankan ketika pengguna harus diberitahu oleh teknologi bantu mereka " "update yang dibuat dalam wilayah itu. Daerah hidup dapat \"off\", \"sopan\", " "atau \"tegas\" ke titik menjadi \"kasar.\"" #. (itstool) path: section/title #: C/howto_live_regions.page:37 #, fuzzy msgid "Cthulhu's Support for Live Regions" msgstr "Dukungan Cthulhuuntuk wilayah Live" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_live_regions.page:38 #, fuzzy msgid "" "Because you might not agree with the politeness level specified by the " "author whose page you are viewing, Cthulhu provides a number of " "live region commands which allow " "you to modify the level of any or all of the regions on a page. In addition, " "you can:" msgstr "" "Karena Anda mungkin tidak setuju dengan tingkat kesopanan ditentukan oleh " "penulis halaman yang sedang Anda lihat, Cthulhu menyediakan sejumlah " " perintah wilayah hidup yang " "memungkinkan Anda untuk mengubah tingkat setiap atau semua daerah pada " "halaman. Selain itu, Anda dapat:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_live_regions.page:47 #, fuzzy msgid "Turn live region support on or off" msgstr "Mengaktifkan atau menonaktifkan dukungan wilayah langsung" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_live_regions.page:50 #, fuzzy msgid "Jump to the next and previous live region spatially" msgstr "Langsung ke kawasan langsung berikutnya dan sebelumnya secara spasial" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_live_regions.page:53 #, fuzzy msgid "Jump to the last live region which presented information" msgstr "Langsung ke wilayah hidup terakhir yang menyajikan informasi" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_live_regions.page:56 #, fuzzy msgid "Review the last nine live region messages which were presented" msgstr "Tinjau sembilan pesan wilayah hidup terakhir yang disajikan" #. (itstool) path: info/title #: C/howto_mouse_review.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "4. Mouse Review" msgstr "4. mouse Tinjauan" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_mouse_review.page:6 #, fuzzy msgid "Using the pointer to examine the screen" msgstr "Menggunakan penunjuk untuk memeriksa layar" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_mouse_review.page:15 #, fuzzy msgid "Mouse Review" msgstr "Mouse Tinjauan" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_mouse_review.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Mouse Review feature causes Cthulhu to present the " "object under the mouse pointer. Unlike Cthulhu's Flat Review feature, Mouse Review is not " "limited to the active window; instead, Cthulhu will attempt to " "identify what accessible object, if any, is visually under the pointer as " "you move the mouse. If you have moved the pointer over an accessible object " "with information to present, Cthulhu will present that object and " "its information to you." msgstr "" "Ulasan Cthulhumouse fitur penyebab Cthulhu untuk menyajikan " "objek di bawah penunjuk mouse. Tidak seperti fitur Flat review Cthulhu, Tinjauan mouse tidak terbatas " "pada jendela aktif; sebaliknya, Cthulhu akan mencoba " "mengidentifikasi objek yang dapat diakses, jika ada, secara visual di bawah " "penunjuk saat Anda menggerakkan mouse. Jika Anda telah memindahkan penunjuk " "di atas objek yang dapat diakses dengan informasi yang akan ditampilkan, " "Cthulhu menampilkan objek dan informasinya kepada Anda." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_mouse_review.page:26 #, fuzzy msgid "" "Because enabling Mouse Review causes Cthulhu to listen for, and then " "process, all changes in the position of the Mouse Pointer, this feature is " "disabled by default. To have it always enabled, check the Speak object " "under mouse checkbox found on the General page of Cthulhu's Preferences dialog. In addition, " "you will find an unbound command named Toggle mouse review mode " "on the Key Bindings page of " "that same dialog box. By binding this command, as described in the Introduction to Key Bindings, you can " "enable and disable Mouse Review on an as-needed basis." msgstr "" "Karena mengaktifkan mouse review menyebabkan Cthulhu untuk " "mendengarkan, dan kemudian proses, semua perubahan pada posisi penunjuk " "mouse, fitur ini dinonaktifkan secara default. Untuk memilikinya selalu " "diaktifkan, periksa kotak centang objek bicara di bawah mouse " "yang ditemukan di halaman umum dialog " "preferensi Cthulhu. Selain itu, Anda akan menemukan perintah yang " "tidak terikat bernama Toggle mouse Review mode pada Halaman kunci Bindings kotak dialog yang sama. " "Dengan mengikat perintah ini, seperti yang dijelaskan dalam Pendahuluan binding kunci, Anda dapat mengaktifkan " "dan menonaktifkan mouse review pada dasar yang diperlukan." #. (itstool) path: note/title #: C/howto_mouse_review.page:40 #, fuzzy msgid "Default Settings and Keybindings Are Independent of One Another" msgstr "Pengaturan default dan Keybindings Apakah independen satu sama lain" #. (itstool) path: note/p #: C/howto_mouse_review.page:43 #, fuzzy msgid "" "Note that you can choose to have Mouse Review always enabled or not and " "still toggle it on and off by binding and using the Toggle mouse review " "mode command. It is not necessary to enable it in order to toggle it " "because settings and keybindings are independent of one another." msgstr "" "Perhatikan bahwa Anda dapat memilih untuk memiliki mouse review selalu " "diaktifkan atau tidak dan masih beralih itu dan mematikan dengan mengikat " "dan menggunakan perintah Toggle mouse Review mode . Hal ini tidak " "perlu untuk mengaktifkannya dalam rangka untuk beralih karena pengaturan dan " "keybindings independen satu sama lain." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_notifications.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "5. Notifications" msgstr "5. pemberitahuan" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_notifications.page:6 #, fuzzy msgid "Reading previously-received messages" msgstr "Membaca pesan yang diterima sebelumnya" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_notifications.page:15 msgid "Notifications" msgstr "Notifikasi" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_notifications.page:16 #, fuzzy msgid "" "The GNOME Desktop includes a \"notification area\" which can be used by " "applications to present information to the user. Examples of notifications " "include incoming chat messages, the details associated with the song your " "media player is starting to play, and warnings that your battery level is " "getting low." msgstr "" "Desktop GNOME mencakup sebuah \"area Notifikasi\" yang dapat digunakan oleh " "aplikasi untuk menyajikan informasi kepada pengguna. Contoh pemberitahuan " "termasuk pesan obrolan masuk, rincian yang terkait dengan lagu pemutar media " "Anda mulai bermain, dan peringatan bahwa tingkat baterai Anda semakin rendah." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_notifications.page:23 #, fuzzy msgid "" "Because notifications are intended to present information to users without " "interrupting what the user is doing, these messages tend to appear and " "disappear relatively quickly. They are also not focusable. While Cthulhu will present these messages to you as they come in, it is far too easy " "to interrupt Cthulhu's announcement accidentally by continuing to " "type or to change focus. For this reason, Cthulhu has three commands " "which you can use to access previously-displayed notification messages:" msgstr "" "Karena pemberitahuan dimaksudkan untuk menyajikan informasi kepada pengguna " "tanpa mengganggu apa yang pengguna lakukan, pesan ini cenderung muncul dan " "menghilang relatif cepat. Mereka juga tidak focusable. Sementara Cthulhu akan menyajikan pesan ini kepada Anda saat mereka masuk, terlalu mudah " "untuk mengganggu pengumuman Cthulhusecara tidak sengaja dengan terus " "mengetik atau mengubah fokus. Untuk alasan ini, Cthulhu memiliki " "tiga perintah yang dapat Anda gunakan untuk mengakses pesan pemberitahuan " "yang ditampilkan sebelumnya:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:35 #, fuzzy msgid "Present the last (most recent) notification message" msgstr "Menampilkan pesan pemberitahuan terakhir (terbaru)" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:38 #, fuzzy msgid "Present the previous notification message" msgstr "Sajikan pesan pemberitahuan sebelumnya." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:41 #, fuzzy msgid "Present list of all notification messages" msgstr "Menampilkan daftar semua pesan pemberitahuan" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_notifications.page:44 #, fuzzy msgid "" "The first two commands are designed mainly for quick access to a message you " "just received. The last command is the most powerful as it stores your " "notification message history." msgstr "" "Dua perintah pertama dirancang terutama untuk akses cepat ke pesan yang baru " "saja Anda terima. Perintah terakhir adalah yang paling kuat karena menyimpan " "riwayat pesan pemberitahuan Anda." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_notifications.page:49 #, fuzzy msgid "" "When you enter the list of notification messages, you will be told the size " "of the list and prompted with the following choices:" msgstr "" "Ketika Anda memasukkan daftar pesan pemberitahuan, Anda akan diberitahu " "ukuran daftar dan diminta dengan pilihan berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:54 #, fuzzy msgid "Press H for help." msgstr "Tekan h untuk bantuan.\n" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:55 #, fuzzy msgid "Use Up, Down, Home or End to navigate in the list." msgstr "Gunakan atas, bawah, rumah atau akhir untuk menavigasi dalam daftar." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:56 #, fuzzy msgid "Press Escape to exit." msgstr "Mode belajar. Tekan escape untuk keluar." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:57 #, fuzzy msgid "Press Space to repeat the last message read." msgstr "Tekan spasi untuk mengulang pembacaan pesan terakhir." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_notifications.page:58 #, fuzzy msgid "Press one digit to read a specific message." msgstr "Tekan satu digit untuk membaca pesan tertentu." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_notifications.page:60 #, fuzzy msgid "Note that the most recently-received message is at the top of the list." msgstr "" "Perhatikan bahwa pesan yang paling baru diterima adalah di bagian atas " "daftar." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_notifications.page:63 #, fuzzy msgid "" "Each of Cthulhu's notification review commands is unbound by " "default. You can bind any or all of them to the shortcut or shortcuts you " "choose. How to do so is described in the Introduction to Key Bindings." msgstr "" "Setiap perintah peninjauan pemberitahuan Cthulhutidak terikat secara " "default. Anda dapat mengikat salah satu atau semua dari mereka untuk " "shortcut atau cara pintas yang Anda pilih. Bagaimana melakukannya dijelaskan " "dalam Pendahuluan binding kunci." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_cthulhu_find.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. Cthulhu Find" msgstr "3. Cthulhu Cari" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_cthulhu_find.page:6 #, fuzzy msgid "Searching a window for objects" msgstr "Mencari jendela untuk objek" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_cthulhu_find.page:15 #, fuzzy msgid "Cthulhu Find" msgstr "Cthulhu Cari" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_cthulhu_find.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Find feature is a Flat-" "Review-based search designed to help you quickly locate objects that " "are visible on-screen within the current window." msgstr "" "Fitur temukan Cthulhuadalah " "pencarian berbasis Flat-review yang dirancang untuk membantu Anda dengan " "cepat menemukan objek yang terlihat di layar dalam jendela saat ini." #. (itstool) path: note/title #: C/howto_cthulhu_find.page:23 #, fuzzy msgid "Activating Cthulhu Find" msgstr "Mengaktifkan Cthulhu Find" #. (itstool) path: note/p #: C/howto_cthulhu_find.page:24 #, fuzzy msgid "" "To open the Cthulhu Find dialog, use the following command based on " "your chosen keyboard layout:" msgstr "" "Untuk membuka dialog pencarian Cthulhu, gunakan perintah berikut ini " "berdasarkan tata letak keyboard yang " "Anda pilih:" #. (itstool) path: note/p #: C/howto_cthulhu_find.page:38 #, fuzzy msgid "" "For a list of additional tasks you can perform, see the Cthulhu Find commands" msgstr "" "Untuk daftar tugas tambahan yang dapat Anda lakukan, lihat perintah menemukan Cthulhu" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_cthulhu_find.page:43 #, fuzzy msgid "When you activate Cthulhu Find, you will be placed in a dialog box." msgstr "" "Ketika Anda mengaktifkan Cthulhu Find, Anda akan ditempatkan di kotak dialog." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_cthulhu_find.page:46 #, fuzzy msgid "Here you can specify the following items:" msgstr "Di sini Anda dapat menentukan item berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:51 #, fuzzy msgid "The text to find" msgstr "Teks untuk menemukan" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:54 #, fuzzy msgid "" "The location from which to begin the search, which can either be the current " "location or the top of the window" msgstr "" "Lokasi dari mana untuk memulai pencarian, yang dapat berupa lokasi saat ini " "atau bagian atas jendela" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:58 #, fuzzy msgid "Default value of Start from: Current location" msgstr "Nilai default mulai dari: Lokasi saat ini" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:63 #, fuzzy msgid "" "Whether or not capitalization should be taken into account when seeking a " "match" msgstr "Apakah kapitalisasi harus diperhitungkan ketika mencari kecocokan" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:67 #, fuzzy msgid "Default value of Match case: not checked" msgstr "Nilai default pertandingan kasus: tidak dicentang" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:72 #, fuzzy msgid "" "Whether or not to limit matches to those which match the entire word or " "phrase" msgstr "" "Apakah membatasi kecocokan dengan yang cocok dengan seluruh kata atau frasa" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:76 #, fuzzy msgid "Default value of Match entire word only: not checked" msgstr "Nilai default pencocokan seluruh kata saja: tidak dicentang" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:81 #, fuzzy msgid "" "Whether Find should look down and/or to the right for the next match or up " "and/or to the left." msgstr "" "Apakah Cari harus melihat ke bawah dan/atau ke kanan untuk pertandingan " "berikutnya atau atas dan/atau ke kiri." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:85 #, fuzzy msgid "Default value of Search backwards: not checked" msgstr "Nilai default pencarian mundur: tidak dicentang" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:90 #, fuzzy msgid "" "Whether or not Find should wrap around to the top/bottom of the window if " "there is no match found from the starting location in the direction of the " "search." msgstr "" "Apakah atau tidak menemukan harus membungkus ke bagian atas/bawah jendela " "jika tidak ada kecocokan ditemukan dari lokasi awal ke arah pencarian." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_cthulhu_find.page:95 #, fuzzy msgid "Default value of Wrap around: checked" msgstr "Nilai default membungkus sekitar: Diperiksa" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_cthulhu_find.page:100 #, fuzzy msgid "" "Having performed a search, you can quickly search for the next or previous " "match without having to return to the Cthulhu Find dialog box." msgstr "" "Setelah melakukan pencarian, Anda dapat dengan cepat mencari pertandingan " "berikutnya atau sebelumnya tanpa harus kembali ke kotak dialog Cthulhu Find." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_cthulhu_find.page:104 #, fuzzy msgid "" "Because it is a Flat Review feature, " "when there is a match, Flat Review will automatically be activated and the " "matching item or text will become the current review item. Note that focus " "within the application will not be modified, nor will the caret be " "repositioned. If you need to accomplish either, please see Cthulhu's Mouse/Pointer-Related Commands." msgstr "" "Karena itu adalah fitur Flat review, " "ketika ada kecocokan, flat review akan secara otomatis diaktifkan dan item " "yang cocok atau teks akan menjadi item review saat ini. Perhatikan bahwa " "fokus dalam aplikasi tidak akan dimodifikasi, juga tidak akan reposisi tanda " "sisipan. Jika Anda perlu untuk menyelesaikan baik, silakan lihat Cthulhu mouse/pointer-terkait perintah." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_profiles.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "9. Profiles" msgstr "9. profil" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_profiles.page:6 #, fuzzy msgid "Maintaining multiple configurations" msgstr "Mempertahankan beberapa konfigurasi" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/howto_profiles.page:15 C/preferences_general.page:175 msgid "Profiles" msgstr "Profil" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_profiles.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's profiles allow you to save and load multiple configurations so that " "you can quickly access the settings you need." msgstr "" "Profil Cthulhu memungkinkan Anda untuk menyimpan dan memuat beberapa " "konfigurasi sehingga Anda dapat dengan cepat mengakses pengaturan yang Anda " "butuhkan." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_profiles.page:21 #, fuzzy msgid "Saving a New Profile" msgstr "Menyimpan profil baru" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:23 C/howto_profiles.page:51 C/howto_profiles.page:100 #, fuzzy msgid "" "Get into the Cthulhu Preferences dialog box." msgstr "Masuk ke kotak dialog preferensi Cthulhu." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:28 #, fuzzy msgid "Change whatever settings you wish." msgstr "Mengubah pengaturan apa pun yang Anda inginkan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:31 #, fuzzy msgid "On the General page, press the Save As button." msgstr "Pada halaman umum , tekan tombol Save AS ." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:36 #, fuzzy msgid "" "Type the new profile name in the resulting Save Profile As dialog " "box." msgstr "" "Ketik nama profil baru di kotak dialog Simpan profil sebagai " "dihasilkan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:42 #, fuzzy msgid "" "Press the OK button in the Save Profile As dialog box." msgstr "" "Tekan tombol OK di Simpan profil sebagai kotak dialog." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_profiles.page:49 #, fuzzy msgid "Loading an Existing Profile" msgstr "Memuat profil yang ada" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:56 #, fuzzy msgid "" "On the General page, select the profile to load from the " "Active Profile combo box." msgstr "" "Pada halaman umum , pilih profil yang akan dimuat dari kotak " "kombo profil aktif ." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:62 #, fuzzy msgid "Press the Load button." msgstr "Tekan tombol load ." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:65 #, fuzzy msgid "You will be asked to confirm. Press the Yes button." msgstr "Anda akan diminta untuk mengkonfirmasi. Tekan tombol Yes ." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:70 C/howto_structural_navigation.page:117 #, fuzzy msgid "Press the OK button." msgstr "Tekan tombol OK ." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_profiles.page:74 #, fuzzy msgid "Changing an Existing Profile" msgstr "Mengubah profil yang sudah ada" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:76 #, fuzzy msgid "" "Follow the steps described above to load the profile you wish to change." msgstr "" "Ikuti langkah yang dijelaskan di atas untuk memuat profil yang ingin Anda " "ubah." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:81 #, fuzzy msgid "Follow the steps described above to save a new profile." msgstr "Ikuti langkah yang dijelaskan di atas untuk menyimpan profil baru." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:84 #, fuzzy msgid "" "When prompted for the new profile name, type the same name as current " "profile. When you press the OK button, you will be told there is " "a name conflict." msgstr "" "Ketika diminta untuk nama profil baru, ketik nama yang sama sebagai profil " "saat ini. Ketika Anda menekan tombol OK , Anda akan diberitahu " "ada nama konflik." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:91 #, fuzzy msgid "" "Press the Yes button to confirm you wish to overwrite the " "existing profile with the new settings." msgstr "" "Tekan ya tombol untuk mengkonfirmasi Anda ingin menimpa profil " "yang ada dengan pengaturan baru." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_profiles.page:98 #, fuzzy msgid "Changing the Start-up Profile" msgstr "Mengubah profil start-up" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:105 #, fuzzy msgid "" "On the General page, select the profile to load from the " "Start-up Profile combo box." msgstr "" "Pada halaman umum , pilih profil yang akan dimuat dari kotak " "kombo profil start-up ." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_profiles.page:111 #, fuzzy msgid "" "Press the OK button. The next time you launch Cthulhu, " "the newly-selected profile will be used." msgstr "" "Tekan tombol OK . Kali berikutnya Anda meluncurkan Cthulhu, profil yang baru dipilih akan digunakan." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_setting_up_cthulhu.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "4. Cthulhu Configuration" msgstr "4. konfigurasi Cthulhu" #. (itstool) path: info/title #: C/howto_setting_up_cthulhu.page:7 msgctxt "link" msgid "Configuration" msgstr "Konfigurasi" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_setting_up_cthulhu.page:8 #, fuzzy msgid "Setting up Cthulhu" msgstr "Menyiapkan Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_setting_up_cthulhu.page:19 #, fuzzy msgid "Cthulhu Configuration" msgstr "Konfigurasi Cthulhu" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_setting_up_cthulhu.page:21 #, fuzzy msgid "" "If you want to configure Cthulhu, get into the Preferences dialog by pressing Cthulhu " "ModifierSpace from within any accessible " "application. Alternatively, you can type cthulhu followed by either " "-s or --setup in a terminal window or within the " "Run dialog and then press Return." msgstr "" "Jika Anda ingin mengkonfigurasi Cthulhu, masuk ke dialog preferensi dengan menekan Cthulhu " "ModifierSpace dari dalam aplikasi yang dapat " "diakses. Selain itu, Anda dapat mengetik Cthulhu diikuti oleh " "baik-s atau --setup di jendela Terminal atau dalam " "dialog Run dan kemudian tekan Return." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_structural_navigation.page:7 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. Structural Navigation" msgstr "3. navigasi struktural" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_structural_navigation.page:8 #, fuzzy msgid "Moving by heading and other elements" msgstr "Bergerak dengan judul dan elemen lainnya" #. (itstool) path: page/title #. (itstool) path: section/title #: C/howto_structural_navigation.page:19 C/howto_tables.page:57 #, fuzzy msgid "Structural Navigation" msgstr "Fungsikan navigasi _struktural" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_structural_navigation.page:20 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Structural Navigation feature allows you to navigate " "amongst elements in a document. The types of elements by which you can " "navigate include:" msgstr "" "Fitur navigasi struktural Cthulhumemungkinkan Anda untuk menavigasi " "di antara elemen dalam dokumen. Jenis elemen yang dapat Anda navigasikan " "meliputi:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:26 #, fuzzy msgid "Headings and other text blocks" msgstr "Judul dan blok teks lainnya" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:27 #, fuzzy msgid "Form controls" msgstr "" "Bilah alat Kontrol Formulir" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:29 #, fuzzy msgid "Lists and list items" msgstr "Daftar dan item daftar" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:30 #, fuzzy msgid "Landmarks, separators, and anchors" msgstr "Tengara, pemisah, dan jangkar" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:31 #, fuzzy msgid "Tables and table cells" msgstr "Tabel dan sel tabel" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_structural_navigation.page:33 #, fuzzy msgid "" "A full list of individual elements and their associated keybindings can be " "found in Structural Navigation " "Commands." msgstr "" "Daftar lengkap elemen individual dan keybindings terkait dapat ditemukan di " " perintah navigasi struktural." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_structural_navigation.page:39 #, fuzzy msgid "Supported Applications" msgstr "Aplikasi yang didukung" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_structural_navigation.page:40 #, fuzzy msgid "" "Currently, Structural Navigation is fully implemented for web content, " "including the help content you are reading now. Cthulhu's Structural " "Navigation support for table cells has also been implemented for " "OpenOffice Writer and LibreOffice Writer. Implementing " "the remainder of the Structural Navigation objects to these office suites " "requires changes to be made by their respective developers. Implementing any " "Structural Navigation features within Evince will require a " "similar effort on the part of its developers." msgstr "" "Saat ini, struktur navigasi sepenuhnya diimplementasikan untuk konten web, " "termasuk konten bantuan yang Anda baca sekarang. Dukungan struktural " "navigasi Cthulhuuntuk sel tabel juga telah diterapkan untuk " "OpenOffice Writer dan LibreOffice Writer. Menerapkan " "sisa objek navigasi struktural untuk Suite kantor ini memerlukan perubahan " "yang akan dibuat oleh masing-masing pengembang. Mengimplementasikan fitur " "navigasi struktural di dalam Evince akan memerlukan upaya serupa " "pada bagian pengembangnya." #. (itstool) path: note/title #: C/howto_structural_navigation.page:52 C/howto_tables.page:79 #, fuzzy msgid "Don't Forget To Toggle Structural Navigation On!" msgstr "Jangan lupa untuk beralih struktural Navigation on!" #. (itstool) path: note/p #: C/howto_structural_navigation.page:53 #, fuzzy msgid "" "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle " "Structural Navigation on before you can use it." msgstr "" "Tergantung di mana Anda berada, mungkin perlu bagi Anda untuk secara " "eksplisit beralih struktural navigasi sebelum Anda dapat menggunakannya." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_structural_navigation.page:59 #, fuzzy msgid "When Toggling Structural Navigation On Is Required" msgstr "Ketika Toggling navigasi struktural pada diperlukan" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_structural_navigation.page:60 #, fuzzy msgid "" "In web pages, explicitly toggling Structural Navigation on is generally " "unnecessary because your interaction with the document largely consists of " "reading its content. Thus there is no question as to whether the 'H' you " "just pressed was meant to be a writing command or a navigation command." msgstr "" "Dalam halaman web, secara eksplisit Toggling navigasi struktural pada " "umumnya tidak perlu karena interaksi Anda dengan dokumen sebagian besar " "terdiri dari membaca isinya. Jadi tidak ada pertanyaan apakah ' H ' Anda " "hanya menekan dimaksudkan untuk menjadi perintah menulis atau perintah " "navigasi." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_structural_navigation.page:67 #, fuzzy msgid "" "On the other hand, in editable documents such as those found in " "OpenOffice and LibreOffice, it is far more difficult " "for Cthulhu to accurately predict what you expect to have happen as " "a result of pressing 'H'. Therefore, before you can use any Structural " "Navigation command in an editable document, you must first toggle Structural " "Navigation on by pressing Cthulhu ModifierZ. When you are finished navigating and ready to resume writing, press " "Cthulhu ModifierZ again to toggle " "Structural Navigation off." msgstr "" "Di sisi lain, dalam dokumen yang dapat diedit seperti yang ditemukan di " "OpenOffice dan LibreOffice, hal ini jauh lebih sulit " "bagi Cthulhu untuk secara akurat memprediksi apa yang Anda harapkan " "terjadi sebagai akibat dari menekan ' H '. Oleh karena itu, sebelum Anda " "dapat menggunakan perintah navigasi struktural dalam dokumen yang dapat " "diedit, Anda harus beralih pertama navigasi struktural dengan menekan " " Cthulhu ModifierZ. Ketika Anda selesai " "menavigasi dan siap untuk melanjutkan penulisan, tekan Cthulhu " "ModifierZ lagi untuk mengaktifkan navigasi " "struktural." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_structural_navigation.page:82 #, fuzzy msgid "Available Settings" msgstr "Pengaturan yang tersedia: %s\n" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_structural_navigation.page:83 #, fuzzy msgid "" "In addition to the aforementioned commands, Cthulhu has a number of " "configurable options available specifically for applications in which there " "is structural navigation support." msgstr "" "Selain perintah tersebut, Cthulhu memiliki sejumlah pilihan " "dikonfigurasi tersedia khusus untuk aplikasi di mana ada dukungan navigasi " "struktural." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_structural_navigation.page:89 #, fuzzy msgid "Configuring Structural Navigation" msgstr "Konfigurasi struktural navigasi" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:91 #, fuzzy msgid "" "Give focus to an application for which Cthulhu has Structural " "Navigation support." msgstr "" "Memberikan fokus ke aplikasi yang Cthulhu memiliki dukungan navigasi " "struktural." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:97 #, fuzzy msgid "" "Get into the Cthulhu Preferences dialog box " "for the current application by pressing CtrlCthulhu " "ModifierSpace ." msgstr "" "Masuk ke kotak dialog preferensi Cthulhu untuk " "aplikasi saat ini dengan menekan CtrlCthulhu ModifierSpace ." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:106 #, fuzzy msgid "" "Navigate to the last page of the dialog box which should be named according " "to the name of your current application." msgstr "" "Navigasikan ke halaman terakhir kotak dialog yang harus diberi nama sesuai " "dengan nama aplikasi Anda saat ini." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_structural_navigation.page:112 #, fuzzy msgid "Examine and change the settings as you see fit." msgstr "Periksa dan ubah pengaturan sesuai keinginan Anda." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_tables.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "4. Tables" msgstr "4. Meja" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_tables.page:6 #, fuzzy msgid "Navigating and setting dynamic headers" msgstr "Menavigasi dan menetapkan header dinamis" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_tables.page:18 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu provides several features specifically designed to improve " "access to tables found in web pages and other documents: configurable cell " "versus row reading, Structural " "Navigation and Dynamic Headers." msgstr "" "Cthulhu menyediakan beberapa fitur yang dirancang khusus untuk " "meningkatkan akses ke tabel yang ditemukan di halaman web dan dokumen " "lainnya: sel yang dapat dikonfigurasi versus pembacaan baris, navigasi struktural, dan header dinamis." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_tables.page:25 #, fuzzy msgid "Cell Versus Row Reading" msgstr "Membaca sel versus baris" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:26 #, fuzzy msgid "" "Consider the process of examining the list of messages in your Inbox. In " "order to have Cthulhu announce the sender, subject, date, and presence of " "attachments you would need Cthulhu to speak the row. On the other " "hand, when navigating amongst rows in a spreadsheet, hearing the full row " "may not be desired if for no other reason than the sheer number of cells in " "each row. Thus in that case, you would want Cthulhu to only speak " "the cell with focus. Similar situations occur in document tables." msgstr "" "Pertimbangkan proses memeriksa daftar pesan di kotak masuk Anda. Untuk " "memiliki Cthulhu mengumumkan pengirim, subjek, tanggal, dan kehadiran lampiran " "Anda akan perlu Cthulhu untuk berbicara baris. Di sisi lain, ketika " "menavigasi di antara baris dalam spreadsheet, mendengar baris penuh mungkin " "tidak diinginkan jika tidak ada alasan lain daripada banyaknya sel di setiap " "baris. Jadi dalam hal ini, Anda ingin Cthulhu untuk hanya berbicara " "sel dengan fokus. Situasi yang sama terjadi di tabel dokumen." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:36 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu allows you to customize whether only the cell should be " "read, or if the full row should be, for GUI tables, document tables, and " "spreadsheets. Because these settings are independent of one another, you do " "not have to choose one table reading mode to fit multiple types of tables." msgstr "" "Cthulhu memungkinkan Anda untuk menyesuaikan Apakah hanya sel yang " "harus dibaca, atau jika baris penuh harus, untuk tabel GUI, tabel dokumen, " "dan spreadsheet. Karena pengaturan ini independen satu sama lain, Anda tidak " "harus memilih mode membaca satu tabel agar sesuai dengan beberapa jenis " "tabel." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:43 #, fuzzy msgid "" "You can set each of Cthulhu's table reading preferences Cthulhu wide as well as on an application-by-application basis. How to do each " "is described in the guide on Cthulhu's " "preferences dialogs. The settings can be found on the Speech page." msgstr "" "Anda dapat mengatur setiap preferensi membaca tabel Cthulhu " "Cthulhu lebar serta aplikasi dengan basis aplikasi. Bagaimana " "melakukan masing-masing dijelaskan dalam panduan " "preferensi dialog Cthulhu. Pengaturan dapat ditemukan di halaman ucapan ." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:50 #, fuzzy msgid "" "Lastly, there is also an Cthulhu command which allows you to toggle " "cell versus row reading on the fly for the currently-active table: " "Cthulhu ModifierF11." msgstr "" "Terakhir, ada juga perintah Cthulhu yang memungkinkan Anda untuk " "beralih sel versus pembacaan baris dengan cepat untuk tabel yang saat ini " "aktif: Cthulhu ModifierF11." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:58 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's table " "Structural Navigation commands make it possible for you to quickly " "locate tables, jump immediately to a table's first or last cell, and move to " "the next cell in any direction." msgstr "" "Cthulhu tabel " "navigasi struktural perintah Buatlah mungkin bagi Anda untuk dengan cepat " "menemukan tabel, langsung lompat ke sel pertama atau terakhir tabel, dan " "pindah ke sel berikutnya ke arah manapun." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:64 #, fuzzy msgid "" "As you navigate amongst and within tables using Structural Navigation, " "Cthulhu will announce additional details to help you understand your " "position, such as the dimensions of the table you just entered and the fact " "that you have reached the edge of the table in the direction you are moving." msgstr "" "Ketika Anda menavigasi antara dan dalam tabel menggunakan navigasi " "struktural, Cthulhu akan mengumumkan rincian tambahan untuk membantu " "Anda memahami posisi Anda, seperti dimensi tabel yang baru saja Anda " "masukkan dan fakta bahwa Anda telah mencapai tepi meja ke arah Anda bergerak." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:71 #, fuzzy msgid "" "In addition, Cthulhu provides configurable presentation options which work in " "conjunction with Structural Navigation and allow you to control whether or " "not cell coordinates are presented, multiple cell spans are indicated, and " "cell headers are announced." msgstr "" "Selain itu, Cthulhu menyediakan pilihan presentasi yang dapat " "dikonfigurasi yang bekerja dalam hubungannya dengan struktural navigasi dan " "memungkinkan Anda untuk mengontrol apakah koordinat sel disajikan, beberapa " "rentang sel diindikasikan, dan header sel diumumkan." #. (itstool) path: note/p #: C/howto_tables.page:80 #, fuzzy msgid "" "Depending on where you are, it may be necessary for you to explicitly toggle " "Structural Navigation on before you can use it. To learn more, read when toggling " "Structural Navigation on is required." msgstr "" "Tergantung di mana Anda berada, mungkin perlu bagi Anda untuk secara " "eksplisit beralih struktural navigasi sebelum Anda dapat menggunakannya. " "Untuk mempelajari lebih lanjut, baca ketika Toggling navigasi " "struktural diperlukan." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_tables.page:89 #, fuzzy msgid "Dynamic Headers" msgstr "Header dinamis" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:90 #, fuzzy msgid "" "Many of the tables you will encounter while reading have cells which serve " "as the header for a row or a column. Whether or not the creator of that " "table correctly marked those cells as headers is hard to say. In many cases, " "the text was simply formatted to be larger and/or bold. And even if the " "table is correctly marked up, that is no guarantee that the application or " "toolkit exposes that text as header information to assistive technologies. " "Cthulhu's Dynamic Header support makes it possible to overcome these " "challenges." msgstr "" "Banyak tabel yang akan Anda temui saat membaca memiliki sel yang berfungsi " "sebagai header untuk baris atau kolom. Apakah atau tidak pencipta tabel itu " "dengan benar ditandai sel tersebut sebagai header sulit untuk mengatakan. " "Dalam banyak kasus, teks hanya diformat menjadi lebih besar dan/atau berani. " "Dan bahkan jika tabel ditandai dengan benar, itu tidak menjamin bahwa " "aplikasi atau toolkit memaparkan bahwa teks sebagai informasi header untuk " "teknologi bantu. Dukungan header dinamis Cthulhumemungkinkan untuk " "mengatasi tantangan ini." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_tables.page:101 #, fuzzy msgid "Setting Column Headers" msgstr "Mengeset tajuk kolom" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_tables.page:103 #, fuzzy msgid "Move to the row which contains all of the column headers." msgstr "Pindah ke baris yang berisi semua tajuk kolom." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_tables.page:108 #, fuzzy msgid "" "Press Cthulhu ModifierR to tell " "Cthulhu that the current row is the one with the headers." msgstr "" "Tekan Cthulhu ModifierR untuk " "memberitahu Cthulhu bahwa baris saat ini adalah yang ada di header." #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_tables.page:115 #, fuzzy msgid "Setting Row Headers" msgstr "Mengeset header baris" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_tables.page:117 #, fuzzy msgid "Move to the column which contains all of the row headers." msgstr "Pindah ke kolom yang berisi semua header baris." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_tables.page:122 #, fuzzy msgid "" "Press Cthulhu ModifierC to tell " "Cthulhu that the current column is the one with the headers." msgstr "" "Tekan Cthulhu ModifierC untuk " "memberitahu Cthulhu bahwa kolom saat ini adalah satu dengan header." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:128 #, fuzzy msgid "" "Having set either the column headers or the row headers, you should find " "that as you navigate amongst the cells, Cthulhu will present each " "header that has changed. Or to put it another way, Cthulhu will not " "present the column header over and over again as you move up or down within " "the current column. Likewise, it will not present the row header over and " "over again as you move left or right within the current row. However, if you " "change rows and there are row headers, the header associated with the new " "row will be presented. And if you change columns and there are column " "headers, the header associated with the new column will be presented." msgstr "" "Setelah mengatur baik header kolom atau header baris, Anda harus menemukan " "bahwa saat Anda menavigasi di antara sel, Cthulhu akan menampilkan " "setiap tajuk yang telah berubah. Atau dengan cara lain, Cthulhu " "tidak akan menyajikan header kolom berulang-ulang saat Anda bergerak ke atas " "atau ke bawah dalam kolom saat ini. Demikian juga, itu tidak akan " "menampilkan header baris berulang-ulang saat Anda bergerak ke kiri atau " "kanan dalam baris saat ini. Namun, jika Anda mengubah baris dan ada header " "baris, header yang terkait dengan baris baru akan disajikan. Dan jika Anda " "mengubah kolom dan ada tajuk kolom, header yang terkait dengan kolom baru " "akan disajikan." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_tables.page:140 #, fuzzy msgid "" "To clear headers, simply double-click the command you used to set them. Thus " "double-clicking Cthulhu ModifierR tells " "Cthulhu there are no column headers. Double-clicking " "Cthulhu ModifierC tells Cthulhu " "there are no row headers." msgstr "" "Untuk menghapus header, cukup klik dua kali perintah yang Anda gunakan untuk " "mengaturnya. Dengan demikian dobel klik Cthulhu ModifierR memberitahu Cthulhu tidak ada tajuk " "kolom. Mengklik dua kali pengubah CthulhuC memberitahu Cthulhu tidak ada header baris." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_text_attributes.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2. Text Attributes" msgstr "2. atribut teks" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_text_attributes.page:6 #, fuzzy msgid "Examining text formatting" msgstr "Memeriksa pemformatan teks" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_text_attributes.page:17 msgid "Text Attributes" msgstr "Atribut Teks" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_text_attributes.page:18 #, fuzzy msgid "" "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, " "and other formatting associated with a given character or series of " "characters." msgstr "" "Istilah \"atribut teks\" mengacu pada semua font, gaya, keselarasan, dan " "format lain yang terkait dengan karakter atau rangkaian karakter tertentu." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_text_attributes.page:24 #, fuzzy msgid "Obtaining Formatting Information" msgstr "Mendapatkan informasi pemformatan" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_text_attributes.page:25 #, fuzzy msgid "" "When you press Cthulhu ModifierF , " "Cthulhu will speak known text attribute information about an object. " "In addition, Cthulhu will optionally indicate text attributes in " "braille by \"underlining\" them as you navigate a document." msgstr "" "Ketika Anda menekan Cthulhu ModifierF , " "Cthulhu akan berbicara informasi atribut teks yang diketahui tentang " "objek. Selain itu, Cthulhu akan opsional menunjukkan atribut teks " "dalam Braille dengan \"menggarisbawahi\" mereka saat Anda menavigasi dokumen." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_text_attributes.page:32 #, fuzzy msgid "" "Because the number of text attributes is large, and not everyone cares about " "every attribute, the Text " "Attributes page of the preferences dialog allows you to customize " "which text attributes Cthulhu will present in speech, along with the " "order in which they should be presented, and which ones Cthulhu will " "indicate in braille." msgstr "" "Karena jumlah atribut teks besar, dan tidak semua orang peduli tentang " "setiap atribut, teks atribut " "halaman dialog preferensi memungkinkan Anda untuk menyesuaikan atribut teks " "yang Cthulhu akan hadir dalam pidato, bersama dengan urutan di mana " "mereka harus disajikan, dan mana yang Cthulhu akan menunjukkan dalam " "Braille." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_text_attributes.page:40 #, fuzzy msgid "" "Because the Text Attributes page is also part of the application-specific settings, you can customize " "text attribute presentation on an as-needed basis for each application you " "use." msgstr "" "Karena halaman atribut teks juga " "merupakan bagian dari pengaturan aplikasi khusus, Anda dapat menyesuaikan " "presentasi atribut teks pada dasar yang diperlukan untuk setiap aplikasi " "yang Anda gunakan." #. (itstool) path: section/title #: C/howto_text_attributes.page:48 #, fuzzy msgid "Identifying Misspelled Words" msgstr "Mengidentifikasi kata yang salah eja" #. (itstool) path: section/p #: C/howto_text_attributes.page:49 #, fuzzy msgid "" "Most applications and toolkits indicate that a word is misspelled by " "underlining that word with a red, squiggly line. The presence of this line " "is typically exposed to assistive technologies as a text attribute. As a " "result, you will find spelling errors amongst the text attributes you can " "choose. By default, the spelling error attribute is enabled for both speech " "and braille and will therefore be presented along with any other attributes " "whose indication you have enabled." msgstr "" "Sebagian besar aplikasi dan toolkit menunjukkan bahwa kata yang salah eja " "oleh menggarisbawahi kata itu dengan garis merah, berlekuk-lekuk. Kehadiran " "baris ini biasanya terpapar teknologi bantu sebagai atribut teks. Sebagai " "hasilnya, Anda akan menemukan kesalahan ejaan di antara atribut teks yang " "dapat Anda pilih. Secara default, atribut kesalahan ejaan diaktifkan untuk " "ucapan dan Braille dan oleh karena itu akan disajikan bersama dengan atribut " "lain yang indikasi Anda telah diaktifkan." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_text_attributes.page:58 #, fuzzy msgid "" "In addition to accessing the presence of spelling errors as a text " "attribute, if you have key echo and/or word echo enabled and type a word " "which is misspelled, when the spelling error indication appears, Cthulhu will announce \"misspelled\" so that you can immediately go back and " "correct the error." msgstr "" "Selain mengakses keberadaan kesalahan ejaan sebagai atribut teks, jika Anda " "memiliki kunci Echo dan/atau kata Echo diaktifkan dan ketik kata yang salah " "eja, ketika muncul indikasi kesalahan ejaan, Cthulhu akan " "mengumumkan \"salah eja\" sehingga Anda dapat langsung kembali dan " "memperbaiki kesalahan." #. (itstool) path: section/p #: C/howto_text_attributes.page:65 #, fuzzy msgid "" "Finally, when you are navigating within a document and the caret moves into " "a word which is misspelled, Cthulhu will announce the presence of " "the spelling error." msgstr "" "Akhirnya, ketika Anda menavigasi dalam dokumen dan tanda sisipan bergerak ke " "dalam kata yang salah eja, Cthulhu akan mengumumkan adanya kesalahan " "ejaan." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. The Cthulhu Modifier" msgstr "3. pengubah Cthulhu" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:6 #, fuzzy msgid "" "A key that works like Shift, Ctrl, and Alt" msgstr "" "Kunci yang bekerja seperti Shift, Ctrl, dan Alt" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:18 #, fuzzy msgid "The Cthulhu Modifier" msgstr "Pengubah Cthulhu" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:19 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu has a special modifier key that works like Shift, Ctrl, and Alt. It is designed specifically for performing " "Cthulhu commands and doing so without introducing conflicts with the " "commands of the applications you are accessing." msgstr "" "Cthulhu memiliki kunci pengubah khusus yang bekerja seperti Shift, " "Ctrl, dan Alt. Hal ini dirancang khusus untuk " "melakukan perintah Cthulhu dan melakukannya tanpa memperkenalkan " "konflik dengan perintah dari aplikasi yang Anda akses." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:26 #, fuzzy msgid "" "Which key the \"Cthulhu Modifier\" is bound to will, by default, depend on " "whether you are using Cthulhu's Laptop keyboard layout or its " "Desktop keyboard layout:" msgstr "" "Kunci yang \"Cthulhu Modifier\" akan, secara default, tergantung pada apakah " "Anda menggunakan layout keyboard laptop Cthulhuatau tata letak " "keyboard desktop-nya:" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:46 #, fuzzy msgid "" "If you want to maintain your current keyboard layout but select a different " "modifier key, you can do so by performing the following steps:" msgstr "" "Jika Anda ingin mempertahankan tata letak keyboard Anda saat ini, tetapi " "pilih tombol pengubah yang berbeda, Anda dapat melakukannya dengan melakukan " "langkah berikut:" #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:51 #, fuzzy msgid "Changing the Cthulhu Modifier" msgstr "Mengubah pengubah Cthulhu" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:62 #, fuzzy msgid "Move to the Screen Reader Modifier Key(s) combobox." msgstr "Pindah ke Screen Reader Modifier Key (s) combobox." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:65 #, fuzzy msgid "Arrow to the desired modifier. The available options are:" msgstr "Panah ke pengubah yang diinginkan. Pilihan yang tersedia adalah:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:67 #, fuzzy msgid "Insert, KP_Insert" msgstr "Insert, KP_Insert" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:68 msgid "KP_Insert" msgstr "KP_Insert" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:69 msgid "Insert" msgstr "Sisipkan" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_the_cthulhu_modifier.page:70 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. (itstool) path: info/title #: C/howto_toggling_caps_lock.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "7. CapsLock in Laptop Layout" msgstr "7. CapsLock di laptop layout" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_toggling_caps_lock.page:6 #, fuzzy msgid "Toggling it when it is the Cthulhu Modifier" msgstr "Toggling ketika itu adalah Cthulhu Modifier" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_toggling_caps_lock.page:15 #, fuzzy msgid "CapsLock in Laptop Layout" msgstr "CapsLock di laptop layout" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_toggling_caps_lock.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu has two keyboard layouts: Desktop and Laptop. The layout you choose " "impacts which key is used as the Cthulhu Modifier. If you are using the Laptop " "layout, the default Cthulhu Modifier will be CapsLock. If you are " "using Cthulhu's Laptop Layout and want to lock or unlock " "CapsLock, you can do so by either pressing CapsLock " "twice (requires at-spi2 version 2.32 or later), or by performing the " "following steps:" msgstr "" "Cthulhu memiliki dua tata letak keyboard: Desktop dan Laptop. Tata letak yang " "Anda pilih dampak kunci mana yang digunakan sebagai Pengubah Cthulhu. Jika Anda " "menggunakan tata letak Laptop, Pengubah Cthulhu default adalah CapsLock. Jika Anda menggunakan Cthulhu'sLaptop Layout dan ingin " "mengunci atau membuka kunci CapsLock, Anda dapat melakukannya " "dengan menekan CapsLock dua kali (memerlukan at-spi2 versi 2.32 " "atau yang lebih baru), atau dengan melakukan langkah-langkah berikut:" #. (itstool) path: steps/title #: C/howto_toggling_caps_lock.page:26 #, fuzzy msgid "Toggling CapsLock in Laptop Layout" msgstr "Toggling CapsLock di laptop layout" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_toggling_caps_lock.page:28 #, fuzzy msgid "" "Press the Bypass command, Cthulhu ModifierBackSpace , to tell Cthulhu that the next command should be " "ignored." msgstr "" "Tekan Command bypass, Cthulhu ModifierBackspace " ", untuk memberitahu Cthulhu bahwa perintah berikutnya harus " "diabaikan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_toggling_caps_lock.page:34 #, fuzzy msgid "Press CapsLock to toggle its locked state." msgstr "Tekan Capslock untuk mengalihkan keadaan terkunci." #. (itstool) path: info/title #: C/howto_whereami.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "1. Where Am I" msgstr "1. Di mana Saya" #. (itstool) path: info/desc #: C/howto_whereami.page:6 #, fuzzy msgid "Learning about your location" msgstr "Mempelajari lokasi Anda" #. (itstool) path: page/title #: C/howto_whereami.page:17 #, fuzzy msgid "Where Am I" msgstr "Di mana Saya" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_whereami.page:18 #, fuzzy msgid "" "In addition to dedicated commands for reading the title bar and the status " "bar, Cthulhu provides two context-sensitive Where Am I commands: Basic Where Am " "I and Detailed Where Am I. Basic Where Am I is implemented for all objects. " "Detailed Where Am I is implemented just for those objects for which there is " "a significant amount of information you may wish to know, but likely will " "not wish to know all of the time." msgstr "" "Selain perintah khusus untuk membaca judul Bar dan status Bar, Cthulhu " "menyediakan dua konteks-sensitif mana am I perintah: dasar mana am I dan " "rinci mana am I. dasar mana am I diimplementasikan untuk semua objek. Detil " "Where am I diimplementasikan hanya untuk objek yang ada sejumlah besar " "informasi yang Anda mungkin ingin tahu, tetapi mungkin tidak akan ingin tahu " "semua waktu." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_whereami.page:26 #, fuzzy msgid "" "The best way to become familiar with what Where Am I will present is to give " "the Where Am I commands a try. " "However, to give you a better idea of the context-sensitive nature of " "Cthulhu's Where Am I feature, consider the following:" msgstr "" "Cara terbaik untuk menjadi akrab dengan apa yang mana aku akan hadir adalah " "untuk memberikan di mana aku perintah " "mencoba. Namun, untuk memberikan ide yang lebih baik dari konteks-sensitif " "sifat dari Cthulhumana am I fitur, pertimbangkan berikut ini:" #. (itstool) path: page/p #: C/howto_whereami.page:32 #, fuzzy msgid "" "For most widgets, you will at least be told the label and/or name, the type " "or role of the widget, and the mnemonic and/or accelerator key if they " "happen to exist. In addition:" msgstr "" "Untuk sebagian besar widget, Anda setidaknya akan diberitahu label dan/atau " "nama, jenis atau peran widget, dan kunci mnemonic dan/atau akselerator jika " "mereka kebetulan ada. Sebagai tambahan:" #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:39 #, fuzzy msgid "" "If the widget is text, and you perform a basic Where Am I, you will be told " "the current line if no text is selected. If text is selected, however, a " "basic Where Am I will tell you what text is selected. A detailed Where Am I " "within the text will also include the text attributes." msgstr "" "Jika widget adalah teks, dan Anda melakukan dasar Where am I, Anda akan " "diberitahu baris saat ini jika tidak ada teks yang dipilih. Namun, jika teks " "dipilih, dasar di mana saya akan memberi tahu Anda teks apa yang dipilih. A " "rinci Where am I dalam teks juga akan mencakup atribut teks." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:48 #, fuzzy msgid "" "If the widget can be checked, as is the case with checkboxes and radio " "buttons, the checked state will be included." msgstr "" "Jika widget dapat diperiksa, seperti halnya dengan kotak centang dan tombol " "radio, negara diperiksa akan dimasukkan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:54 #, fuzzy msgid "" "If the widget is a list or list-like object, such as a combo box, radio " "button group, or page tab list, the position of the current item will be " "included." msgstr "" "Jika widget adalah objek daftar atau seperti daftar, seperti kotak kombo, " "grup tombol radio, atau daftar tab halaman, posisi item saat ini akan " "disertakan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:61 #, fuzzy msgid "" "If the widget is hierarchical, such as a tree, and you are on an expandable " "node, you will be told if that node is expanded or not. And if it is " "expanded, you will also be told how many children it contains. In addition, " "the nesting level will also be provided." msgstr "" "Jika widget hierarkis, seperti pohon, dan Anda berada di node yang dapat " "diperluas, Anda akan diberitahu jika simpul tersebut diperluas atau tidak. " "Dan jika diperluas, Anda juga akan diberitahu berapa banyak anak yang " "dikandungnya. Selain itu, tingkat bersarang juga akan disediakan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:69 #, fuzzy msgid "" "If the widget is a progress bar or a slider, you will be told the current " "percent." msgstr "" "Jika widget adalah Progress Bar atau slider, Anda akan diberitahu persen " "saat ini." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:75 #, fuzzy msgid "" "If the widget is an icon within an icon group, a basic Where Am I will " "include the object you are in, the item you are on, and the number of items " "which are selected. In a detailed Where Am I, you will also be told which " "items are selected." msgstr "" "Jika widget adalah ikon dalam grup ikon, dasar di mana saya akan menyertakan " "objek tempat Anda berada, item yang sedang Anda Aktifkan, dan jumlah item " "yang dipilih. Dalam detail Where am I, Anda juga akan diberitahu item mana " "yang dipilih." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:83 #, fuzzy msgid "" "If you are on a link, the type of link (same site, different site, FTP link, " "etc.) will be included." msgstr "" "Jika Anda berada di link, jenis link (situs yang sama, situs yang berbeda, " "FTP link, dll) akan disertakan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:89 #, fuzzy msgid "" "If you are in a table cell, the coordinates of that cell and the cell " "headers will be included." msgstr "" "Jika Anda berada di sel tabel, koordinat sel dan header sel akan disertakan." #. (itstool) path: item/p #: C/howto_whereami.page:95 #, fuzzy msgid "" "If you are in the spell checker of an application where Cthulhu " "provides enhanced support, a basic Where Am I will repeat the error " "respecting your spell check " "preferences. A detailed Where Am I will cause Cthulhu to " "present the full details of the error." msgstr "" "Jika Anda berada di pemeriksa ejaan aplikasi di mana Cthulhu " "menyediakan dukungan yang disempurnakan, dasar di mana saya akan mengulangi " "kesalahan yang menghormati preferensi " "Pemeriksaan ejaan Anda. A rinci mana am I akan menyebabkan Cthulhu " "untuk menyajikan rincian lengkap kesalahan." #. (itstool) path: page/p #: C/howto_whereami.page:104 #, fuzzy msgid "" "And so on. Again, the goal of Cthulhu's Where Am I is to provide you " "with the details you are most likely interested in knowing about the object " "you are currently in. To give Where Am I a try, see the list of Where Am I commands." msgstr "" "Dan seterusnya. Sekali lagi, tujuan dari Cthulhudi mana saya adalah " "untuk menyediakan Anda dengan rincian Anda kemungkinan besar tertarik untuk " "mengetahui tentang objek Anda saat ini. Untuk memberikan di mana saya " "mencoba, lihat daftar di mana am i " "perintah." #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:6 msgctxt "text" msgid "Cthulhu Screen Reader" msgstr "Cthulhu Pembaca Layar" #. (itstool) path: info/title #: C/index.page:7 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Introduction to the Cthulhu Screen Reader" msgstr "Pengantar pembaca layar Cthulhu" #. (itstool) path: info/desc #: C/index.page:16 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu is a free, open source, flexible, and extensible screen reader that " "provides access to the graphical desktop via speech and refreshable braille." msgstr "" "Cthulhu adalah pembaca layar gratis, bersumber terbuka, fleksibel, dan dapat " "diperluas yang menyediakan akses ke desktop grafis melalui ucapan dan " "Braille yang dapat dimuat ulang." #. (itstool) path: media/span #: C/index.page:23 #, fuzzy msgid "Cthulhu's logo" msgstr "Logo Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/index.page:21 #, fuzzy msgid "<_:media-1/> Cthulhu Screen Reader" msgstr "<_:media-1>Cthulhu Pembaca layar" #. (itstool) path: note/title #: C/index.page:28 #, fuzzy msgid "Before You Begin" msgstr "Sebelum Anda Mulai" #. (itstool) path: note/p #: C/index.page:29 #, fuzzy msgid "" "If you are not yet familiar with the navigation commands provided by your " "desktop environment, you are encouraged to read that documentation first." msgstr "" "Jika Anda belum terbiasa dengan perintah navigasi yang disediakan oleh " "lingkungan desktop Anda, Anda dianjurkan untuk membaca dokumentasi yang " "pertama." #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:39 #, fuzzy msgid "Reading Documents and Web Pages" msgstr "Membaca dokumen dan halaman web" #. (itstool) path: section/title #: C/index.page:45 msgid "Quick Reference" msgstr "Rujukan Cepat" #. (itstool) path: info/title #: C/introduction.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "1. Welcome to Cthulhu" msgstr "1. Selamat datang di Cthulhu" #. (itstool) path: info/desc #: C/introduction.page:6 #, fuzzy msgid "Introducing the Cthulhu screen reader" msgstr "Memperkenalkan Cthulhu Screen Reader" #. (itstool) path: page/title #: C/introduction.page:17 #, fuzzy msgid "Welcome to Cthulhu" msgstr "Selamat datang di Cthulhu" #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:18 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu is a free, open source, flexible, and extensible screen " "reader that provides access to the graphical desktop via speech and " "refreshable braille." msgstr "" "Cthulhu adalah pembaca layar gratis, bersumber terbuka, fleksibel, " "dan dapat diperluas yang menyediakan akses ke desktop grafis melalui ucapan " "dan Braille yang dapat dimuat ulang." #. (itstool) path: page/p #: C/introduction.page:23 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu works with applications and toolkits that support the " "Assistive Technology Service Provider Interface (AT-SPI), which is the " "primary assistive technology infrastructure for Linux and Solaris. " "Applications and toolkits supporting the AT-SPI include Gtk+, Qt, Java " "Swing, LibreOffice, Gecko, WebKitGtk, and Chrome/Chromium." msgstr "" "Cthulhu bekerja dengan aplikasi dan toolkit yang mendukung Antarmuka " "Penyedia Layanan Teknologi Bantu (AT-SPI), yang merupakan infrastruktur " "teknologi bantu utama untuk Linux dan Solaris. Aplikasi dan toolkit yang " "mendukung AT-SPI termasuk Gtk+, Qt, Java Swing, LibreOffice, Gecko, " "WebKitGtk, dan Chrome/Chromium." #. (itstool) path: section/title #: C/introduction.page:31 #, fuzzy msgid "Launching Cthulhu" msgstr "Peluncuran Cthulhu" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:32 #, fuzzy msgid "To launch Cthulhu:" msgstr "Untuk meluncurkan Cthulhu:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:35 #, fuzzy msgid "" "The method for configuring Cthulhu to be launched automatically as " "your preferred screen reader will depend upon which desktop environment you " "use." msgstr "" "Metode untuk mengonfigurasi Cthulhu yang akan diluncurkan secara " "otomatis karena pembaca layar pilihan Anda akan tergantung pada lingkungan " "desktop mana yang Anda gunakan." #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:42 #, fuzzy msgid "" "To toggle Cthulhu on and off in GNOME, press SuperAltS." msgstr "" "Untuk mengaktifkan dan menonaktifkan Cthulhu di GNOME, tekan " " SuperAltS." #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:48 #, fuzzy msgid "" "Type cthulhu, along with any optional parameters, in a terminal " "window or within the Run dialog and then press Return." msgstr "" "Ketik Cthulhu, bersama dengan parameter opsional, di jendela " "Terminal, atau dalam dialog Jalankan , lalu tekan Return." #. (itstool) path: section/title #: C/introduction.page:57 #, fuzzy msgid "Load-Time Options" msgstr "Opsi waktu muat" #. (itstool) path: section/p #: C/introduction.page:58 #, fuzzy msgid "" "The following options can be specified when launching Cthulhu in a " "terminal window or within the Run dialog:" msgstr "" "Pilihan berikut dapat ditentukan ketika meluncurkan Cthulhu di " "jendela Terminal atau dalam dialog Run :" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:64 #, fuzzy msgid "-h, --help: Show the help message" msgstr "-h, --Help: menampilkan pesan bantuan" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:67 #, fuzzy msgid "" "-v, --version: Show the version of Cthulhu" msgstr "-v, --Version: Tampilkan versi Cthulhu" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:73 #, fuzzy msgid "-s, --setup: Set up user preferences" msgstr "-s, --setup: mengatur preferensi pengguna" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:78 #, fuzzy msgid "" "-u, --user-prefs=dirname: Use dirname as the alternate directory for user preferences" msgstr "" "-u, --user-prefs =dirname: gunakan " "dirname sebagai direktori alternatif untuk preferensi pengguna" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:85 #, fuzzy msgid "" "-e, --enable=option: Force use of option, " "where the option can be one of the following:" msgstr "" "-e, --Aktifkan =option: kekuatan penggunaan " "dari pilihan, di mana pilihan dapat menjadi salah satu dari berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:90 C/introduction.page:102 msgid "speech" msgstr "speech" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:91 C/introduction.page:103 msgid "braille" msgstr "braille" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:92 C/introduction.page:104 msgid "braille-monitor" msgstr "braille-monitor" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:96 #, fuzzy msgid "" "-d, --disable=option: Prevent the use of an " "option, where the option can be one of the following:" msgstr "" "-d, --Disable =option: Cegah penggunaan opsi, " "dimana pilihannya bisa menjadi salah satu dari yang berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:108 #, fuzzy msgid "" "-p, --profile=filename: Import a profile from " "a given Cthulhu profile file" msgstr "" "-p, --Profile =filename: impor profil dari " "file profil Cthulhu yang diberikan" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:114 #, fuzzy msgid "" "-r, --replace: Replace a currently-running Cthulhu" msgstr "" "-r, --ganti: ganti Cthulhu yang sedang berjalan" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:119 #, fuzzy msgid "" "-l, --list-apps: Print the known running applications" msgstr "" "-l, --list-Apps: cetak aplikasi yang berjalan dikenal" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:125 #, fuzzy msgid "--debug: Send debug output to debug-YYYY-MM-DD-HH:MM:SS.out" msgstr "" "--debug: mengirim output debug ke debug-yyyy-mm-dd-hh: mm: SS. Out" #. (itstool) path: item/p #: C/introduction.page:130 #, fuzzy msgid "" "--debug-file=filename: Send debug output to the " "specified file" msgstr "" "--debug-file =filename: mengirim output debug ke file " "yang ditentukan" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_braille.page:3 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. Braille" msgstr "3. Huruf Braille" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_braille.page:5 #, fuzzy msgid "Configuring Cthulhu's braille display support" msgstr "Mengonfigurasi dukungan layar Braille Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_braille.page:18 msgid "Braille Preferences" msgstr "Preferensi Braille" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:20 #, fuzzy msgid "Enable Braille Support" msgstr "_Aktifkan dukungan Braille" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:21 #, fuzzy msgid "" "This check box toggles whether or not Cthulhu will make use of a " "braille display. If BrlTTY is not running, Cthulhu will recover " "gracefully and will not communicate with the braille display." msgstr "" "Kotak centang ini dapat Matikan atau tidaknya Cthulhu akan " "memanfaatkan tampilan Braille. Jika BrlTTY tidak berjalan, Cthulhu " "akan sembuh dengan anggun dan tidak akan berkomunikasi dengan layar Braille." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:27 C/preferences_braille.page:45 #: C/preferences_braille.page:62 C/preferences_braille.page:75 #: C/preferences_braille.page:85 C/preferences_braille.page:166 #: C/preferences_chat.page:31 C/preferences_chat.page:42 #: C/preferences_chat.page:54 C/preferences_web.page:58 #: C/preferences_web.page:100 C/preferences_web.page:205 #: C/preferences_general.page:52 C/preferences_general.page:70 #: C/preferences_general.page:119 C/preferences_general.page:228 #: C/preferences_general.page:239 C/preferences_key_echo.page:112 #: C/preferences_key_echo.page:122 C/preferences_key_echo.page:157 #: C/preferences_key_echo.page:179 C/preferences_speech.page:105 #: C/preferences_speech.page:135 C/preferences_speech.page:160 #: C/preferences_speech.page:171 C/preferences_speech.page:183 #: C/preferences_speech.page:343 C/preferences_table_navigation.page:65 #: C/preferences_voice.page:122 C/preferences_voice.page:133 #, fuzzy msgid "Default value: not checked" msgstr "Nilai default: tidak dicentang" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_braille.page:31 #, fuzzy msgid "" "If you configure BrlTTY later on, you need to restart Cthulhu in " "order to use braille." msgstr "" "Jika Anda mengkonfigurasi BrlTTY nanti, Anda harus me-restart Cthulhu untuk menggunakan Braille." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:38 #, fuzzy msgid "Enable word wrap" msgstr "Mengaktifkan pelipat kata" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:39 #, fuzzy msgid "" "If Enable word wrap is checked, Cthulhu will adjust the " "text so that only full words are shown on the braille display. If it is not " "checked, Cthulhu will use all of the cells on the display so that " "more text can be shown at once." msgstr "" "Jika Aktifkan pelipat kata dicentang, Cthulhu akan " "menyesuaikan teks sehingga hanya kata penuh yang ditampilkan pada layar " "Braille. Jika tidak dicentang, Cthulhu akan menggunakan semua sel " "pada layar sehingga lebih banyak teks dapat ditampilkan sekaligus." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:50 #, fuzzy msgid "Enable Contracted Braille" msgstr "Aktifkan Braille Terkontraksi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:51 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu supports contracted braille via the liblouis project. Because many " "distros include liblouis, you will likely automatically have access to " "contracted braille support in Cthulhu." msgstr "" "Cthulhu mendukung Braille yang dikontrak melalui proyek liblouis. Karena banyak " "distro termasuk liblouis, Anda kemungkinan akan secara otomatis memiliki " "akses ke dukungan Braille berkontraksi di Cthulhu." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:56 #, fuzzy msgid "" "To enable contracted braille on a system where liblouis has been installed, " "be sure that the Enable Contracted Braille checkbox is checked. " "Then choose your desired translation table from the Contraction Table combo box." msgstr "" "Untuk mengaktifkan Braille terkontrak pada sistem di mana liblouis telah " "terinstal, pastikan kotak centang Enable Braille yang dikontrak " "dicentang. Kemudian pilih tabel terjemahan yang Anda inginkan dari kotak " "kombo tabel contraction ." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:67 #, fuzzy msgid "Abbreviated Role Names" msgstr "N_ama-nama peran yang disingkat" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:68 #, fuzzy msgid "" "This check box determines the manner in which role names are displayed and " "can be used to help conserve real estate on the braille display. For " "instance, if a slider had focus, the word \"slider\" would be displayed if " "abbreviated role names is not checked; if it were checked, \"sldr\" would be " "displayed instead." msgstr "" "Kotak centang ini menentukan cara nama peran ditampilkan dan dapat digunakan " "untuk membantu melestarikan real estat di layar Braille. Misalnya, jika " "penggeser memiliki fokus, kata \"penggeser\" akan ditampilkan jika nama " "peran yang disingkat tidak dicentang; Jika itu diperiksa, \"sldr\" akan " "ditampilkan sebagai gantinya." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:80 #, fuzzy msgid "Disable end of line symbol" msgstr "Nonaktifkan simbol _akhir baris" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:81 #, fuzzy msgid "" "Checking this checkbox tells Cthulhu to not present the \"$l\" " "string at the end of a line of text." msgstr "" "Mencentang kotak ini memberitahu Cthulhu untuk tidak menampilkan " "string \"$l\" di bagian akhir baris teks." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:90 C/preferences_speech.page:31 msgid "Verbosity" msgstr "Tingkat rincian" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:91 #, fuzzy msgid "" "This radio button group determines the amount of information that will be " "brailled in certain situations. For example, if it is set to verbose, " "keyboard shortcut and role name information is displayed. This information " "is not displayed in brief mode." msgstr "" "Kelompok tombol radio ini menentukan jumlah informasi yang akan brailled " "dalam situasi tertentu. Sebagai contoh, jika diatur ke verbose, pintasan " "keyboard dan peran nama informasi yang ditampilkan. Informasi ini tidak " "ditampilkan dalam mode singkat." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:97 C/preferences_speech.page:39 #, fuzzy msgid "Default value: Verbose" msgstr "Nilai asali: verbose" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:102 #, fuzzy msgid "Selection and Hyperlink Indicators" msgstr "Pemilihan dan hyperlink indikator" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:103 #, fuzzy msgid "" "The Selection Indicator and Hyperlink Indicator radio " "button groups allow you to configure Cthulhu's behavior when " "displaying selected text and hyperlinks. By default, when you encounter " "either, Cthulhu will \"underline\" that text on your braille display " "with Dots 7 and 8. If you would prefer, you can change the indicator to only " "be Dot 7, only be Dot 8, or not be present at all." msgstr "" "Pemilihan indikator dan grup tombol radio indikator " "hyperlink memungkinkan Anda untuk mengkonfigurasi perilaku Cthulhusaat menampilkan teks dan hyperlink yang dipilih. Secara default, ketika " "Anda menemukan salah satu, Cthulhu akan \"menggarisbawahi\" teks " "pada layar Braille Anda dengan dots 7 dan 8. Jika Anda lebih suka, Anda " "dapat mengubah indikator hanya menjadi dot 7, hanya menjadi dot 8, atau " "tidak hadir sama sekali." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:112 #, fuzzy msgid "Default value: Dots 7 and 8" msgstr "Nilai default: titik 7 dan 8" #. (itstool) path: note/title #: C/preferences_braille.page:116 #, fuzzy msgid "Text Attribute Indicators" msgstr "Indikator atribut teks" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_braille.page:117 #, fuzzy msgid "" "You can also optionally have text attributes indicated in braille. Enabling " "this feature and choosing which attributes are of interest is done on the " " Text Attributes page of the preferences dialog." msgstr "" "Anda juga dapat secara opsional memiliki atribut teks yang ditunjukkan dalam " "huruf Braille. Mengaktifkan fitur ini dan memilih atribut yang menarik " "dilakukan pada halaman " "atribut teks pada dialog preferensi." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:126 #, fuzzy msgid "Flash Message Settings" msgstr "Pengaturan pesan kilat" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:127 #, fuzzy msgid "" "Flash messages are similar in nature to notifications or announcements: They " "are shown on your refreshable braille display for a brief time, after which " "the original contents of the braille display are restored. Cthulhu " "has several settings you can use to control flash message presentation." msgstr "" "Pesan kilat serupa di alam untuk pemberitahuan atau Pengumuman: tampilan " "akan ditampilkan pada layar Braille yang dapat dimuat lagi untuk waktu " "singkat, setelah itu konten asli layar Braille dipulihkan. Cthulhu " "memiliki beberapa pengaturan yang dapat Anda gunakan untuk mengontrol " "presentasi pesan kilat." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:135 #, fuzzy msgid "Enable flash messages" msgstr "Mengaktifkan pesan kilat" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:136 #, fuzzy msgid "" "If Enable flash messages is checked, Cthulhu will present " "messages to you in braille. If you prefer to only have Cthulhu's " "messages spoken, you should uncheck this checkbox." msgstr "" "Jika mengaktifkan pesan kilat dicentang, Cthulhu akan " "menyajikan pesan kepada Anda dalam huruf Braille. Jika Anda memilih untuk " "hanya memiliki pesan Cthulhudiucapkan, Anda harus Hapus centang " "kotak centang ini." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:141 C/preferences_braille.page:154 #: C/preferences_web.page:35 C/preferences_web.page:78 #: C/preferences_web.page:123 C/preferences_web.page:165 #: C/preferences_web.page:193 C/preferences_general.page:140 #: C/preferences_general.page:217 C/preferences_key_echo.page:28 #: C/preferences_key_echo.page:37 C/preferences_key_echo.page:47 #: C/preferences_key_echo.page:57 C/preferences_key_echo.page:67 #: C/preferences_key_echo.page:77 C/preferences_key_echo.page:87 #: C/preferences_key_echo.page:99 C/preferences_speech.page:26 #: C/preferences_speech.page:123 C/preferences_speech.page:148 #: C/preferences_speech.page:195 C/preferences_speech.page:208 #: C/preferences_speech.page:220 C/preferences_speech.page:234 #: C/preferences_speech.page:251 C/preferences_speech.page:265 #: C/preferences_speech.page:279 C/preferences_speech.page:293 #: C/preferences_speech.page:307 C/preferences_speech.page:319 #: C/preferences_speech.page:331 C/preferences_spellcheck.page:41 #: C/preferences_spellcheck.page:51 C/preferences_spellcheck.page:61 #: C/preferences_table_navigation.page:34 #: C/preferences_table_navigation.page:44 #: C/preferences_table_navigation.page:54 C/preferences_voice.page:107 #, fuzzy msgid "Default value: checked" msgstr "Nilai default: Diperiksa" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:146 #, fuzzy msgid "Messages are detailed" msgstr "Pesan terinci" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:147 #, fuzzy msgid "" "If Messages are detailed is checked, Cthulhu will present " "detailed messages to you in braille. For instance, if you use Cthulhu's command to change echo, Cthulhu might display \"Echo set to " "word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word,\" you " "should uncheck this checkbox." msgstr "" "Jika Pesan dirinci dicentang, Cthulhu akan menyajikan " "pesan terperinci kepada Anda dalam huruf braille. Misalnya, jika Anda " "menggunakan perintah Cthulhuuntuk mengubah gema, Cthulhu mungkin menampilkan \"Echo diatur ke kata.\" Jika Anda lebih suka pesan yang " "lebih pendek, seperti hanya \"kata,\" Anda harus menghapus centang kotak " "centang ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:159 #, fuzzy msgid "Messages are persistent" msgstr "Pesan tetap" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:160 #, fuzzy msgid "" "As stated above, flash messages are only shown for a brief period of time. " "If you would prefer messages remain displayed until you perform an action " "which causes your display to be updated, you should check the Messages " "are persistent checkbox." msgstr "" "Seperti yang dinyatakan di atas, pesan kilat hanya ditampilkan untuk jangka " "waktu singkat. Jika Anda lebih suka pesan tetap ditampilkan hingga Anda " "melakukan tindakan yang menyebabkan tampilan diperbarui, Anda harus " "mencentang kotak pesan tetap ." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_braille.page:171 #, fuzzy msgid "Duration (secs)" msgstr "Durasi (detik)" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:172 #, fuzzy msgid "" "The amount of time Cthulhu will wait before removing the message and " "restoring the original contents of your display can be set in the " "Duration (secs) spin button. Note that the value of this setting will " "be ignored if you have enabled persistent flash messages." msgstr "" "Jumlah waktu Cthulhu akan menunggu sebelum menghapus pesan dan " "memulihkan konten asli layar Anda dapat diatur dalam tombol putar " "Durasi (detik). Perhatikan bahwa nilai pengaturan ini akan diabaikan " "jika Anda telah mengaktifkan pesan flash tetap." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_braille.page:178 #, fuzzy msgid "Default value: 5" msgstr "Nilai asali: 5" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_chat.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "3. Chat" msgstr "3. obrolan" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_chat.page:7 #, fuzzy msgid "Configuring Cthulhu's support for IM and IRC" msgstr "Mengonfigurasi dukungan Cthulhuuntuk im dan IRC" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_chat.page:18 #, fuzzy msgid "Chat Preferences" msgstr "Preferensi obrolan" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences_chat.page:19 #, fuzzy msgid "" "The following options allow you to customize how Cthulhu behaves " "when providing access to instant messaging and internet relay chat clients." msgstr "" "Pilihan berikut memungkinkan Anda untuk menyesuaikan bagaimana Cthulhu berperilaku ketika menyediakan akses ke instant messaging dan Internet " "Relay Chat klien." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_chat.page:25 #, fuzzy msgid "Speak Chat Room name" msgstr "_Ucapkan nama Ruang Obrolan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_chat.page:26 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will prefix incoming messages " "with the name of the room or buddy they came from, unless they came from the " "currently-focused conversation." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan awalan pesan masuk " "dengan nama ruangan atau teman mereka berasal, kecuali mereka datang dari " "percakapan yang saat ini terfokus." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_chat.page:36 #, fuzzy msgid "Announce when your buddies are typing" msgstr "Umumkan ketika _lawan Anda sedang mengetik" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_chat.page:37 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, and if Cthulhu has sufficient " "information identifying that your buddy is typing, Cthulhu will " "announce changes in typing status." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, dan jika Cthulhu memiliki cukup " "informasi yang mengidentifikasi bahwa teman Anda sedang mengetik, Cthulhu akan mengumumkan perubahan dalam status pengetikan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_chat.page:47 #, fuzzy msgid "Provide chat room specific message histories" msgstr "Sediakan riwayat pesan _spesifik ruang obrolan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_chat.page:48 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu's commands for reviewing recent " "messages will only apply to the currently-focused conversation. Otherwise, " "the history will contain the most recent messages regardless of which " "conversation they came from." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, perintah Cthulhuuntuk meninjau " "pesan terbaru hanya akan berlaku untuk percakapan yang saat ini terfokus. " "Jika tidak, histori akan berisi pesan terbaru terlepas dari percakapan yang " "mereka berasal." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_chat.page:59 msgid "Speak messages from" msgstr "Ucapkan pesan dari" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_chat.page:60 #, fuzzy msgid "" "This group of radio buttons allows you to control under what circumstances " "Cthulhu will present an incoming message to you. Your choices are:" msgstr "" "Kelompok ini tombol radio memungkinkan Anda untuk mengontrol dalam keadaan " "apa yang Cthulhu akan menyajikan pesan masuk kepada Anda. Pilihan " "Anda adalah:" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_chat.page:66 #, fuzzy msgid "All channels" msgstr "Semua saluran" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_chat.page:69 #, fuzzy msgid "A channel only if its window is active" msgstr "Saluran hanya jika jendela aktif" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_chat.page:72 #, fuzzy msgid "All channels when any chat window is active" msgstr "Semua saluran ketika ada jendela obrolan aktif" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_chat.page:75 #, fuzzy msgid "Default value: all channels" msgstr "Nilai default: semua saluran" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_web.page:5 msgctxt "sort" msgid "1. Web Navigation" msgstr "1. Navigasi Web" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_web.page:6 msgctxt "link" msgid "Web Navigation" msgstr "Navigasi Web" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_web.page:7 #, fuzzy msgid "" "Configuring Cthulhu's support for Firefox, " "Thunderbird, and Chrome/Chromium" msgstr "" "Mengonfigurasi dukungan Cthulhu untukFirefox, Thunderbird, dan Chrome/Chromium Firefox" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_web.page:19 msgid "Web Navigation Preferences" msgstr "Preferensi Navigasi Web" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:21 msgid "Page Navigation" msgstr "Navigasi Halaman" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:22 #, fuzzy msgid "" "The Page Navigation group of controls make it possible for you to " "customize how Cthulhu presents, and allow you to interact with, text " "and other content." msgstr "" "Grup navigasi halaman kontrol memungkinkan Anda untuk " "menyesuaikan bagaimana Cthulhu hadiah, dan memungkinkan Anda untuk " "berinteraksi dengan, teks dan konten lainnya." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:28 msgid "Control caret navigation" msgstr "Kendalikan navigasi karet" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:29 #, fuzzy msgid "" "This checkbox toggles Cthulhu's caret navigation on and off. When it " "is on, Cthulhu takes control of the caret as you arrow around within " "a page; when it is off, the browser's native caret navigation is active." msgstr "" "Kotak centang ini mengaktifkan dan menonaktifkan navigasi tanda sisik " "Cthulhu. Ketika menyala, Cthulhu mengendalikan tanda sisik " "saat Anda panah di dalam halaman; ketika tidak aktif, navigasi perawatan " "asli browser aktif." #. (itstool) path: note/title #: C/preferences_web.page:39 C/preferences_web.page:82 #: C/preferences_voice.page:76 #, fuzzy msgid "This setting can be toggled on the fly" msgstr "Pengaturan ini dapat toggled on the fly" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_web.page:40 #, fuzzy msgid "" "To toggle this setting on the fly without saving it, use Cthulhu " "ModifierF12." msgstr "" "Untuk beralih pengaturan ini dengan cepat tanpa menyimpannya, gunakan " " Cthulhu ModifierF12." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:47 msgid "Automatic focus mode during caret navigation" msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi karet" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:48 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will automatically turn on " "focus mode when you use caret navigation commands to navigate to a form " "field. For example, pressing Down would allow you to move into an " "entry but once you had done so, Cthulhu would switch to focus mode and " "subsequent presses of Down would be controlled by the web browser " "and not by Cthulhu. If this checkbox is not checked, Cthulhu would " "continue to control what happens when you press Down, thus making " "it possible to arrow out of the entry and continue reading." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan secara otomatis " "mengaktifkan mode fokus saat Anda menggunakan perintah navigasi sisipan " "untuk menavigasi ke bidang formulir. Sebagai contoh, menekan bawah akan memungkinkan Anda untuk pindah ke entri tetapi setelah Anda " "melakukannya, Cthulhu akan beralih ke mode fokus dan berikutnya menekan " "turun akan dikendalikan oleh browser web dan bukan oleh Cthulhu. " "Jika kotak centang ini tidak dicentang, Cthulhu akan terus " "mengontrol apa yang terjadi ketika Anda menekan tombol bawah, " "sehingga memungkinkan untuk panah keluar dari entri dan melanjutkan membaca." #. (itstool) path: note/title #: C/preferences_web.page:62 C/preferences_web.page:104 #: C/preferences_web.page:127 #, fuzzy msgid "Manually switching between browse mode and focus mode" msgstr "Beralih secara manual antara mode Browse dan mode fokus" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_web.page:63 C/preferences_web.page:105 #: C/preferences_web.page:128 #, fuzzy msgid "" "In order to start or stop interacting with the focused form field, use " "Cthulhu ModifierA to switch between " "browse mode and focus mode." msgstr "" "Untuk memulai atau berhenti berinteraksi dengan bidang formulir yang " "terfokus, gunakan Cthulhu ModifierA " "untuk beralih antara mode Browse dan mode fokus." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:71 #, fuzzy msgid "Enable structural navigation" msgstr "Fungsikan navigasi _struktural" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:72 #, fuzzy msgid "" "This checkbox toggles Cthulhu's Structural Navigation on and off. " "Structural Navigation allows you to navigate by elements such as headings, " "links, and form fields." msgstr "" "Kotak centang ini beralih dari navigasi struktural Cthulhu dan mematikan. " "Navigasi struktural memungkinkan Anda untuk menavigasi dengan elemen seperti " "judul, link, dan bidang formulir." #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_web.page:83 #, fuzzy msgid "" "To toggle this setting on the fly without saving it, use Cthulhu " "ModifierZ." msgstr "" "Untuk beralih pengaturan ini dengan cepat tanpa menyimpannya, gunakan " " Cthulhu ModifierZ." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:90 msgid "Automatic focus mode during structural navigation" msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi struktural" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:91 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will automatically turn on " "focus mode when you use structural navigation commands to navigate to a form " "field. For example, pressing E to move to the next entry would " "move focus there and also turn focus mode on so that your next press of " "E would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not " "checked, then Cthulhu will leave you in browse mode and your next " "press of E would move you to the next entry on the page." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan secara otomatis " "mengaktifkan mode fokus saat Anda menggunakan perintah navigasi struktural " "untuk menavigasi ke bidang formulir. Misalnya, menekan e untuk " "pindah ke entri berikutnya akan memindahkan fokus di sana dan juga mengubah " "mode fokus sehingga tekan berikutnya dari e akan mengetikkan " "sebuah \"E\" ke dalam entri itu. Jika kotak centang ini tidak dicentang, " "maka Cthulhu akan meninggalkan Anda dalam mode Browse dan tekan " "berikutnya E akan memindahkan Anda ke entri berikutnya pada " "halaman." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:113 #, fuzzy msgid "Automatic focus mode during native navigation" msgstr "Mode fokus otomatis selama navigasi asli" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:114 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will automatically turn on " "focus mode when you use native browser navigation commands to navigate to a " "form field. For example, pressing Tab to move to the next entry " "would move focus there and also turn focus mode on so that your next press " "of E would type an \"e\" into that entry. If this checkbox is not " "checked, then Cthulhu will leave you in browse mode and your next " "press of E would move you to the next entry on the page." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan secara otomatis " "mengaktifkan mode fokus saat Anda menggunakan perintah navigasi browser asli " "untuk menavigasi ke bidang formulir. Misalnya, menekan Tab untuk " "berpindah ke entri berikutnya akan memindahkan fokus ke sana dan juga " "mengaktifkan mode fokus sehingga penekanan E berikutnya akan " "mengetik \"e\" ke entri tersebut. Jika kotak centang ini tidak dicentang, " "maka Cthulhu akan meninggalkan Anda dalam mode telusuri dan tekan " "E berikutnya akan memindahkan Anda ke entri berikutnya di halaman." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:136 #, fuzzy msgid "Automatically start speaking a page when it is first loaded" msgstr "Otomatis mulai bacakan suatu ha_laman ketika pertama dimuat" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:137 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will perform a Say All on the " "newly opened web page or email." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan melakukan mengatakan " "semua pada halaman web yang baru saja dibuka atau email." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:141 C/preferences_web.page:152 #, fuzzy msgid "Default value: checked for Firefox; not checked for Thunderbird" msgstr "" "Nilai default: diperiksa untuk Firefox; tidak diperiksa untuk Thunderbird" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:146 #, fuzzy msgid "Present summary of a page when it is first loaded" msgstr "Menampilkan ringkasan halaman saat pertama kali dimuat" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:147 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will summarize details about " "the newly opened web page or email, such as the number of headings, " "landmarks, and links." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan meringkas detail " "tentang halaman web atau email yang baru dibuka, seperti jumlah judul, " "penanda, dan link." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:157 msgid "Enable layout mode for content" msgstr "Fungsikan mode tata letak bagi isi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:158 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu's caret navigation will respect " "the on-screen layout of the content and present the full line, including any " "links or form fields on that line. If this checkbox is not checked, " "Cthulhu will treat objects such as links and form fields as if they " "were on separate lines, both for presentation and navigation." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, navigasi caret Cthulhuakan " "menghormati tata letak konten di layar dan menyajikan garis penuh, termasuk " "link atau bidang formulir pada baris tersebut. Jika kotak centang ini tidak " "dicentang, Cthulhu akan memperlakukan objek seperti tautan dan " "bidang formulir seolah-olah berada di baris terpisah, baik untuk presentasi " "maupun navigasi." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:171 #, fuzzy msgid "Table Options" msgstr "Opsi tabel" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_web.page:173 #, fuzzy msgid "" "To learn more about Cthulhu's options for navigating within tables, " "please see Table Navigation " "Preferences." msgstr "" "Untuk mempelajari lebih lanjut tentang opsi Cthulhuuntuk menavigasi " "dalam tabel, silakan lihat " "preferensi navigasi tabel." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:181 msgid "Find Options" msgstr "Opsi Pencarian" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:182 #, fuzzy msgid "" "The Find Options group of controls make it possible for you to " "customize how Cthulhu presents the results of a search conducted " "using the application's built-in search functionality." msgstr "" "Kelompok temukan pilihan kontrol memungkinkan Anda untuk " "menyesuaikan bagaimana Cthulhu menyajikan hasil pencarian yang " "dilakukan menggunakan fungsi pencarian built-in aplikasi." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:188 #, fuzzy msgid "Speak results during find" msgstr "Ucapkan hasil selaman pen_carian" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:189 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will read the line which " "matches your current search query." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan membaca baris yang " "sesuai dengan kueri penelusuran Anda saat ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:198 #, fuzzy msgid "Only speak changed lines during find" msgstr "Hanya berbicara baris berubah selama menemukan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:199 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will not present the matching " "line if it is the same line as the previous match. This option is designed " "to prevent \"chattiness\" on a line with multiple instances of the string " "for which you are searching." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu tidak akan menampilkan " "baris yang cocok jika baris yang sama dengan kecocokan sebelumnya. Opsi ini " "dirancang untuk mencegah \"chattiness\" pada baris dengan beberapa contoh " "dari string yang Anda cari." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_web.page:210 #, fuzzy msgid "Minimum length of matched text" msgstr "Panjang minimum dari teks yang cocok: " #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:211 #, fuzzy msgid "" "This editable spin button is where you can specify the number of characters " "which must match before Cthulhu announces the matching line. This " "option is also designed to prevent \"chattiness\" as there are many matches " "when you first begin typing the string for which you are searching." msgstr "" "Tombol putar yang dapat diedit ini adalah tempat Anda dapat menentukan " "jumlah karakter yang harus cocok sebelum Cthulhu mengumumkan garis " "pencocokan. Pilihan ini juga dirancang untuk mencegah \"chattiness\" karena " "ada banyak kecocokan ketika Anda pertama kali mulai mengetik string yang " "Anda cari." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_web.page:218 #, fuzzy msgid "Default value: 4" msgstr "Nilai asali: 4" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_general.page:3 msgctxt "sort" msgid "1. General" msgstr "1. Umum" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_general.page:4 msgctxt "link" msgid "General" msgstr "Umum" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:5 #, fuzzy msgid "Configuring Cthulhu's fundamental behaviors" msgstr "Mengonfigurasi perilaku fundamental Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_general.page:18 msgid "General Preferences" msgstr "Preferensi Umum" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:21 #, fuzzy msgid "" "Preferences dialog box option to select which Cthulhu keyboard " "layout to use, desktop or laptop." msgstr "" "Pilihan kotak dialog preferensi untuk memilih yang Cthulhu tata " "letak keyboard untuk menggunakan, desktop atau laptop." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:27 #, fuzzy msgid "" "The Keyboard Layout radio button group allows you to specify if " "you will be working on a desktop (i.e. with a numeric keypad) or laptop " "keyboard. Which layout you choose will determine both the Cthulhu " "Modifier as well as a number of keyboard shortcuts for performing " "Cthulhu commands." msgstr "" "Grup tombol radio Tata Letak Keyboard memungkinkan Anda " "menentukan apakah Anda akan bekerja di desktop (yaitu dengan keypad numerik) " "atau keyboard laptop. Tata letak mana yang Anda pilih akan menentukan " "Pengubah Cthulhu serta sejumlah pintasan keyboard untuk menjalankan " "perintah Cthulhu." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:33 #, fuzzy msgid "Default value: Desktop" msgstr "Nilai asali: desktop" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:39 #, fuzzy msgid "" "Preferences dialog box option to enable presentation of tooltips which " "appear as the result of mouse hovering." msgstr "" "Preferensi kotak dialog pilihan untuk mengaktifkan presentasi tooltips yang " "muncul sebagai hasil dari mouse melayang." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:44 #, fuzzy msgid "Present Tooltips" msgstr "Sajikan toolti_p" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:45 #, fuzzy msgid "" "When checked, this option will tell Cthulhu to present information " "about tooltips when they appear as the result of mouse hovering. Specific " "actions to force tooltips to appear, such as pressing CtrlF1 when an object has focus, will always result in " "tooltips being presented, regardless of this setting." msgstr "" "Ketika diperiksa, opsi ini akan memberitahu Cthulhu untuk menyajikan " "informasi tentang tooltips saat muncul sebagai hasil dari mouse melayang. " "Tindakan khusus untuk memaksa tooltips muncul, seperti menekan " "CtrlF1 ketika objek memiliki fokus, akan " "selalu menghasilkan tooltips yang disajikan, terlepas dari pengaturan ini." #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:58 #, fuzzy msgid "" "Preferences dialog box option to enable presentation of the object under the " "mouse pointer." msgstr "" "Pilihan kotak dialog preferensi untuk mengaktifkan presentasi objek di bawah " "penunjuk mouse." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:63 #, fuzzy msgid "Speak Object Under Mouse" msgstr "Berbicara objek di bawah mouse" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:64 #, fuzzy msgid "" "When checked, this option will tell Cthulhu to present information " "about the object under the mouse pointer as you move it around the screen " "using Cthulhu's Mouse Review feature." msgstr "" "Ketika diperiksa, opsi ini akan memberitahu Cthulhu untuk menyajikan " "informasi tentang objek di bawah penunjuk mouse saat Anda memindahkannya di " "sekitar layar menggunakan " "fitur peninjauan mouse Cthulhu." #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:76 #, fuzzy msgid "" "Preferences dialog box options for customizing the time and date formats " "used by Cthulhu." msgstr "" "Pilihan kotak dialog preferensi untuk menyesuaikan format waktu dan tanggal " "yang digunakan oleh Cthulhu." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:81 #, fuzzy msgid "Time Format and Date Format" msgstr "Format waktu dan tanggal format" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:82 #, fuzzy msgid "" "The Time Format and Date Format combo boxes allow you " "to specify how Cthulhu will speak and braille the time and the date." msgstr "" "Format waktu dan format tanggal kotak kombo " "memungkinkan Anda untuk menentukan bagaimana Cthulhu akan berbicara " "dan Braille waktu dan tanggal." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:87 #, fuzzy msgid "Default value: use the system locale's format for each" msgstr "Nilai default: menggunakan format lokal sistem untuk setiap" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:93 #, fuzzy msgid "" "Preferences dialog box options for enabling rewind, fast forward, and " "structural navigation during Say All." msgstr "" "Pilihan kotak dialog preferensi untuk mengaktifkan mundur, maju cepat, dan " "navigasi struktural selama Katakanlah semua." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:98 #, fuzzy msgid "Navigation in Say All" msgstr "Navigasi di Katakanlah semua" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:99 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's Say All feature speaks document content from your present " "location to the end of the document. By default, pressing any key will " "interrupt Say All's presentation. However, if you check the Enable " "rewind and fast forward in Say All checkbox, Up and " "Down can be used during Say All to quickly move within the " "document in order to re-hear something which was just read or skip past text " "of no interest without having to restart Say All." msgstr "" "Cthulhumengatakan semua fitur berbicara konten dokumen dari lokasi " "Anda saat ini ke akhir dokumen. Secara default, menekan tombol apapun akan " "mengganggu Katakanlah semua presentasi. Namun, jika Anda memeriksa " "Aktifkan mundur dan maju cepat di Katakanlah semua kotak centang, " "atas dan bawah dapat digunakan selama mengatakan semua " "untuk cepat bergerak dalam dokumen untuk kembali mendengar sesuatu yang baru " "saja membaca atau melewatkan teks masa lalu tidak tertarik tanpa harus me-" "restart Katakanlah semua." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:108 #, fuzzy msgid "" "If you are reading a document within an application that has structural " "navigation support, and you have checked the Enable structural " "navigation in Say All checkbox, you can use the supported structural " "navigation commands in a similar fashion: H/Shift H continues reading from the next/previous heading, " "P/ShiftP continues reading " "from the next/previous paragraph, T/Shift " "T continues reading from the next/previous table, and so " "on." msgstr "" "Jika Anda membaca dokumen dalam aplikasi yang memiliki dukungan navigasi " "struktural, dan Anda telah memeriksa Aktifkan navigasi struktural di " "mengatakan semua kotak centang, Anda dapat menggunakan perintah " "navigasi struktural yang didukung dengan cara yang sama: h/" "Shift H melanjutkan membaca dari " "berikutnya/sebelumnya pos, P/Shiftp " " terus membaca dari berikutnya/paragraf sebelumnya, t/" "Shift t terus membaca dari tabel " "berikutnya/sebelumnya, dan seterusnya." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:124 #, fuzzy msgid "Announce Contextual Information in Say All" msgstr "Umumkan informasi kontekstual di Katakanlah semua" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:125 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu can optionally provide more information about the document " "content being spoken, such as announcing when you are entering and leaving a " "blockquote, list, table, or other container. Whether or not these " "announcements are made can be configured independently through the following " "checkboxes:" msgstr "" "Cthulhu opsional dapat memberikan informasi lebih lanjut tentang isi " "dokumen yang diucapkan, seperti mengumumkan ketika Anda memasuki dan " "meninggalkan blockquote, daftar, tabel, atau wadah lainnya. Apakah " "pengumuman ini dibuat dapat dikonfigurasi secara independen melalui kotak " "centang berikut:" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:133 #, fuzzy msgid "Announce blockquotes in Say All" msgstr "Mengumumkan blockquotes di Katakanlah semua" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:134 #, fuzzy msgid "Announce forms in Say All" msgstr "Umumkan formulir di Katakanlah semua" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:135 #, fuzzy msgid "Announce landmarks in Say All" msgstr "Umumkan Landmark di say All" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:136 #, fuzzy msgid "Announce lists in Say All" msgstr "Umumkan daftar di Katakanlah semua" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:137 #, fuzzy msgid "Announce panels in Say All" msgstr "Umumkan panel di Katakanlah semua" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:138 #, fuzzy msgid "Announce tables in Say All" msgstr "Mengumumkan tabel di Katakanlah semua" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_general.page:144 #, fuzzy msgid "" "Whether or not Cthulhu makes these announcements during navigation " "is also configurable. You will find similar checkboxes on the Speech page. For more information, see Spoken Context." msgstr "" "Apakah atau tidak Cthulhu membuat pengumuman ini selama navigasi " "juga dapat dikonfigurasi. Anda akan menemukan kotak centang yang serupa di " "halaman ucapan . Untuk informasi lebih lanjut, lihat konteks lisan." #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:154 #, fuzzy msgid "" "Preferences dialog box option for customizing Cthulhu's Say All " "presentation." msgstr "" "Preferensi kotak dialog pilihan untuk menyesuaikan Cthulhumengatakan " "semua presentasi." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:159 #, fuzzy msgid "Say All By" msgstr "Ucapkan Semua _Menurut:" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:160 #, fuzzy msgid "" "The Say All By combo box allows you to specify whether Cthulhu speaks a sentence at a time or a line at a time when doing a \"Say All" "\" of a document." msgstr "" "Katakanlah semua dengan kotak combo memungkinkan Anda untuk " "menentukan apakah Cthulhu berbicara kalimat pada suatu waktu atau " "baris pada saat melakukan \"mengatakan semua\" dari sebuah dokumen." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:165 #, fuzzy msgid "Default value: Sentence" msgstr "Nilai default: kalimat" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_general.page:171 #, fuzzy msgid "Preferences dialog box options for managing settings profiles." msgstr "Pilihan kotak dialog preferensi untuk mengelola profil pengaturan." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:176 #, fuzzy msgid "" "The Profiles group of controls, which appear at the bottom of the " "General page, make it possible for you to maintain and use " "multiple configurations." msgstr "" "Grup profil kontrol, yang muncul di bagian bawah halaman " "umum , memungkinkan Anda untuk mempertahankan dan menggunakan " "beberapa konfigurasi." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:183 #, fuzzy msgid "" "The Active Profile combo box displays the current profile and " "allows you to select a different profile to load." msgstr "" "Kotak kombo profil aktif menampilkan profil saat ini dan " "memungkinkan Anda memilih profil yang berbeda untuk dimuat." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:189 #, fuzzy msgid "" "The Load button will cause Cthulhu to load the profile " "indicated in the Active Profile combo box." msgstr "" "Tombol load akan menyebabkan Cthulhu untuk memuat profil " "yang ditunjukkan di kotak kombo profil aktif ." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:195 #, fuzzy msgid "" "The Save As button allows you to save the current set of options " "from the preferences dialog box to a named profile." msgstr "" "Tombol Save AS memungkinkan Anda untuk menyimpan set opsi saat " "ini dari kotak dialog preferensi ke profil yang disebutkan." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_general.page:201 #, fuzzy msgid "" "The Start-up Profile combo box allows you to select the profile " "which should be automatically loaded each time you launch Cthulhu." msgstr "" "Kotak kombo profil start-up memungkinkan Anda untuk memilih " "profil yang harus dimuat secara otomatis setiap kali Anda meluncurkan " "Cthulhu." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:210 msgid "Progress Bar Updates" msgstr "Pemutakhiran Batang Kemajuan" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:212 #, fuzzy msgid "Speak updates" msgstr "Ucapkan pembaruan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:213 #, fuzzy msgid "" "If the Speak updates checkbox is checked Cthulhu will " "periodically speak the status of progress bars." msgstr "" "Jika kotak centang bicara pembaruan dicentang Cthulhu " "akan secara berkala berbicara status Progress Bar." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:222 #, fuzzy msgid "Braille updates" msgstr "Pembaruan Braille" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:223 #, fuzzy msgid "" "If the Braille updates checkbox is checked Cthulhu will " "periodically display the status of progress bars on your refreshable braille " "display." msgstr "" "Jika kotak centang pembaruan Braille dicentang, maka secara " "berkala akan menampilkan status Progress Bar pada layar Braille yang " "dapat di-refresh." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:233 #, fuzzy msgid "Beep updates" msgstr "Update bunyi bip" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:234 #, fuzzy msgid "" "If the Beep updates checkbox is checked Cthulhu will " "periodically emit beeps which increase in pitch as the value of the progress " "bar increases." msgstr "" "Jika kotak centang update bip diperiksa Cthulhu secara " "berkala akan memancarkan bunyi bip yang meningkatkan pitch karena nilai dari " "Progress Bar meningkat." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:244 #, fuzzy msgid "Frequency (secs)" msgstr "Frekuensi (detik):" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:245 #, fuzzy msgid "This spin button determines how often updates are presented." msgstr "Tombol putar ini menentukan seberapa sering pembaruan disajikan." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:248 #, fuzzy msgid "Default value: 10" msgstr "Nilai asali: 10" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_general.page:253 #, fuzzy msgid "Applies to" msgstr "Properti ini hanya berlaku bagi ikon bernama" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:254 #, fuzzy msgid "" "This combo box allows you to control which progress bars should be " "presented, assuming the presentation of progress bar updates has been " "enabled. The choices are All, Application, and " "Window." msgstr "" "Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk mengontrol Progress Bar mana yang " "harus disajikan, dengan asumsi presentasi pembaruan Bar kemajuan telah " "diaktifkan. Pilihannya adalah semua, aplikasi, dan " "jendela." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:260 #, fuzzy msgid "" "Choosing All will result in Cthulhu presenting updates " "for all progress bars, regardless of where the progress bars are located." msgstr "" "Memilih semua akan menghasilkan Cthulhu menampilkan " "pembaruan untuk semua Progress Bar, di mana pun Progress Bar berada." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:265 #, fuzzy msgid "" "Choosing Application will result in Cthulhu presenting " "updates from progress bars in the active application, even if they are not " "in the active window." msgstr "" "Memilih aplikasi akan menghasilkan Cthulhu menyajikan " "pembaruan dari bar progres di aplikasi aktif, bahkan jika mereka tidak " "berada di jendela aktif." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:270 #, fuzzy msgid "" "Choosing Window will result in Cthulhu only presenting " "updates for progress bars in the active window." msgstr "" "Memilih jendela akan menghasilkan Cthulhu hanya " "menyajikan pembaruan untuk Progress Bar di jendela aktif." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_general.page:274 #, fuzzy msgid "Default value: Application" msgstr "Nilai asali: aplikasi" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_introduction.page:3 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "0. Introduction to Cthulhu's Preferences" msgstr "0. Pengantar preferensi Cthulhu" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_introduction.page:4 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Introduction to Cthulhu's Preferences" msgstr "Pengantar preferensi Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_introduction.page:15 #, fuzzy msgid "Introduction to Cthulhu's Preferences" msgstr "Pengantar preferensi Cthulhu" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_introduction.page:17 C/preferences.page:16 msgid "Cthulhu Preferences" msgstr "Preferensi Cthulhu" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_introduction.page:18 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu preferences allow you to customize functionality in Cthulhu " "which applies to all applications. An example of an Cthulhu preference is echo " "because echo is something that applies to all applications." msgstr "" "Preferensi Cthulhu memungkinkan Anda untuk menyesuaikan fungsionalitas di " "Cthulhu yang berlaku untuk semua aplikasi. Contoh preferensi Cthulhu " "adalah gema karena gema adalah sesuatu yang berlaku untuk semua aplikasi." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_introduction.page:23 #, fuzzy msgid "" "Note that Cthulhu preferences can be customized on an application-by-" "application basis. For instance you can set the default echo to words and " "then set the echo for Pidgin to be none. Having done so, Cthulhu " "would always echo each word that you typed, unless you were in Pidgin." msgstr "" "Perhatikan bahwa preferensi Cthulhu dapat disesuaikan berdasarkan aplikasi demi " "aplikasi. Misalnya Anda dapat mengatur gema default ke kata-kata dan " "kemudian mengatur gema agar Pidgin tidak ada. Setelah melakukannya, " "Cthulhu akan selalu menggemakan setiap kata yang Anda ketik, kecuali " "Anda berada di Pidgin." #. (itstool) path: note/title #: C/preferences_introduction.page:30 #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts for Getting Into the Preferences Dialogs" msgstr "Keyboard Shortcuts untuk mendapatkan ke preferensi dialog" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_introduction.page:33 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu ModifierSpace: Cthulhu's " "Preferences" msgstr "" "Cthulhu pengubahruang: preferensi " "Cthulhu" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_introduction.page:39 #, fuzzy msgid "" "CtrlCthulhu ModifierSpace : " "Cthulhu's Preferences for the current application" msgstr "" "CtrlCthulhu ModifierSpace : " "preferensi Cthulhuuntuk aplikasi saat ini" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_introduction.page:49 C/preferences.page:19 #, fuzzy msgid "Application-Unique Preferences" msgstr "Preferensi aplikasi-unik" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_introduction.page:50 #, fuzzy msgid "" "In contrast to Cthulhu preferences, there are application-unique preferences. " "These preferences allow you to customize Cthulhu functionality that " "only applies in certain environments, such as on web pages or in chat " "applications. As a result, you will only find these options available in the " "application-specific preferences dialogs and only for those applications to " "which these options apply." msgstr "" "Berbeda dengan preferensi Cthulhu, ada preferensi aplikasi-unik. Preferensi ini " "memungkinkan Anda untuk menyesuaikan fungsi Cthulhu yang hanya " "berlaku di lingkungan tertentu, seperti pada halaman web atau aplikasi " "obrolan. Akibatnya, Anda hanya akan menemukan pilihan ini tersedia di " "preferensi aplikasi khusus dialog dan hanya untuk aplikasi yang pilihan ini " "berlaku." #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_key_bindings.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "6. Key Bindings" msgstr "6. pengikatan kunci" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_key_bindings.page:7 msgctxt "link" msgid "Key Bindings" msgstr "Pengikatan Tombol" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_key_bindings.page:8 #, fuzzy msgid "Configuring Cthulhu's keyboard shortcuts" msgstr "Mengonfigurasi pintasan keyboard Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_key_bindings.page:19 #, fuzzy msgid "Key Bindings Preferences" msgstr "Preferensi pengikatan kunci" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_bindings.page:21 #, fuzzy msgid "Cthulhu Modifier Keys" msgstr "Tombol pengubah Cthulhu" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_bindings.page:22 #, fuzzy msgid "" "The Screen Reader Modifier Key(s) combo box allows you to select " "which key or keys will serve as the Cthulhu Modifier. The available options are:" msgstr "" "Kotak kombo Screen Reader Modifier Key memungkinkan Anda untuk " "memilih kunci atau kunci mana yang akan berfungsi sebagai Pengubah Cthulhu. " "Opsi yang tersedia adalah:" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_bindings.page:28 #, fuzzy msgid "" "KP_Insert (the same key as the 0 on the numeric keypad)" msgstr "" "KP_Insert (tombol yang sama dengan 0 pada keypad " "numerik)" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_bindings.page:32 msgid "Insert" msgstr "Insert" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_bindings.page:33 msgid "Insert, KP_Insert" msgstr "Insert, KP_Insert" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_bindings.page:34 msgid "Caps_Lock" msgstr "Caps_Lock" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_bindings.page:38 #, fuzzy msgid "The Key Bindings Table" msgstr "Tabel kunci Bindings" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_bindings.page:39 #, fuzzy msgid "" "The key bindings table provides a list of Cthulhu operations and the " "keys that are bound to them." msgstr "" "Tabel kunci pengikatan menyediakan daftar operasi Cthulhu dan kunci " "yang terikat padanya." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_bindings.page:45 #, fuzzy msgid "" "The Command column contains a description of the Cthulhu " "command to be performed." msgstr "" "Kolom Command Perintah berisi deskripsi perintah Cthulhu " "yang akan dilakukan." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_bindings.page:51 #, fuzzy msgid "" "The Key Binding column contains the keyboard shortcut currently " "assigned to the Cthulhu command. You can modify the value of this " "column by pressing Return, pressing the keys for the new binding, " "and pressing Return again." msgstr "" "Kolom Key binding berisi shortcut keyboard yang saat ini " "ditugaskan ke Cthulhu Command. Anda dapat mengubah nilai kolom ini " "dengan menekan Return, menekan tombol untuk pengikatan baru, dan " "menekan Return kembali." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_bindings.page:59 #, fuzzy msgid "" "The Modified column serves both as an indicator to what has been " "changed and as a way to restore the default bindings associated with that " "command." msgstr "" "Kolom Dimodifikasi berfungsi sebagai indikator untuk apa yang " "telah diubah dan sebagai cara untuk memulihkan binding default yang terkait " "dengan perintah tersebut." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_bindings.page:66 #, fuzzy msgid "" "Beneath the list of Cthulhu keybindings, you will find a group of " "\"unbound\" commands. These are commands which we feel will be very useful " "for some users, but not needed by most users. Rather than \"use up\" a " "keystroke for such commands, we have left them unassigned by default. At the " "end of the list are the braille bindings, for use with a refreshable braille " "display." msgstr "" "Di bawah daftar Cthulhu keybindings, Anda akan menemukan sekelompok " "perintah \"Unbound\". Ini adalah perintah yang kami rasa akan sangat berguna " "untuk beberapa pengguna, tetapi tidak diperlukan oleh sebagian besar " "pengguna. Daripada \"menggunakan\" keystroke untuk perintah seperti itu, " "kita telah membiarkan mereka tidak ditugaskan secara default. Pada akhir " "daftar adalah pengikatan Braille, untuk digunakan dengan layar Braille yang " "dapat di-refresh." #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_key_echo.page:3 #, fuzzy msgctxt "link" msgid "Echo" msgstr "Echo" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_key_echo.page:4 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "4. Echo" msgstr "4. Echo" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_key_echo.page:5 #, fuzzy msgid "Configuring what is spoken as you type" msgstr "Mengonfigurasi apa yang diucapkan saat Anda mengetik" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_key_echo.page:18 #, fuzzy msgid "Echo Preferences" msgstr "Preferensi Echo" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:20 #, fuzzy msgid "Enable key echo" msgstr "Fungsi_kan gaung tombol" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:21 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu's key echo setting controls what happens each time you press a key. To " "enable key echo, check the \"Enable key echo\" checkbox. Doing so causes " "additional checkboxes to become available through which you can choose " "exactly which keys should and should not be echoed to best suit your needs." msgstr "" "Pengaturan Echo kunci Cthulhu mengontrol apa yang terjadi setiap kali Anda " "menekan tombol. Untuk mengaktifkan gema kunci, centang kotak centang " "\"Aktifkan kunci echo\". Melakukan hal ini menyebabkan kotak centang " "tambahan untuk menjadi tersedia di mana Anda dapat memilih dengan tepat " "tombol yang harus dan tidak harus menggekam untuk paling sesuai dengan " "kebutuhan Anda." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:32 #, fuzzy msgid "Enable alphabetic keys" msgstr "Aktifkan tombol abjad" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:33 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not keys like a, b, " "and c should be spoken when pressed." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah tombol seperti a, b, dan " "c harus diucapkan saat ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:42 #, fuzzy msgid "Enable numeric keys" msgstr "Mengaktifkan tombol numerik" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:43 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not keys like 1, 2, " "and 3 should be spoken when pressed." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah tombol seperti 1, 2, dan " "3 harus diucapkan saat ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:52 #, fuzzy msgid "Enable punctuation keys" msgstr "Mengaktifkan kunci tanda baca" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:53 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not keys like %, ;, " "and ? should be spoken when pressed." msgstr "" "Pilihan ini mengontrol apakah atau tidak kunci seperti %, ;, dan ? harus diucapkan ketika ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:62 #, fuzzy msgid "Enable space" msgstr "Mengaktifkan Ruang" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:63 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not Space should be spoken when " "pressed." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah Spasi harus diucapkan atau tidak saat " "ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:72 #, fuzzy msgid "Enable modifier keys" msgstr "Fungsikan to_mbol pengubah" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:73 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not Shift, Ctrl, " "Alt and Meta should be spoken when pressed." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak Shift, Ctrl, " "Alt dan meta harus diucapkan ketika ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:82 #, fuzzy msgid "Enable function keys" msgstr "Fungsikan tombol _fungsi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:83 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not F1 through F12 " "should be spoken when pressed." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah F1 melalui F12 harus " "diucapkan saat ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:92 #, fuzzy msgid "Enable action keys" msgstr "Mengaktifkan tombol tindakan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:93 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not BackSpace, Delete , Return, Esc, Tab, Page Up, " "Page Down, Home, and End should be spoken " "when pressed." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah BackSpace, Delete , " "Return, Esc, Tab, Page Up, " "Page Down, Home, dan End harus diucapkan " "saat ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:104 #, fuzzy msgid "Enable navigation keys" msgstr "Fungsikan tombol _navigasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:105 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not Left, Right, " "Up, and Down should be spoken when pressed. This " "option also applies to any key combination in which Cthulhu Modifier " "is being held down, for instance when flat review is being used." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah atau tidak kiri, kanan, " "atas, dan bawah harus diucapkan ketika ditekan. Opsi " "ini juga berlaku untuk kombinasi tombol apa pun yang sedang ditahan oleh " "Cthulhu Modifier , misalnya saat peninjauan datar digunakan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:117 #, fuzzy msgid "Enable non-spacing diacritical keys" msgstr "Fungsikan tombol _diakritis bukan spasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:118 #, fuzzy msgid "" "This option controls whether or not \"dead keys\" used to generate accented " "letters should be spoken when pressed." msgstr "" "Opsi ini mengontrol apakah \"tombol mati\" yang digunakan untuk menghasilkan " "huruf beraksen harus diucapkan saat ditekan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:128 #, fuzzy msgid "Enable echo by character" msgstr "Mengaktifkan gema dengan karakter" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:129 #, fuzzy msgid "Enabling this option causes Cthulhu to echo the character you just typed." msgstr "" "Mengaktifkan opsi ini menyebabkan Cthulhu menggemakan karakter yang baru saja " "Anda ketikkan." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:133 #, fuzzy msgid "" "While echo by character seems quite similar to the key echo of alphabetic, " "numeric, and punctuation keys, there are important differences, especially " "with respect to accented letters and other symbols for which there is no " "dedicated key:" msgstr "" "Sementara gema oleh karakter tampaknya sangat mirip dengan Gema kunci abjad, " "numerik, dan tanda baca kunci, ada perbedaan penting, terutama sehubungan " "dengan huruf beraksen dan simbol lainnya yang tidak ada kunci khusus:" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_echo.page:141 #, fuzzy msgid "" "Key echo causes Cthulhu to announce what you just pressed." msgstr "" "Echo kunci menyebabkan Cthulhu untuk mengumumkan apa yang baru saja " "ditekan." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_key_echo.page:147 #, fuzzy msgid "" "Character echo causes Cthulhu to announce what was just " "inserted." msgstr "" "Karakter Echo menyebabkan Cthulhu untuk mengumumkan apa yang baru " "saja dimasukkan." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:153 #, fuzzy msgid "" "Thus to have accented characters spoken as you type them, you should enable " "character echo." msgstr "" "Dengan demikian untuk memiliki karakter beraksen diucapkan saat Anda " "mengetik mereka, Anda harus mengaktifkan gema karakter." #. (itstool) path: note/title #: C/preferences_key_echo.page:161 #, fuzzy msgid "Enabling both key echo and character echo" msgstr "Mengaktifkan Echo kunci dan karakter Echo" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_key_echo.page:162 #, fuzzy msgid "" "If you like key echo and you frequently type accented characters, consider " "enabling both. Cthulhu's character echo logic attempts to filter out " "characters which were spoken as a result of key echo, thus minimizing the " "likelihood of \"double speaking\" as you type." msgstr "" "Jika Anda menyukai gema kunci dan Anda sering mengetikkan karakter beraksen, " "pertimbangkan untuk mengaktifkan keduanya. Karakter Cthulhulogika " "gema mencoba untuk menyaring karakter yang diucapkan sebagai hasil dari gema " "kunci, sehingga meminimalkan kemungkinan \"berbicara ganda\" saat Anda " "mengetik." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_key_echo.page:172 #, fuzzy msgid "Enable echo by word and Enable echo by sentence" msgstr "Aktifkan Echo dengan kata dan Aktifkan Echo dengan kalimat" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_key_echo.page:173 #, fuzzy msgid "" "Checking the Enable echo by word checkbox causes Cthulhu " "to echo the word you just typed. Similarly, checking the Enable echo by " "sentence checkbox causes Cthulhu to echo the sentence you just " "typed." msgstr "" "Mencentang kotak Aktifkan Echo by Word menyebabkan Cthulhu untuk menggemakan kata yang baru saja Anda ketikkan. Demikian pula, " "memeriksa Aktifkan Echo oleh kalimat kotak centang menyebabkan " "Cthulhu untuk Echo kalimat yang baru saja diketik." #. (itstool) path: info/title #: C/preferences.page:5 msgctxt "link" msgid "Preferences" msgstr "Preferensi" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences.page:14 #, fuzzy msgid "Cthulhu's Preferences Dialogs" msgstr "Dialog preferensi Cthulhu" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_pronunciation.page:6 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "7. Pronunciation" msgstr "7. pengucapan bahasa" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_pronunciation.page:7 msgctxt "link" msgid "Pronunciation" msgstr "Pengucapan" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_pronunciation.page:8 #, fuzzy msgid "Defining how specific words get pronounced" msgstr "Menentukan cara pengucapan kata tertentu" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_pronunciation.page:19 #, fuzzy msgid "Pronunciation Preferences" msgstr "Preferensi pengucapan" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences_pronunciation.page:20 #, fuzzy msgid "" "Sometimes your speech synthesizer just doesn't say the right thing for a " "given string. You might prefer to hear \"laughing out loud\" rather than " "\"LOL,\" or \"accessibility\" rather than \"a11y\". Or there may be a name " "or a technical term which the synthesizer mispronounces." msgstr "" "Terkadang synthesizer pidato Anda hanya tidak mengatakan hal yang benar " "untuk string tertentu. Anda mungkin lebih suka mendengar \"tertawa terbahak-" "bahak\" daripada \"LOL,\" atau \"aksesibilitas\" daripada \"a11y\". Atau " "mungkin ada nama atau istilah teknis yang synthesizer mispronounces." #. (itstool) path: page/p #: C/preferences_pronunciation.page:26 #, fuzzy msgid "" "The Pronunciation page of the Cthulhu preferences dialog " "allows you to add, edit, and delete entries in Cthulhu's " "pronunciation dictionary." msgstr "" "Halaman pengucapan dialog preferensi Cthulhu memungkinkan " "Anda menambahkan, mengedit, dan menghapus entri di kamus pengucapan " "Cthulhu." #. (itstool) path: page/p #: C/preferences_pronunciation.page:31 #, fuzzy msgid "" "Because the Pronunciation page is also part of the application-" "specific settings, you can customize your entries on an as-needed basis for " "each application you use." msgstr "" "Karena halaman pengucapan juga merupakan bagian dari pengaturan " "aplikasi khusus, Anda dapat menyesuaikan entri Anda sesuai kebutuhan untuk " "setiap aplikasi yang Anda gunakan." #. (itstool) path: steps/title #: C/preferences_pronunciation.page:37 #, fuzzy msgid "Adding a new dictionary entry" msgstr "Menambahkan entri Kamus baru" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:39 #, fuzzy msgid "" "Press the New Entry button (AltN)" msgstr "" "Tekan tombol Entri Baru (AltN)" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:44 #, fuzzy msgid "" "Type the text of the new entry and press Return to finish editing " "the actual string." msgstr "" "Ketik teks entri baru dan tekan Return untuk menyelesaikan " "pengeditan string yang sebenarnya." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:50 #, fuzzy msgid "" "Move to the Replacement String column and press Return to begin editing." msgstr "" "Pindah ke kolom string pengganti dan tekan Return " "untuk mulai mengedit." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:56 #, fuzzy msgid "" "Type the text that you would like to have spoken instead and press " "Return to finish editing the replacement string." msgstr "" "Ketik teks yang Anda ingin berbicara sebagai gantinya dan tekan Return untuk menyelesaikan pengeditan string pengganti." #. (itstool) path: steps/title #: C/preferences_pronunciation.page:63 #, fuzzy msgid "Editing an existing dictionary entry" msgstr "Mengedit entri kamus yang sudah ada" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:65 #, fuzzy msgid "" "Move to the cell you wish to edit and press Return to begin " "editing." msgstr "" "Pindah ke sel yang ingin Anda edit dan tekan Return untuk mulai " "mengedit." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:71 #, fuzzy msgid "Make your changes and then press Return to finish editing." msgstr "" "Buat perubahan dan kemudian tekan Return untuk menyelesaikan " "pengeditan." #. (itstool) path: steps/title #: C/preferences_pronunciation.page:77 #, fuzzy msgid "Deleting an existing dictionary entry" msgstr "Menghapus entri kamus yang sudah ada" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:79 #, fuzzy msgid "Move to the entry you wish to delete." msgstr "Pindah ke entri yang ingin Anda hapus." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_pronunciation.page:82 #, fuzzy msgid "" "Press the Delete button or AltD." msgstr "" "Tekan tombol Delete atau AltD." #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_speech.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2.1 Speech" msgstr "2,1 pidato" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_speech.page:7 #, fuzzy msgid "Configuring what gets spoken" msgstr "Mengonfigurasi apa yang akan diucapkan" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_speech.page:18 #, fuzzy msgid "Speech Preferences" msgstr "Preferensi ucapan" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:20 #, fuzzy msgid "Enable speech" msgstr "Fungsik_an ucapan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:21 #, fuzzy msgid "" "The Enable speech check box controls whether or not Cthulhu will make use of a speech synthesizer. Braille-only users will likely " "want to uncheck this checkbox." msgstr "" "Kotak centang Aktifkan ucapan mengontrol apakah atau tidak " "Cthulhu akan membuat penggunaan synthesizer pidato. Pengguna Braille " "mungkin akan ingin menghapus centang pada kotak centang ini." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:32 #, fuzzy msgid "" "The Verbosity setting determines the amount of information that " "will be spoken in various situations. For example, if it is set to verbose, " "and you arrow into a word that is misspelled, Cthulhu will announce " "that the word is misspelled. When the level is set to brief, this " "announcement will not be made." msgstr "" "Pengaturan verbositas menentukan jumlah informasi yang akan " "diucapkan dalam berbagai situasi. Misalnya, jika diatur ke verbose, dan Anda " "panah ke kata yang salah eja, Cthulhu akan mengumumkan bahwa kata " "tersebut salah eja. Ketika tingkat diatur ke singkat, pengumuman ini tidak " "akan dibuat." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:44 msgid "Punctuation Level" msgstr "Tingkat Tanda Baca" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:45 #, fuzzy msgid "" "The Punctuation Level radio button group is used to adjust the " "amount of punctuation spoken by the synthesizer. The available levels are " "None, Some, Most, and All." msgstr "" "Grup tombol tanda baca tingkat radio digunakan untuk menyesuaikan " "jumlah tanda baca yang diucapkan oleh synthesizer. Tingkat yang tersedia " "adalah tidak ada, beberapa, sebagian besar, " "dan semua." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:51 #, fuzzy msgid "Default value: Most" msgstr "Nilai default: sebagian besar" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:55 msgid "None" msgstr "Nihil" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:56 #, fuzzy msgid "" "Choosing a punctuation level of None would, as you expect, cause " "no punctuation to be spoken. Note, however, that special symbols such as " "subscripted and superscripted numbers, Unicode fractions, and bullets are " "still spoken at this level, even though some might consider these types of " "symbols punctuation." msgstr "" "Memilih tingkat tanda baca none Apakah, seperti yang Anda " "harapkan, tidak menyebabkan tanda baca untuk diucapkan. Namun, perlu " "diketahui bahwa simbol khusus seperti subskrip dan nomor superscripted, " "pecahan Unicode, dan peluru masih diucapkan pada tingkat ini, meskipun " "beberapa mungkin mempertimbangkan jenis simbol tanda baca." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:65 msgid "Some" msgstr "Beberapa" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:66 #, fuzzy msgid "" "Choosing a punctuation level of Some causes all of the previously-" "mentioned symbols to be spoken. In addition, Cthulhu will speak " "known mathematical symbols, currency symbols, and \"^\", \"@\", \"/\", " "\"&\", \"#\"." msgstr "" "Memilih tingkat tanda baca beberapa penyebab semua simbol yang " "disebutkan sebelumnya untuk diucapkan. Selain itu, Cthulhu akan " "berbicara simbol matematika dikenal, simbol mata uang, dan \"^\", \"@\", \"/" "\", \"&\", \"#\"." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:74 msgid "Most" msgstr "Kebanyakan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:75 #, fuzzy msgid "" "Choosing a punctuation level of Most causes all of the previous-" "mentioned symbols to be spoken. In addition, Cthulhu will speak all " "other known punctuation symbols other than \"!\", \"'\", \",\", \"." "\", \"?\"." msgstr "" "Memilih tingkat tanda baca kebanyakan penyebab semua simbol yang " "disebutkan sebelumnya untuk diucapkan. Selain itu, Cthulhu akan " "berbicara semua simbol tanda baca lain yang dikenal selain \"!\", " "\"'\", \",\", \".\", \"?\"." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:83 msgid "All" msgstr "Semua" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:84 #, fuzzy msgid "" "Choosing a punctuation level of All, as expected, causes " "Cthulhu to speak all known punctuation symbols." msgstr "" "Memilih tingkat tanda baca semua, seperti yang diharapkan, " "menyebabkan Cthulhu untuk berbicara semua simbol tanda baca yang " "dikenal." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:91 msgid "Spoken Context" msgstr "Konteks Yang Diucapkan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:92 #, fuzzy msgid "" "The following items control the presentation of a variety of supplemental, " "\"system\" information about the item with focus. Because the associated " "text does not appear on screen, this information is presented in Cthulhu's System voice." msgstr "" "Item berikut mengontrol presentasi berbagai tambahan, \"sistem\" informasi " "tentang item dengan fokus. Karena teks yang terkait tidak muncul di layar, " "informasi ini disajikan dalam suara sistem Cthulhu." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:99 msgid "Only speak displayed text" msgstr "Ucapkan teks yang ditampilkan saja" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:100 #, fuzzy msgid "" "Checking this checkbox causes Cthulhu to only speak actual text " "displayed on screen. This option is intended primarily for low vision users " "and users with a visual learning disability." msgstr "" "Memeriksa kotak centang ini menyebabkan Cthulhu hanya berbicara teks " "aktual yang ditampilkan di layar. Pilihan ini ditujukan terutama untuk " "pengguna visi rendah dan pengguna dengan ketidakmampuan belajar visual." #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_speech.page:109 #, fuzzy msgid "" "The following items will not be available for configuration if the Only " "speak displayed text checkbox is checked." msgstr "" "Item berikut tidak akan tersedia untuk konfigurasi jika kotak centang " "hanya berbicara teks yang ditampilkan dicentang." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:116 msgid "Speak blank lines" msgstr "Ucapkan baris kosong" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:117 #, fuzzy msgid "" "If the Speak blank lines checkbox is checked, Cthulhu " "will say \"blank\" each time you arrow to a blank line. If it is unchecked, " "Cthulhu will say nothing when you move to a blank line." msgstr "" "Jika kotak centang bicara baris kosong dicentang, Cthulhu " "akan mengatakan \"kosong\" setiap kali Anda panah ke baris kosong. Jika " "tidak dicentang, Cthulhu akan mengatakan apa-apa ketika Anda pindah " "ke baris kosong." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:128 #, fuzzy msgid "Speak indentation and justification" msgstr "Ucapkan _indentasi dan perataan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:129 #, fuzzy msgid "" "When working with code or editing other documents it is often desirable to " "be aware of justification and indentation. Checking the Speak " "indentation and justification checkbox will cause Cthulhu to " "announce this information." msgstr "" "Ketika bekerja dengan kode atau mengedit dokumen lain itu sering diinginkan " "untuk menyadari pembenaran dan indentasi. Memeriksa kotak centang " "indentasi dan pembenaran berbicara akan menyebabkan Cthulhu mengumumkan informasi ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:140 #, fuzzy msgid "Speak misspelled-word indicator" msgstr "Bicara salah eja-kata indikator" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:141 #, fuzzy msgid "" "The misspelled-word indicator is the red squiggly line that appears " "underneath misspelled words in editable text fields. If Speak " "misspelled-word indicator is checked, when you navigate into a word " "with this indicator, or type a word incorrectly causing this indicator to " "appear, Cthulhu will speak \"misspelled.\"" msgstr "" "Indikator kata yang salah eja adalah garis berlekuk-lekuk merah yang muncul " "di bawah kata yang salah eja di bidang teks yang dapat diedit. Jika " "berbicara salah eja-kata indikator dicentang, ketika Anda " "menavigasi ke sebuah kata dengan indikator ini, atau ketik kata salah " "menyebabkan indikator ini muncul, Cthulhu akan berbicara \"salah eja." "\"" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:153 #, fuzzy msgid "Speak object mnemonics" msgstr "Bicara objek mnemonik" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:154 #, fuzzy msgid "" "If the Speak object mnemonics checkbox is checked, Cthulhu will announce the mnemonic associated with the object with focus (such " "as AltO for an OK button)." msgstr "" "Jika kotak centang mnemonik objek bicara dicentang, Cthulhu akan mengumumkan mnemonic yang terkait dengan objek dengan fokus " "(seperti AltO untuk tombol OK )." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:165 #, fuzzy msgid "Speak child position" msgstr "Ucapkan posisi anak" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:166 #, fuzzy msgid "" "Checking the Speak child position checkbox will cause Cthulhu to announce the position of the focused item in menus, lists, and trees " "(e.g. \"9 of 16\")." msgstr "" "Mencentang kotak centang posisi anak akan menyebabkan Cthulhu mengumumkan posisi item yang difokuskan dalam menu, daftar, dan " "pepohonan (mis., \"9 dari 16\")." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:176 msgid "Speak tutorial messages" msgstr "Ucapkan pesan tutorial" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:177 #, fuzzy msgid "" "If the Speak tutorial messages checkbox is checked, as you move " "amongst objects in an interface, Cthulhu will provide additional " "information, such as how to interact with the currently-focused object." msgstr "" "Jika kotak centang ucapkan pesan tutorial dicentang, saat Anda " "bergerak di antara objek di antarmuka, Cthulhu akan memberikan " "informasi tambahan, seperti cara berinteraksi dengan objek yang fokus saat " "ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:188 #, fuzzy msgid "Speak description" msgstr "Deskripsi bicara" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:189 #, fuzzy msgid "" "If the Speak description checkbox is checked, as you move amongst " "objects in an interface, Cthulhu will speak the accessible " "description in addition to the accessible name of the object." msgstr "" "Jika kotak centang ucapkan Deskripsi dicentang, saat Anda " "bergerak di antara objek di antarmuka, Cthulhu akan berbicara " "deskripsi yang dapat diakses selain nama objek yang dapat diakses." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:200 #, fuzzy msgid "System messages are detailed" msgstr "Pesan sistem rinci" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:201 #, fuzzy msgid "" "If System messages are detailed is checked, Cthulhu will " "present detailed messages to you in speech. For instance, if you use " "Cthulhu's command to change echo, Cthulhu might speak \"Echo " "set to word.\" If you would prefer shorter messages, such as simply \"word," "\" you should uncheck this checkbox." msgstr "" "Jika pesan Sistem dirinci dicentang, Cthulhu akan " "menyajikan pesan terperinci kepada Anda dalam ucapan. Misalnya, jika Anda " "menggunakan perintah Cthulhuuntuk mengubah gema, Cthulhu mungkin berbicara \"Echo diatur ke kata.\" Jika Anda lebih suka pesan yang " "lebih pendek, seperti hanya \"kata,\" Anda harus menghapus centang kotak " "centang ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:213 #, fuzzy msgid "Speak colors as names" msgstr "Ucapkan warna sebagai nama" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:214 #, fuzzy msgid "" "If Speak colors as names is checked, Cthulhu will " "describe colors, looking for the closest approximate. For instance, RGB 0, " "27, 51 would be spoken as \"midnight blue.\" If you would prefer to hear the " "exact RGB value, you should uncheck this checkbox." msgstr "" "Jika warna Speak sebagai nama dicentang, Cthulhu akan " "menjelaskan warna, mencari perkiraan terdekat. Sebagai contoh, RGB 0, 27, 51 " "akan diucapkan sebagai \"Midnight Blue.\" Jika Anda lebih memilih untuk " "mendengar nilai RGB yang tepat, Anda harus Hapus centang kotak centang ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:225 #, fuzzy msgid "Announce blockquotes during navigation" msgstr "Mengumumkan blockquotes selama navigasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:226 #, fuzzy msgid "" "If Announce blockquotes during navigation is checked, Cthulhu will tell you when you navigate into or out of a blockquote. Note that " "this setting is independent of whether or not this announcement is made " "during Say All. See Announce Contextual Information in Say All for more information." msgstr "" "Jika mengumumkan blockquotes selama navigasi dicentang, " "Cthulhu akan memberitahu Anda ketika Anda menavigasi ke dalam atau " "keluar dari blockquote. Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen " "dari apakah pengumuman ini dibuat selama Katakanlah semua. Lihat mengumumkan informasi " "kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:239 #, fuzzy msgid "Announce forms during navigation" msgstr "Umumkan formulir selama navigasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:240 #, fuzzy msgid "" "If Announce forms during navigation is checked, Cthulhu " "will tell you when you navigate into or out of a form. Note that this " "setting is specific to forms which are not ARIA landmarks. You can configure " "the presentation of ARIA landmarks through the Announce landmarks " "during navigation checkbox. In addition, note that this setting is " "independent of whether or not this announcement is made during Say All. See " "Announce " "Contextual Information in Say All for more information." msgstr "" "Jika formulir Umumkan selama navigasi dicentang, Cthulhu " "akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau keluar dari formulir. " "Perhatikan bahwa pengaturan ini khusus untuk bentuk yang tidak tengara ARIA. " "Anda dapat mengonfigurasi presentasi tengara ARIA melalui markah tanah " "yang diumumkan selama kotak navigasi . Selain itu, perhatikan bahwa " "pengaturan ini independen apakah pengumuman ini dibuat selama Katakanlah " "semua. Lihat " "mengumumkan informasi kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih " "lanjut." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:256 #, fuzzy msgid "Announce landmarks during navigation" msgstr "Mengumumkan tengara selama navigasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:257 #, fuzzy msgid "" "If Announce landmarks during navigation is checked, Cthulhu will tell you when you navigate into or out of an ARIA landmark. Note " "that this setting is independent of whether or not this announcement is made " "during Say All. See Announce Contextual Information in Say All for more information." msgstr "" "Jika mengumumkan tengara selama navigasi dicentang, Cthulhu akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau dari tengara ARIA. " "Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini " "dibuat selama Katakanlah semua. Lihat mengumumkan informasi " "kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:270 #, fuzzy msgid "Announce lists during navigation" msgstr "Umumkan daftar selama navigasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:271 #, fuzzy msgid "" "If Announce lists during navigation is checked, Cthulhu " "will tell you when you navigate into or out of a list. Note that this " "setting is independent of whether or not this announcement is made during " "Say All. See Announce Contextual Information in Say All for more information." msgstr "" "Jika mengumumkan daftar selama navigasi dicentang, Cthulhu akan memberi tahu Anda saat menavigasi ke atau keluar dari daftar. " "Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini " "dibuat selama Katakanlah semua. Lihat mengumumkan informasi " "kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:284 #, fuzzy msgid "Announce panels during navigation" msgstr "Mengumumkan panel selama navigasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:285 #, fuzzy msgid "" "If Announce panels during navigation is checked, Cthulhu " "will tell you when you navigate into or out of a panel. Note that this " "setting is independent of whether or not this announcement is made during " "Say All. See Announce Contextual Information in Say All for more information." msgstr "" "Jika panel Umumkan selama navigasi dicentang, Cthulhu " "akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau keluar dari panel. " "Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini " "dibuat selama Katakanlah semua. Lihat mengumumkan informasi " "kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:298 #, fuzzy msgid "Announce tables during navigation" msgstr "Mengumumkan tabel selama navigasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:299 #, fuzzy msgid "" "If Announce tables during navigation is checked, Cthulhu " "will tell you when you navigate into or out of a table. Note that this " "setting is independent of whether or not this announcement is made during " "Say All. See Announce Contextual Information in Say All for more information." msgstr "" "Jika mengumumkan tabel selama navigasi dicentang, Cthulhu " "akan memberi tahu Anda saat Anda menavigasi ke atau keluar dari meja. " "Perhatikan bahwa pengaturan ini adalah independen dari apakah pengumuman ini " "dibuat selama Katakanlah semua. Lihat mengumumkan informasi " "kontekstual di Katakanlah semua untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:312 #, fuzzy msgid "Speak full row in GUI tables" msgstr "Mengucapkan baris penuh dalam tabel GUI" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:313 #, fuzzy msgid "" "If Speak full row in GUI tables is checked, as you arrow up and " "down in application tables such as the list of messages in your Inbox, " "Cthulhu will speak the entire row. If you would prefer to hear only " "the cell with focus, you should uncheck this checkbox." msgstr "" "Jika Ucapkan baris penuh dalam tabel GUI dicentang, saat Anda " "memanah ke atas dan ke bawah dalam tabel aplikasi seperti daftar pesan di " "Kotak Masuk Anda, Cthulhu akan mengucapkan seluruh baris. Jika Anda " "lebih suka hanya mendengar sel dengan fokus, Anda harus menghapus centang " "kotak centang ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:324 #, fuzzy msgid "Speak full row in document tables" msgstr "Mengucapkan baris penuh dalam tabel dokumen" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:325 #, fuzzy msgid "" "If Speak full row in document tables is checked, as you arrow up " "and down in tables such as those found in Writer and web " "documents, Cthulhu will speak the entire row. If you would prefer to " "hear only the cell with focus, you should uncheck this checkbox." msgstr "" "Jika Ucapkan baris penuh dalam tabel dokumen dicentang, saat Anda " "memanah ke atas dan ke bawah dalam tabel seperti yang ditemukan di " "Penulis dan dokumen web, Cthulhu akan mengucapkan seluruh " "baris. Jika Anda lebih suka hanya mendengar sel dengan fokus, Anda harus " "menghapus centang kotak centang ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_speech.page:336 #, fuzzy msgid "Speak full row in spreadsheets" msgstr "Mengucapkan baris penuh di spreadsheet" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_speech.page:337 #, fuzzy msgid "" "If Speak full row in spreadsheets is checked, as you arrow up and " "down in spreadsheets, Cthulhu will speak the entire row. If you " "would prefer to hear only the cell with focus, you should uncheck this " "checkbox." msgstr "" "Jika Ucapkan baris penuh di spreadsheet dicentang, saat Anda " "memanah ke atas dan ke bawah di spreadsheet, Cthulhu akan " "mengucapkan seluruh baris. Jika Anda lebih suka hanya mendengar sel dengan " "fokus, Anda harus menghapus centang kotak centang ini." #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_spellcheck.page:4 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "4. Spell Check" msgstr "4. Periksa ejaan" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_spellcheck.page:5 msgctxt "link" msgid "Spell Check" msgstr "Periksa Ejaan" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_spellcheck.page:6 #, fuzzy msgid "Configuring Cthulhu's support for Spell Check" msgstr "Mengonfigurasi dukungan Cthulhuuntuk pemeriksaan ejaan" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_spellcheck.page:17 #, fuzzy msgid "Spell Check Preferences" msgstr "Preferensi Pemeriksaan ejaan" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences_spellcheck.page:18 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu tries to provide a consistent user experience when " "interacting with application spell checkers. For applications where this " "enhanced support has been provided, you will find several options which you " "can adjust to get the verbosity level that works best for you." msgstr "" "Cthulhu mencoba untuk memberikan pengalaman pengguna yang konsisten " "ketika berinteraksi dengan aplikasi spell checker. Untuk aplikasi di mana " "dukungan ditingkatkan ini telah disediakan, Anda akan menemukan beberapa " "pilihan yang dapat Anda Sesuaikan untuk mendapatkan tingkat verbositas yang " "bekerja terbaik untuk Anda." #. (itstool) path: note/title #: C/preferences_spellcheck.page:25 #, fuzzy msgid "You can have both brief and verbose spell check information" msgstr "Anda dapat memiliki informasi Pemeriksaan ejaan singkat dan verbose" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_spellcheck.page:26 #, fuzzy msgid "" "If you normally want very little verbosity when using a spell checker, but " "occasionally need detailed information about a given error, you can disable " "these options. When you need additional details, just use Cthulhu's " "detailed Where Am I command to have " "Cthulhu present the current error as if all of these options were " "enabled." msgstr "" "Jika Anda biasanya ingin sangat sedikit verbositas ketika menggunakan " "pemeriksa ejaan, tapi terkadang membutuhkan informasi terperinci tentang " "kesalahan tertentu, Anda dapat menonaktifkan opsi ini. Bila Anda membutuhkan " "rincian tambahan, hanya menggunakan Cthulhurinci mana am I perintah untuk memiliki Cthulhu " "menyajikan kesalahan saat ini seolah-olah semua pilihan ini diaktifkan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_spellcheck.page:36 #, fuzzy msgid "Spell error" msgstr "Salah _eja" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_spellcheck.page:37 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will spell out the misspelled " "word after speaking it." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan menguraikan kata yang " "salah eja setelah berbicara." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_spellcheck.page:46 #, fuzzy msgid "Spell suggestion" msgstr "_Saran ejaan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_spellcheck.page:47 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will spell out the suggested " "correction after speaking it." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan menguraikan koreksi " "yang disarankan setelah membicarakannya." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_spellcheck.page:56 #, fuzzy msgid "Present context of error" msgstr "Sajikan _konteks kesalahan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_spellcheck.page:57 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will speak the sentence or line " "from the document in which the error is found." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan berbicara kalimat " "atau baris dari dokumen di mana kesalahan ditemukan." #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_table_navigation.page:8 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2. Table Navigation" msgstr "2. tabel navigasi" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_table_navigation.page:10 #, fuzzy msgid "Configuring Cthulhu's navigation within tables" msgstr "Mengonfigurasi navigasi Cthulhudalam tabel" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_table_navigation.page:21 #, fuzzy msgid "Table Navigation Preferences" msgstr "Preferensi navigasi tabel" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences_table_navigation.page:22 #, fuzzy msgid "" "The following options allow you to customize how Cthulhu behaves " "when navigating within a table in Structural-Navigation-enabled applications." msgstr "" "Pilihan berikut memungkinkan Anda untuk menyesuaikan bagaimana Cthulhu berperilaku ketika menavigasi dalam tabel dalam aplikasi struktural navigasi diaktifkan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_table_navigation.page:29 #, fuzzy msgid "Speak cell coordinates" msgstr "U_capkan koordinat sel" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_table_navigation.page:30 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will announce the coordinates " "of each cell you navigate to." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan mengumumkan koordinat " "setiap sel yang Anda navigasikan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_table_navigation.page:39 #, fuzzy msgid "Speak multiple cell spans" msgstr "_Ucapkan bentangan sel berganda" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_table_navigation.page:40 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will announce how many rows and/" "or columns a cell spans when it spans more than one." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan mengumumkan berapa " "banyak baris dan/atau kolom yang mencakup sel saat membentang lebih dari " "satu." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_table_navigation.page:49 #, fuzzy msgid "Announce cell header" msgstr "Umumkan _tajuk sel" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_table_navigation.page:50 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will announce changes in the " "header if the headers for the current cell can be determined." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan mengumumkan perubahan " "pada header jika header untuk sel saat ini dapat ditentukan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_table_navigation.page:59 #, fuzzy msgid "Skip blank cells" msgstr "A_baikan sel kosong" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_table_navigation.page:60 #, fuzzy msgid "" "If this checkbox is checked, Cthulhu will skip blank cells when you " "are using Cthulhu's table structural navigation commands to access " "the table." msgstr "" "Jika kotak centang ini dicentang, Cthulhu akan melewatkan sel kosong " "saat Anda menggunakan perintah navigasi struktural tabel Cthulhuuntuk mengakses tabel." #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_text_attributes.page:7 msgctxt "sort" msgid "8. Text Attributes" msgstr "8. Atribut Teks" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_text_attributes.page:8 msgctxt "link" msgid "Text Attributes" msgstr "Atribut Teks" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_text_attributes.page:9 #, fuzzy msgid "Configuring what formatting is presented" msgstr "Mengonfigurasi format apa yang disajikan" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_text_attributes.page:20 #, fuzzy msgid "Text Attributes Preferences" msgstr "Preferensi atribut teks" #. (itstool) path: page/p #: C/preferences_text_attributes.page:21 #, fuzzy msgid "" "The term \"text attributes\" refers to all of the font, style, alignment, " "and other formatting associated with a given character or series of " "characters. Cthulhu's Text Attributes page allows you to " "customize which text attributes Cthulhu will present in speech, " "along with the order in which they should be presented, and which ones " "Cthulhu will indicate in braille." msgstr "" "Istilah \"atribut teks\" mengacu pada semua font, gaya, keselarasan, dan " "format lain yang terkait dengan karakter atau rangkaian karakter tertentu. " "Halaman atribut teks Cthulhumemungkinkan Anda untuk " "menyesuaikan atribut teks mana yang akan ditampilkan Cthulhu dalam " "ucapan, bersama dengan urutan di mana mereka harus disajikan, dan yang " "Cthulhu akan menunjukkan dalam Braille." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_text_attributes.page:30 #, fuzzy msgid "The text attributes table" msgstr "Tabel atribut teks" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_text_attributes.page:31 #, fuzzy msgid "" "The text attributes table is where you specify what attributes will and will " "not be presented and under what conditions. Each row consists of four " "columns." msgstr "" "Tabel atribut teks adalah di mana Anda menentukan atribut apa yang akan dan " "tidak akan disajikan dan dalam kondisi apa. Setiap baris terdiri dari empat " "kolom." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:38 #, fuzzy msgid "Attribute Name: The name of the text attribute." msgstr "Nama atribut: nama atribut teks." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:43 #, fuzzy msgid "" "Speak: Check this checkbox if you would like Cthulhu to " "speak this attribute when you press Cthulhu ModifierF." msgstr "" "Bicara: centang kotak ini jika Anda ingin Cthulhu untuk " "berbicara atribut ini ketika Anda menekan Cthulhu ModifierF." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:50 #, fuzzy msgid "" "Mark in braille: Check this checkbox if you would like Cthulhu to \"underline\" this attribute on your braille display." msgstr "" "Tanda dalam huruf Braille: centang kotak ini jika Anda ingin " "Cthulhu untuk \"menggarisbawahi\" atribut ini di layar Braille." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:57 #, fuzzy msgid "" "Present Unless: This editable field allows you to specify when an " "enabled attribute is not of interest." msgstr "" "Sekarang kecuali: bidang yang dapat diedit ini memungkinkan Anda " "untuk menentukan kapan atribut yang diaktifkan tidak menarik." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:61 #, fuzzy msgid "" "For example, by default the \"underline\" text attribute has a value of " "\"none\". This causes Cthulhu to inform you about underlined text as " "long as the text is actually underlined. If you always want this attribute " "to be spoken irrespective of whether or not the text is underlined, the " "Present unless column should be empty for underline. In addition, " "you should be sure that the Speak column for underline is checked." msgstr "" "Misalnya, secara default atribut teks \"Underline\" memiliki nilai \"none\". " "Hal ini menyebabkan Cthulhu untuk memberitahu Anda tentang teks yang " "digarisbawahi selama teks sebenarnya digarisbawahi. Jika Anda selalu ingin " "atribut ini diucapkan tanpa memandang apakah teks digarisbawahi, " "sekarang kecuali kolom harus kosong untuk underline. Selain itu, " "Anda harus yakin bahwa kolom Speak untuk underline dicentang." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_text_attributes.page:74 #, fuzzy msgid "Undoing changes" msgstr "Membatalkan perubahan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_text_attributes.page:75 #, fuzzy msgid "" "Beneath the list of text attributes, there is a Reset button " "(AltR) which will restore the values " "of the table to what they were when the dialog was first displayed." msgstr "" "Di bawah daftar atribut teks, ada tombol Reset (AltR) yang akan mengembalikan nilai tabel menjadi apa " "adanya ketika dialog pertama kali ditampilkan." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_text_attributes.page:83 #, fuzzy msgid "Rearranging the order of presentation" msgstr "Menata ulang susunan presentasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_text_attributes.page:84 #, fuzzy msgid "" "When you initially display the Text Attributes page, all of your " "enabled attributes are placed at the top of the table in the order in which " "they will be spoken. There are four buttons which can be used to rearrange " "the order of presentation." msgstr "" "Saat Anda awalnya menampilkan halaman Atribut Teks, semua atribut " "yang Diaktifkan ditempatkan di bagian atas tabel dalam urutan diucapkan. Ada " "empat tombol yang dapat digunakan untuk mengatur ulang urutan presentasi." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:92 #, fuzzy msgid "" "Move to top (AltT): moves " "the selected attribute to the top of the list." msgstr "" "Pindah ke atas (AltT): " "memindahkan atribut yang dipilih ke bagian atas daftar." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:98 #, fuzzy msgid "" "Move up (AltU): moves the " "selected attribute up one row." msgstr "" "Pindah ke atas (AltU): " "memindahkan atribut yang dipilih ke atas satu baris." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:104 #, fuzzy msgid "" "Move down (AltD): moves " "the selected attribute down one row." msgstr "" "Memindahkan ke bawah (AltD): memindahkan atribut yang dipilih ke bawah satu baris." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:110 #, fuzzy msgid "" "Move to bottom (AltB): " "moves the selected attribute to the bottom of the list." msgstr "" "Pindahkan ke bawah (AltB): " "memindahkan atribut yang dipilih ke bagian bawah daftar." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_text_attributes.page:118 #, fuzzy msgid "Options for Configuring Braille \"Underlining\" for Formatting" msgstr "Pilihan untuk mengonfigurasi Braille \"Underlining\" untuk pemformatan" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_text_attributes.page:119 #, fuzzy msgid "" "Beneath the push buttons is the Braille Indicator group of radio " "buttons. Here you can select the cell or cells to be used to indicate text " "which has at least one of the specified attributes." msgstr "" "Di bawah tombol push adalah grup indikator Braille tombol radio. " "Di sini Anda dapat memilih sel atau sel yang akan digunakan untuk " "menunjukkan teks yang memiliki setidaknya satu atribut yang ditentukan." #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:126 #, fuzzy msgid "" "None: Do not underline text attributes in braille (the default)" msgstr "" "Tidak ada: Jangan menggarisbawahi atribut teks dalam Braille " "(default)" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:129 #, fuzzy msgid "Dot 7: Underline text attributes with only Dot 7" msgstr "Titik 7: menggarisbawahi atribut teks dengan hanya dot 7" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:132 #, fuzzy msgid "Dot 8: Underline text attributes with only Dot 8" msgstr "Titik 8: menggarisbawahi atribut teks dengan hanya dot 8" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_text_attributes.page:135 #, fuzzy msgid "" "Dots 7 and 8: Underline text attributes with both Dots 7 and Dots " "8" msgstr "" "Dots 7 dan 8: menggarisbawahi atribut teks dengan dots 7 dan dots " "8" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_voice.page:5 #, fuzzy msgctxt "sort" msgid "2.0 Voice" msgstr "2,0 suara" #. (itstool) path: info/title #: C/preferences_voice.page:6 msgctxt "link" msgid "Voice" msgstr "Suara" #. (itstool) path: info/desc #: C/preferences_voice.page:7 #, fuzzy msgid "Configuring the voice used by Cthulhu" msgstr "Mengonfigurasi suara yang digunakan oleh Cthulhu" #. (itstool) path: page/title #: C/preferences_voice.page:18 msgid "Voice Preferences" msgstr "Preferensi Suara" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:20 msgid "Voice Type Settings" msgstr "Pengaturan Tipe Suara" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:22 msgid "Voice type" msgstr "Tipe suara" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:23 #, fuzzy msgid "" "This combo box makes it possible for you to use different voices so that you " "can better distinguish uppercase and linked text from other text, and on-" "screen text from text added by Cthulhu." msgstr "" "Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk menggunakan suara yang berbeda " "sehingga Anda dapat lebih membedakan huruf besar dan teks tertaut dari teks " "lain, dan teks di layar dari teks yang ditambahkan oleh Cthulhu." #. (itstool) path: note/title #: C/preferences_voice.page:29 #, fuzzy msgid "Configuring Multiple Voices" msgstr "Mengonfigurasi beberapa suara" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_voice.page:30 #, fuzzy msgid "" "For each voice you wish to configure, first select the voice in the " "Voice type combo box. Then configure the person, rate, pitch, and " "volume to be used for that voice." msgstr "" "Untuk setiap suara yang ingin Anda konfigurasikan, pertama Pilih suara di " "kotak kombo jenis suara . Kemudian mengkonfigurasi orang, " "tingkat, pitch, dan volume yang akan digunakan untuk suara itu." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:39 #, fuzzy msgid "Speech system" msgstr "_Sistem ucapan:" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:40 #, fuzzy msgid "" "This combo box allows you to select your preferred speech system from those " "you have installed, such as Speech Dispatcher." msgstr "" "Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk memilih sistem ucapan pilihan Anda " "dari yang telah Anda pasang, seperti Speech dispatcher." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:46 #, fuzzy msgid "Speech synthesizer" msgstr "Pidato synthesizer" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:47 #, fuzzy msgid "" "This combo box allows you to select the speech synthesizer to be used with " "your chosen Speech system." msgstr "" "Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk memilih synthesizer pidato yang akan " "digunakan dengan sistem ucapan yang Anda pilih." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:53 #, fuzzy msgid "Person" msgstr "Orang" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:54 #, fuzzy msgid "" "This combo box allows you to choose which \"person\" or \"speaker\" should " "be used with the selected voice. For instance, you might wish to have David " "speak by default, but have hyperlinks spoken by Alice. Note that what you " "find in the Person combo box will depend on which speech " "synthesizers you have installed." msgstr "" "Kotak kombo ini memungkinkan Anda untuk memilih \"orang\" atau \"speaker\" " "mana yang harus digunakan dengan suara yang dipilih. Misalnya, Anda mungkin " "ingin Daud berbicara secara default, tetapi memiliki hyperlink yang " "diucapkan oleh Alice. Perhatikan bahwa apa yang Anda temukan di kotak kombo " "orang akan tergantung pada penyintesis ucapan yang telah Anda " "instal." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:63 msgid "Capitalization style" msgstr "Gaya kapitalisasi" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:64 #, fuzzy msgid "" "This combo box allows you to choose which Speech Dispatcher capitalization " "indication styles you wish to use in addition to Cthulhu's " "capitalization voice. The options, which are named using Speech Dispatcher's " "terminology, are:" msgstr "" "Kotak kombo ini memungkinkan Anda memilih gaya indikasi kapitalisasi " "operator pidato yang ingin Anda gunakan selain suara kapitalisasi Cthulhu. Opsi yang dinamai menggunakan terminologi dispatcher pidato adalah:" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_voice.page:71 #, fuzzy msgid "Icon: Plays a tone" msgstr "Ikon: Memutar nada" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_voice.page:72 #, fuzzy msgid "Spell: Speaks the word \"capital\"" msgstr "Ejaan: Mengucapkan kata \"modal\"" #. (itstool) path: item/p #: C/preferences_voice.page:73 #, fuzzy msgid "None" msgstr "Tidak" #. (itstool) path: note/p #: C/preferences_voice.page:77 #, fuzzy msgid "" "Cthulhu also has a command to cycle through the available " "capitalization styles. See Speech " "Settings Commands for more information." msgstr "" "Cthulhu juga memiliki perintah untuk siklus melalui gaya " "kapitalisasi yang tersedia. Lihat " "perintah pengaturan ucapan untuk informasi lebih lanjut." #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:83 #, fuzzy msgid "Default value: none" msgstr "Nilai asali: tidak ada" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:88 #, fuzzy msgid "Rate, Pitch, and Volume" msgstr "Tingkat, pitch, dan volume" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:89 #, fuzzy msgid "" "These three left-right sliders allow you to further customize the sound of " "the person you have just selected." msgstr "" "Ketiga slider kiri-kanan memungkinkan Anda untuk lebih menyesuaikan suara " "orang yang baru saja Anda pilih." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:96 msgid "Global Voice Settings" msgstr "Pengaturan Suara Global" #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:98 #, fuzzy msgid "Break speech into chunks between pauses" msgstr "Break pidato menjadi potongan antara jeda" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:99 #, fuzzy msgid "" "Depending on the enabled speech settings, Cthulhu may have quite a " "bit to say about a particular object such as its name, its role, its state, " "its mnemonic, its tutorial message, and so on. Checking the Break " "speech into chunks between pauses checkbox will cause Cthulhu " "to insert brief pauses in between each of these pieces of information." msgstr "" "Tergantung pada pengaturan pidato diaktifkan, Cthulhu mungkin " "memiliki cukup sedikit untuk mengatakan tentang objek tertentu seperti " "namanya, perannya, negara, yang mnemonic, pesan tutorialnya, dan sebagainya. " "Memeriksa pidato Break menjadi potongan antara jeda kotak centang " "akan menyebabkan Cthulhu untuk memasukkan jeda singkat di antara " "masing-masing potongan informasi ini." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:112 #, fuzzy msgid "Speak multicase strings as words" msgstr "Ucapkan string multicase sebagai kata" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:113 #, fuzzy msgid "" "In some text, and especially when working with code, one often comes across " "a \"word\" consisting of several words with alternating case, such as " "\"MultiCaseString.\" Speech synthesizers do not always pronounce such " "multicase strings correctly. Checking the Speak multicase strings as " "words checkbox will cause Cthulhu to break a word like " "\"MultiCaseString\" into separate words (\"Multi,\" \"Case,\" and \"String" "\") prior to passing it along to the speech synthesizer." msgstr "" "Dalam beberapa teks, dan terutama ketika bekerja dengan kode, satu sering " "datang di sebuah \"kata\" yang terdiri dari beberapa kata dengan kasus " "bolak, seperti \"MultiCaseString.\" Pidato synthesizer tidak selalu " "mengucapkan seperti string multicase dengan benar. Memeriksa berbicara " "multicase string sebagai kata kotak centang akan menyebabkan " "Cthulhu untuk memecahkan kata seperti \"multicasestring\" menjadi " "kata yang terpisah (\"multi,\" \"kasus,\" dan \"string\") sebelum lewat itu " "sepanjang pidato synthesizer." #. (itstool) path: section/title #: C/preferences_voice.page:127 #, fuzzy msgid "Speak numbers as digits" msgstr "Ucapkan angka sebagai digit" #. (itstool) path: section/p #: C/preferences_voice.page:128 #, fuzzy msgid "" "Checking the Speak numbers as digits checkbox will cause " "Cthulhu to break a number like \"123\" into separate digits (\"1,\" " "\"2,\" and \"3\") prior to passing it along to the speech synthesizer." msgstr "" "Memeriksa nomor berbicara sebagai digit checkbox akan menyebabkan " "Cthulhu untuk memecahkan angka seperti \"123\" ke dalam digit " "terpisah (\"1,\" \"2,\" dan \"3\") sebelum lewat itu ke synthesizer pidato."